Irodalmi Szemle, 1964

1964/7 - SZLOVÁK PRÓZA - Alfonz Bednár: A bölcső

lábával lassan az ágytakaróhoz húzódott. El­megy, elmenekül! Hová? Agyába hasított a nevetés, amely mindig felcsattant, valahány­szor a bunkerban elismételték: „Isten veled, borjí, isten veled tehén, isten veled disznó...“ A francia mutogatta, mi az a couvée, de soha­sem tudták megérteni, kereket jelent-e, kosa­rat, vagy tálat. A francia nevetett, s tanács­talanul rázta fejét. Elmegy innen, de a fehér szikla alá már nem térhet vissza. Mit szólna Černek? Megkóstoltatná vele az ólmot? Miért fenyegette meg? Elmegy! Nem kerül Zita konyhája felé, nem, ott a németek még meg­hallhatnák. És innen hogy jut ki? Lassan, csendesen, amilyen csendesen képes mozogni olyan ember, aki egész testében reszket, Ma­jerský kimászott Zita ágyából, kihúzta a párnák alól katonasapkáját és puskáját, a sapkáját fejébe nyomta, a puskát nesztelenül a falhoz támasztotta. Hallotta, hogy a konyhában röhögnek a né­metek. Megigazgatta Zita ágyát. — a három párnát, amely alatt feküdt, alulról kezdte, megiga­zította az első dunnát, az alsót. A konyhában dörömbölt a bölcső, az SS-ek röhögtek, egyikük valamit mesélt. Majerskýt mindez kiűzte a házból. Ment, maga sem tudta, hová. Negyvennégyben Jozef Majerský negyvenegy éves volt, s amikor falujában, Temesányban két napja lengett már a csehszlovák és a szovjet zászló, azt mondta feleségének: — Asszony, a gyerekeknek ne szólj sem­mit, a nagyobbik járjon tovább munkába, mintha semmi sem történt volna, én pedig elmegyek. Ne sírj és hallgass! Ha valaki kér­dezné, mondd, hogy Pozsonyba mentem a minisztériumba, ott valami bajom esett — elütött egy autó, érted! — és most kórházban fekszem! Majerský akkor sok mindenfélére gondolt: megint ugyanúgy lesz, mint az első háború után a légionáriusokkal. Drága ember lesz mindenki, aki szembefordult a németekkel, még akkor is, ha csak a levegőbe puffogta- tott, zsidók már nincsenek, elvitte őket az ördög, de a vagyonuk megmaradt, ügyes em­berek kellenek hozzá. Az oroszok már Varsó­ban. Bukarestben vannak, ha egyszer elindul­nak, egy-kettőre vége Hitlernek, zsírfolt se marad belőle. A partizánbrigád parancsnoksá­gára ment, gránátokat és puskát kapott, egyen­ruhába öltözött, aztán azt csinálta, amit a százada. Szerették, mert mindig arra töreke­dett, hogy mindennel egyetértsen. — Vacak partizán az olyan, — szokta mon­dani, — aki muszájból tesz valamit, az a jó partizán, aki magától megy! A németek szétverték a századot, a szét­ugratott csoportok közül az egyikben ő volt, meg a J<:ét diák és a két zsidó, a francia, a görbe hátú Baďo, Haško főhadnagy és Černek, Zita férje. A fehér szikla alatt az erdőben, messze Lieszkovón túl bunkert ástak a földbe, kibélelték fenyőhasábokkal, oda hordtak min­dent, amit csak lehetett, s vártak, mi lesz. Zita konyhájában röhögtek a németek, dö­römbölt a bölcső, Obmann legényei hangosan beszélgettek. Majerský a szobában csendesen elegyengette Zita ágyát, reszkető kézzel fejébe nyomta a katonasapkáját, a leffentyűjét fülére húzta, fogta a puskáját és lassan, csendben és óvato­san lábujjhegyen az ablakhoz ment. Megállt, mert egyszerre, mint az áradat, szakadtak rá az emlékek, arra a szobára gondolt, amelyben a radotíni nagybirtokon lakott. Oda járt hozzá Zita, szép fiatal arcán mindig nevetés és féle­lem látszott, amikor az ágyon ülve maga alá húzta meztelen lábát. Megint néhány lépést tett az ablak felé. Elüldözte innen a Zita konyhájában harsogó német zsinatolás és röhögés, a bunkerban maradt bajtársai, maroknyi különféle ember, akiknek nevetéssel sikerült legyőzniük a hi­deget, az éhséget és a félelmet. A francia Jean Panais aki csak úgy tudta megmagya­rázni, mi az a couvée, hogy hóból fészket formált, négy hótojást rakott bele, nevetett és azt mondta: „£a c’est la couvée!“, de leg­főképpen Zita kergette ki a házból, bár Majer­ský nem tudta, mi űzi el Innen, csak azt érezte, hogy remegő teste, sajgó feje, égő szeme, émelygő gyomra hajszolja, üldözi. Jobb kezében a puskát fogta, baljával az ágyba kapaszkodott, a hideg, sima ágydeszkába, s lassú, óvatos léptekkel igyekezett előre jutni a hosszú rongyszőnyegen, alig arasznyi kurta léptekkel, kihúzta magát, hogy a gyöngeség- től el ne szédüljön, orra ne bukjon. Mennybéli Krisztusom! Szájában meggyűlt a nyál, aztán hirtelen kiszáradt a torka meg a szája, majd megint tele lett nyállal. A konyhában dörömbölt a bölcső. Német zsinatolás, német röhögés. Majerský rövid léptekkel haladt a szürke ablak felé. Jean Panais... Qa, c’est la couvée...! Majerskýn új félelem hatalmasodott el. Na­gyon szerette azt a franciát — és ha a néme­tek nekivágnak az erdőnek, nyomait követve talán rábukkannak . .. Mennybéli Krisztusom! Rövid léptekkel közeledett az ablakhoz. Vala­hol itt végződik a másik ágy, és az ablak még messze van. Majerský egyszerre úgy érezte, hogy iszonyú messze van az ablak, soha az életben nem jut el odáig, elesik és — mindennek vége! Zita, Zitácskám! Kisfiad

Next

/
Thumbnails
Contents