Irodalmi Szemle, 1963

1963/6 - FIGYELŐ - Sándor László: Irodalmi levél

tíz eddiginél alaposabban foglalkozzunk a szomszéd népek irodalmával." A második világháború végéig irodalomtör­ténészeink általában nem vettek tudomást az úgynevezett „kis népek“ irodalmáról. Babits Mihály például Az európai irodalom története című könyvében még csak említésre sem mél­tatta a román, szerb vagy cseh irodalmat, Szerb Antal pedig háromkötetes Világirodalom- történetének csak függelékében emlékezett meg róluk, s ott is átlag fél oldalt szentelt e9y-e9y ..kis irodalom“ ismertetésének. E két egymás mellé állított tény is — mint annyi sok más — híven tükrözi a polgári és szocialista világszemlélet közötti mély ellen­tétet. Kulturális kincseink megbecsülése kö­zelebb hoz bennünket egymáshoz, és egyben fokozza saját értékeink megbecsülését. S befejezésül hadd jegyezzek ide egy ese­ményt a közelmúltból. Ez év tavaszán történt, szűk körben, de maga a tény mégis nagy jelentőségű és szé­leskörű visszhangra számíthat. A budapesti Csehszlovák Kultúra helyiségé­ben Szalatnai Rezső Petőfi cseh tolmácsolóiról tartott kitűnő szabadelőadása után Győri De­zső, a Duna-táji népek közötti barátság és együttműködés régi, kiváló harcosa, az egy­kori sarlós-mozgalom ihlető lírikusa figye­lemre méltó javaslattal fordult a hallgató­sághoz: „Petőfit, a világszabadság nagy költőjét idézte elénk az előadó, akivel ifjúságunk ta­vaszán, közel negyven évvel ezelőtt találkoz­tam Szlovákia fővárosában, azoknak a haladó diákoknak a társaságában, akik most harminc­öt éve, nyáron a Gömör-megyei Gombaszögi táborban elindították a sokat emlegetett Sar­lós-mozgalmat. Az előadó beszélt Petőfi szlovákiai szobráról is, amelynek érdekes históriája van. Ez a márványszobor jó 'harmincöt évvel ezelőtt egy rozzant pajtában hevert „elraktá­rozva". A Sarlós-diákok felfedezték a szobrot. Fiatalos lelkesedésükben behatoltak a deszka­épületbe és egy nagy vörös szalaggal átkötött (magyar, csehszlovák, román és jugoszláv nemzetiszínű szalagokkal díszített) jelképes koszorút helyeztek el a világ szabadság dalno­kának szabad jobb karjára. Ez a márványszobor most egy szép pozsonyi ligetben áll. Sokan vagyunk itt ezen az ünnepi esten, akik életünk egyik felét Csehszlovákiában, má­sik felét Magyarországon éltük le: volt sar­lósok és írásbarátaik, egykori „újarcú magya­rok" , akik már csaknem négy évtizeddel ez­előtt a névhez és a szocializmushoz vezető ösvényt keresgéltük, majd jártuk. És becsületes, tiszta meggyőződésből s jószándékból hirdet­tük, sőt: versben, cikkben és tettekkel szol­gáltuk — egy magasabb szintézisnek problé­ma-megoldó erejében bizakodva — a Duna­táji népek barátságának hasznos, gyönyörű és megkerülhetetlen eszméjét. Tudok arról, hogy a harmincas évek végén a Sarló nyomdokaiban támadt prágai munkás­egyesület, a Prágában dolgozó magyar munká­sok Petőfi Köre — amelynek vezetői szoros barátságban voltak Július Fuöíkkal — elké­szítette Petőfinek egy másik szobormását, és mozgalmat indított, hogy ezt a Petőfi-szobrot Prágában állítsák fel. A Petőfi Kör tagjaitól tudom, hogy a mozgalmat helyeselte és támo­gatta Fučík is. A szobor felállítására azonban nem kerül­hetett sor. Ezt a tervet is legázolta a fasiszta „barna pestis": az Európára rászabadult bar­bár-tragédia. Itt Fuőíkról és Petőfi cseh fordítóiról hallva, most felvetek egy gondolatot: Mi lenne, ha mi, volt sarlósok és volt csehszlovákiai magyar írók — itteni haladó szellemű magyar íróba­rátainkkal egyetértésben — elhatároznák, hogy mozgalmat kezdeményezünk: állítsunk szobrot a világ szabadság és a népek barátsága író- szószólóinak! A haladó magyar fiatalság és a népek békéje igaz barátjának, a világsza­badság cseh mártírjának: Július Fučíknak és Petőfi egyik legnevesebb szlovák fordítójának, a költő Hviezdoslavnak. Én úgy érzem: helyes volna.“ A jelenlevők lelkes felkiáltásokkal és spon­tán tapssal juttatták kifejezésre helyeslésüket. Azóta újabb visszhangra és barátokra talált a javaslat. A volt sarlósok és iróbarátaik, közéleti tényezők és mások meghányták-vetet- ték az ötlet-felvetést és helyesnek találták a gondolat megvalósítását. És az természetes is, mert e gondolatnak csak barátai, csak hívei lehetnek. Fučíkról és a Sarlóról szólva akaratlanul is toliam hegyére tódulnak a kiváló cseh író és harcos publicista üdvözlő szavai, amelyeket a Sarló 1931 évi országos kongresszusán mon­dott el: „A cseh munkásság s a cseh forradalmi intellektuelek üdvözletét hoztam el Önöknek... Mindeddig kevés közvetlen kapcsolat volt kö­zöttünk. Hiányt jelentett ez számunkra is. Ma, amikor az Önök munkáját látom, látom azt is, mi mindent tanulhatunk módszerükből. Tanulni is fogunk. Ez az iskola (A Sarló S. L. jegyzete.) a felszabadulás útjára tanít. Önök nem szabadok. Mi sem. S nem szónoki fogás, ha azt mondom, hogy az Önök felszaba­dulásának napja jelenti számunkra is a sza­badság napját." (A Sarló jegyében, Pozsony, 1932, 139. I.) Felejthetetlen szavak! A lenini proletár nemzetköziséggel áthatott igazi kommunista szavai, amelyek ma is meleg árammal töltenek el mindenkit, akik az együttműködést, a népek barátságát őszintén óhajtják és nem puszta jelszónak vagy udvariassági aktusnak tekintik.

Next

/
Thumbnails
Contents