Use it if you don't know exactly what to search for or several versions exist
* - matches any number of characters E.g., András* matches these: "andrásnak", "andrással", "andrásékhoz".
? - matches zero or one character E.g., utc?a matches both "utcza" and "utca".
! - matches exactly one character E.g., utc!a matches: "utcza", but does not find "utca".
Use it to link more search expressions together
AND - provides results containing both expressions. E.g., Petőfi AND Sándor finds all results containing both "Petőfi" and "Sándor".
OR - provides results containing at least on of the expressions. E.g., Petőfi OR Kossuth finds all results containing "Petőfi" or "Kossuth" or both.
NOT - provides results containing the expression before the "NOT", but not the one after it. E.g., Petőfi NOT Sándor finds all results containing "Petőfi", but not "Sándor".
Use it when the distance between the search expressions is important
" " - only finds results containing the exact same expressions as included within the quotation marks E.g., "Petőfi Sándor" finds all results containing both "Petőfi" and "Sándor" placed next to each other exactly in this order.
[number]W - only finds results containing both expressions which are situated within the given distance. You can use it with any number. E.g., Petőfi 6W Sándor finds "Petőfi, avagy Sándor" as both expressions are within the given distance (6 words).
[number]N - similar as above, but matches in any order E.g., Petőfi 6N Sándor matches "Sándor (a Petőfi)".
Use it if you don't know exactly what to search for or several versions exist
* - matches any number of characters E.g., András* matches these: "andrásnak", "andrással", "andrásékhoz".
? - matches zero or one character E.g., utc?a matches both "utcza" and "utca".
! - matches exactly one character E.g., utc!a matches: "utcza", but does not find "utca".
Use it to link more search expressions together
AND - provides results containing both expressions. E.g., Petőfi AND Sándor finds all results containing both "Petőfi" and "Sándor".
OR - provides results containing at least on of the expressions. E.g., Petőfi OR Kossuth finds all results containing "Petőfi" or "Kossuth" or both.
NOT - provides results containing the expression before the "NOT", but not the one after it. E.g., Petőfi NOT Sándor finds all results containing "Petőfi", but not "Sándor".
Use it when the distance between the search expressions is important
" " - only finds results containing the exact same expressions as included within the quotation marks E.g., "Petőfi Sándor" finds all results containing both "Petőfi" and "Sándor" placed next to each other exactly in this order.
[number]W - only finds results containing both expressions which are situated within the given distance. You can use it with any number. E.g., Petőfi 6W Sándor finds "Petőfi, avagy Sándor" as both expressions are within the given distance (6 words).
[number]N - similar as above, but matches in any order E.g., Petőfi 6N Sándor matches "Sándor (a Petőfi)".
[...] Egy nagyobb temető elpusztításáról lehet szó A rendelkezésre álló adatok alapján [...] valójában egy szabja maradványairól van szó A honfoglalás kori szablyák egyélűek [...] Valószínűleg a bécsi szablyáról van szó 94 Ecsedy István Kovács László [...]
[...] pálinkásedény capacitatio kapacitáció rábeszélés szép szó cink masina tartó fémből készült [...] Szakkifejezések jegyzéke en és régies szavak kifejezések jegyzéke
[...] homlokszerű kiképzés van Jelentésátvitellel alkotott szó a fésű egyik részéről nevezték [...] értékes perem csontanyagát illették e szóval ném quetschen összenyom szétlapít itt [...]
[...] ha valaki hát hogyha ő szóval elveszi az anyámat az anyja [...] az maguknak nem való mert szóval mondjuk a felső tíz Szóval mindig megvolt az hogy mi [...]
[...] Féja Géza beszéde amelyben néhány szóval vázolt célkitűzést is adott ez [...] az ő embere figyeljen a szavára Sajnos ha a sikert a [...] kivéve akiknek a sorsáról volt szó legjobban mégis csak a semmi [...]
[...] magyarul beszédébe minduntalan belekevert szlovák szavakat Meg kell jegyezni hogy abban [...] asszonyt 121 Leégés Szójátékról lévén szó magyarra le nem fordítható Dedinszky [...]
[...] a változtatás indítéka is Diószegi szavaival Darvas is eposzt írt babonát [...] szerény próbálkozásom mottójául Eötvös József szavait Csak addig vagyunk szigorúak mások [...]
[...] régen a fiataloknak nem sok szavuk volt párválasztásuknál Ez ügyben a [...] küldötte a kikérő násznagy ékes szavakkal elmondta jövetele célját Zahorán maga [...]
[...] szérű boglya szór őröl dara szavunk Ezek még a honfoglalás előtt [...] magyarsághoz amit az átvett szláv szavak bizonyítanak Kunágota Boldog Antal Földje [...] két legjelentősebb sírról essék néhány szó 153 Méri István Kardoskút Hatablak [...]
[...] mindjárt helyre jön a gondolkodása Szóval azután Lisnán jól megteáztunk zsíros [...] vártuk az ebédet De ebédről szó sem lehetett Dolcysnáról a 29 [...]
[...] áfák de csukott ajtón hát szóval hát pláne mint gyerekek hát szó se volt arról hogy mi [...] kapni De nem vitték túlzásba szóval nem úgy hogy na most [...]
[...] csupán a helyes értelmezést zavaró szavak és kifejezések esetében ill eltérő [...] német stb és nehezen értelmezhető szavak fordítását a források után következő [...]
[...] bekopogtat atelierembe valaki A herain szóra benyit egy kerek kis emberke [...] egy nagyobb képet festek s szavai végeztével már munkámban lévő képem [...]
[...] az pártában maradt A párta szavunk azonban német eredetű így ez [...] csak eredetileg nem a párta szó szerepelt benne Az asz szonyok [...] ösz sze a magyar hajadon szóval a hajadonfővel jár és a [...]
[...] Az Életképek tudósítása ugyanakkor egy szót sem ejt az előzményekről így [...] már érezhető az újságírók szenzációhajhá szó látásmódja Az Életképek cikke Rózsa [...]
The purpose of the Hungaricana project is to share Hungarian cultural heritage including
contents that have never been accessible before. Our goal is to create an environment
where everyone, whether professional or amateur, can explore Hungary's, or even their
own history and culture in a clean and efficient way.