Váczi Közlöny, 1886 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1886-04-11 / 15. szám

A pen a sződi zsidó fia szerepel; — nagy meglepetés­ei- jsel vettük észre azonban a napokban, hogy a czég ! ‘eltűnt — valószínűleg megröstellette a tulajdonos _ s helyébe a következő nem kevésbbé érdekes fölira- e tot pingáltatott „Pálinka mérés a sződi 11 Hi rsíeldhe z“. — Ha igy halad jövőre meg- n férjük, hogy azt pingáltatja ki : „Pálinka m é- I rés a sződi antiszemitához“. “ »Felilök és sugarak“ czimmel adja ki költemé- njeit Kulcsár Ernő városunk szülötte, Rózsa Kálmán kiadá­sában (Budapest ösz-utcza 30. sz.) Egy fűzött példány ára 1 frt diszkötésü példány 2 frt. Mai lapunk tározójában mutatványt közlünk a megjelenendő kötetből. Ajánljuk közönségünk párto­lásába. — Vas Gereben összes müveinek Méliner Vilmos által kiadott füzetes vállalatból megjelentek a 11—14 füzetek. A dí­szes kiállítású füzetek ára 25 kr. Ajánljuk olvasóink szives figyel­mébe. Irodalom és zene. Híith Mór legújabb kiadásáról a nagyszerű ilusztrált Shakspereröl a „Vasárnapi újság“ 1886 6. száma a következő­éi két hozza : „Schakspere jó fordítása a leggazdagabb szépiroda- ol lomnak is felér legalább felével“ mondá Vörösmarty negyven év­vel ezelőtt. Azóta, Tomory áldozatkészségéből, a Kisfaludy-tár- saság gondozása alatt, s legkitűnőbb műfordítóink hozzájárulásá- val, a magyar irodalom birtokába jutott a teljes Schakspere-nek, 1 oly jó fordításban, a milyen tőlünk csak telt, s a mely talán i még ötven évig is ki fogja elégíteni irodalmunk és közönségünk igényeit. E teljes magyar Shakspere kiadás tulajdonjogát, a for­dítók igénye fentartásával, Ráth Mór szerezte meg a Kisfaludy- i társaságtól. De a nemes becsvágyó kiadó nem éri be azzal, hogy i a kész szöveget terjeszsze, most a legkitűnőbb angol illusztrált id 'kiadás mintájára s annak eredeti képeivel, díszes király-negyed- . rét. alakban, hasábosait, a szövegbe nyomott és külön lapokat 1 képező illusztrácziókkal bocsátja közre a teljes Shaksperet, hogy a legnagyobb költő halhatatlan alakjai ábrázolatokban is bevé­sődjenek emlékünkbe s a szöveg által felköltött képzeletünknek ! a képírás is segítségére jöjjön. A Cassel-féle londoni kiadás vi­lághírű képeivel a nagy mű mintegy száz füzetben jelen meg, a mi előre láthatólag hosszabb időt fog igénybe venni, de épen ez könyiti a megszerzést is. Minden füzet 16 oldalt, vagyis 32 ha­sábot foglal magában, s egyremásra két nagyobb, egész oldalt el­foglaló és külön lapon levő s 2—3, szövegbe nyomott képet fog­lal magában. A szöveg a Kisfalmli-társaság kiadásabeli, de a for­dítók által elnézve s a hol szükséges, kiigazítva (a minek a meg­jelent első füzetben is látjuk nyomát) E fordítás, melyben leg­nagyobb költőink is —• Vörösmarty két, Petőfi egy, Arany János i; három darabbal — jelennek meg, azon kívül jelesb műfordítóink (Lévay, Szász. Győry, Greguss, Arany László, Rákosy Jenő stb.) hozzák meg Shakspere-kultuszüle áldozatát: a gyönyörű kiállítás s a remek képek által bizonyára csak nyer becsében, s a leg­szebb és legbecsesebb díszévé válik bármely asztalnak és könyv­tárnak. A nagy vállalat hat ketetre lesz beosztva. A két első kötet a nagy tragédiákat (Othello, Lear Hamlet stb.) s a követ­kező kettő a színmüveket és a vígjátékokat, az utolsó kettő az angol történeti drámákat foglalja magában. Az illusztrácziók száma körülbelül 600. Minden egyes füzet ára 40 kr. A kiadás becsét emelni fogja még a minden egyes darabhoz járuló beve­zetés, s azt kisérő magyarázó jegyzetek, Csíki Gergely tollából. Nem szakemberek számára való kritikai, nyelvészeti vagy aesthe- tikai tanulmányok, hanem a nagy olvasó közönségnek szánt nép­szerű fejtegetések, melyek arra valók, hogy a homályosabb he­lyek értelmét megkönnyítsék, a drámák külső történetét, keletke­zésűk, első kiadásuk idejét, valamint forrásaik megismertessék — Az épen megjelent első füzet, az Othellóhoz irt nyolez lap- nyí bevezetést s a nagy tragédia két első felvonását foglalja ma­gában s a legmagasb igényeknek minden tekintetben megfelel. Óhajtjuk, de reméljük is, hogy a nemes becsvágytól indított ki­adó, kinek, mint maga vallja, — „e kiadás annyira szivén fek- / szik, ki arra évek óta készül, s kinek ez, Arany munkái mellett, legnagyobb ambitióját képezi“ — anyagilag sem fogja megbánni, hogy e költséges kiadásba fogott; de óhajtjuk azt is, hogy az a szava ne teljesüljön, mely szerint e kiadás „valószínűleg zár­köve is lesz tevékenységének“ ; sőt inkább merítsen belőle uj kedvet és erőt még több hasonlóra ! Megrendelhető a kiadónál Budapesten és Váczon Deutsch Mórnál. Melegen ajánljuk olva sóink pártolásába. r = A legfényesebb Ínyenc* -js meglehetné elégedve, ha neje a „Magyar Háziasszony“ étlapja szerint főzhetné ebéd­jeit. Mert ebben a lapban az év minden napjára más-más étlap közöltetik s az egész évfolyamban nem lehet két egyforma ét­lappal ellátott napra találni. Már pedig az mindenki előtt tudva van, hogy a változatosság az. mely a legegyszerűbb ételt is Íz­letessé teszi. A „Magyar Háziasszony“ kiterjeszkedik a konyhán kívül, általában a nő társadalmi életére, a háztartásra, gazda­ságra. nevelés, házi orvosi A egészségügyre, általában egyszóval a nő életének minden mozAuatára s mindenre, a mi nő előtt csak érdekkel bir. A mellett a szórakoztatásról sem feledkezik meg, a mennyiben a „Munka Után“ czimü szépirodalmi ingyenes melléklet gazdag változatban közöl költeményeket humoreszkeket- beszélyeket. rajzokat s egyébb szórakoztató apróságokat, vala- 1 mint állandóan egy-egy nagyobb regényt is folytatásokban a „Ma­gyar Háziasszony“ előfizetési ára egész évre 6 frt, félévre 3 frt negyed évre 1 frt 50 kr. s a kiadóhivatal (Budapesten, nagy ko­rona utcza 19. sz.) melyhez az előfizetések legczélszerübbem pos­tautalványon intézendők. kívánatra bárkinek ingyen és bérmentve szolgál mutatványszámokkal. A leguj ibb szám változatos tarta­lommal jelent meg. Szerkesztői üzenetek. = „A csajíígi festő44 nem üti meg a közlés mértékét. — Herényi líálnuim urnák. Mért hallgat a lant oly régen ? != PiSfíínak. Fóth. Dettó. = Habos Kálmán urnák, Az ígértet várjuk. N y i 11 -1 é r. selyem Hast ruháit (tiszta selyem) egy teljes ruha ára 9 frt 80 kr. úgyszintén nehezebb minőségben, legkevesebb két ruhára való mennyiség en vámmentesen házhoz szállítva kapható Henneberg Gr. (cs. i és kir. udvari szállító) selyem gyári raktárában $ Zürichben. Minta kívánatra ingyen. Levelek 11 bérmentesítése Schweiczba 10 krba kerül. Fekete szatin mérvéilleux métere 1 frt 15 krtól 6 frt 45 kiig (különféle minőségben) úgy egyes ruhákra, valamint egész véggel bérmentesen házhoz szállítva kapható Hennebe rg Gr. (cs. kir. udv. szállító) selyem gyári raktárában Zürichben. — Minta kívánatra ingyen küldetik. — Levelek bérmentesítése Schweiczba 10 krba kerül. „Apponyi;‘-nak. Levelét megkaptam. — Bő­vebb ismeretséget postrestante levélben „Ibolya“ czim alatt. Egy okleveles egyén ajánlkozik díj nők, felügyelő vagy más hasonló minőségben. — Bővebbet a kiadóhivatal. Van szerencsém a nagyérdemű közönség tudo­mására hozni, hogy mindennemű női ruhák varrását a lehető legjutányosabb árak mellett el vállalok. — Továbbá 12—14 éves leánykákat a felső ruha var­rás tanítására elfogadok. Szives pártfogásért esd Őzv. Fsíiiiyi Fajosiié. Fő-utcza 84. sz. alatt. Laptulajdonos és felelős szerkesztő : Varázséji Gusztáv. Hirdetmény. 8304/1885. Vácz város tanácsa, mint I. fokú iparhatóság részéről az 1884. évi XVII. t.-cz. 27. §. alapján ezennel közhírré tétetik, miszerint Ország József géplakatos és Alberty Ferencz bejegyzett kereskedő, Váczon a 681. és 682. számú házban fel­állítandó fémöntőde ipar-telepnek felállithatásáért mely eleinte egy érdekes napi hirt igéid, melyet hírlap­írónak sohase szabad megvetnie. Hisz ez régi dolog, a magyar ember — legyen bár suszterinas vagy akármi egyéb ily diszes foglalkozást űző, — a tótot nem tartja embernek, — az csak tót. — A városi rendőr nem tartotta érdemesnek beleavatkozni a személyi vitába. Majd eleresztik egymást, gondolta magában. — E perezben egy hintó száguldottéi mellettünk. A rendőr nagyot szalutált, majd amint fölismerte a benne ülőt, boszúsan kapta le a kezét és egy károm­kodást morgott fogai között. — Miért szitkozódik, földi ? — kérdém tőle. — Hát hogy ne káromkodnám, kérem alássan, — válaszolt, — mikor úgy megjártam. — Hogy járta meg? — kérdeztem újra. — Hát azt hittem, hogy a méltóságos Pálffy gróf ül abban a hintóbán, osztán csak most láttam, hogy csak egy zsidó. — Nagy úr ám az, — válaszoltam emberemnek, — gazdabb az, mint tiz gróf. — Mégsem úr az azért, — szólt a rendőr lenézőleg. Hát mi a manó ? — Hát csak egy gazdag zsidó. _ Chaíju’ un á son gont 1 gondoltam magamban, odábbhaladva, — a paraszt is tudja már, mi a kü- lörnbség egy Pálfiy János és egy Hunyady Izsák között. ' — Minthogy utam épen a törvényszék épülete előtt vitt el, gondoltam, hogy fölnézek Béla bará­tomhoz, hátha van valami érdekes újság a törvény- i széknél. Béla mint vizsgálóbíró épen egy megvasalt j rabot hallgatott ki, amint beléptem. ( I — A nehéz vasban álló rab épen egy csavargóval volt szembesítve. — Maga tehát tagadja, — szólt Béla a rabhoz hogy ezzel az emberrel czimboraságban áll ? ^ — Tagadom, tekintetes bíró uram, válaszolt a rab, fejét fölemelve, — mert ez az ember csak k a p c z a-b e g y á r, akivel egy becsületes zsivány nem állhat szóba. — íme a zsiványok arisztokracziája! — gon­doltam lejövet, mert nem akartam Bélát a fontos ügy közepette háborgatni. — A mint a kapun kiléptem, két katonát láttam ott nagy tűzben. Az egyik egy vörösnadrágos^ huszár, a másik egy baka, de mind a kettő már altiszt. — Ecsém ! — kiáltotta huszár, — jegyezd meg magadnak hogy a világ első katonája a huszár, s hogy azután még egy nagy semmi jön, aztán egy határ rongyos csizma, aztán megint egy nagy semmi, s csak azután jön — a baka! — A bakakáplár mogorván hallgatott el ez ér­velésre ; erre már nem volt tromfja. — Előttük egy honvéd közlegény haladott el, szabályszerüleg szalutálva. Egyikük se vetett rá ügyet. — Miért nem szalutálnak vissza maguk is káplár uraim? — kérdém a két altiszttől. — ügy tudom, hogy az volna a katona régül a ? — A katonarégula csak katonák közt vau, — felelt a bakakáplár. — Hát a honvéd nem katona ? -- kérdém. — Az csak paradicsomos fiaskó, — válaszolt a káplár s odabb haladtak. — A honvédeket igy csúfolják a közös hadse­reg legényei, mivel olyan szerencsétlen párádicsom- szinü nadrágjuk van azoknak. Ebben is van arisztokráczia, s ami népünk, — igaza volt Andrássy Gyula grófnak a főrendiházi nagy vita alatt, — arisztokrata le egész az utcza- seprőig és utonállóig, minden izében. Mi úri nem­zet vagyunk! folyamodtak, mely ügyben a fenti számú végzéssel póttárgyalás rendeltetvén el, ennél fogva felhivatnak az érdekelt felek, miszerint a folyó évi április hó l!)-ik napjának délelőtti í> órájára a helyszínére kitűzött póttárgyalás alkalmával ezen vállalat ellen netaláni kifogásaikat kötelesek szóval vagy Írásban a kiküldött tárgyaló tanácsnoknál elő­adni, kiilömben az üzlet telep, ha csak köztekintetek nem forognak fenn, és akadályok nem szolgálnak, engedélyeztetni fog. Kelt Váczon, 1886. évi márczius hó 26-án tar­tott tanácsülésből. Kiadta: Hegelé Hárolj ___________ jegyző. Felhívás. 2773/1886. sz. Vácz város képviselő testületének folyó évi 14/1886. közgyűlési számú határozata alap­ján, Vácz város mindazon polgárai, a kiknek a Eő- utczán a kőkaputól le a nagy laktanya során a hí­dig és az azzal szemben a Fazekas-utczába becsava­rodó kis utczáig, úgy a mellék utczák közül a fő­közlekedési utczákban, úgymint a Vásár-, Káptalan-, Csillag-, Szél- és . Hid-utczában tulajdon házakkal bírnak, és a házaik előtti járda kövezetét ezen város utczái és közterei kövezéséről s azok tisztán tartá sáról szóló szabályrendelet 4-ik § ában megállapított és folyó évi február hó 9-én lejárt két (2) évi határ időig még le nem rakatták, ezennel felhivatnak, hogy a járda kövezetét folyó évi mi) jus hó 1-ig annyival is inkább lerakatni el ne mulaszszák, mint­hogy ellen esetben ellenek az idézett szabályrende­let hivatkozott 4. §-a legnagyobb szigorral alkal­mazásba fog vétetni s a járdakövezet a mulasztó háztulajdonosok terhére és költségére ezen város tanácsa által fog megcsináltatni s a költségek az illető háztulajdonosokon pótadó módjára adóvégre- hajtásilag fognak beszedetni. Kelt Váczon, 1886. ápril hó 9-én tartott tanács­ülésből. Kiadta: Regele Károly ___________ jegyző. r Árverési hirdetményi kivonat. 357/1886. tlkvi szám. A váczi kir. jbíróság, mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy a m. kir. kincstár végrebajtatónak, Nógrádi Andrásné és tár­sai végrehajtást szenvedők elleni 34 frt 44 kr. tőke követelés és járulékai iránti végrehajtási ügyében a pestvidéki kir. törvényszék és a váczi kir. járásbiró- ság területén levő, Vácz város határában fekvő, a váczi 1516. sz. tjkvben özv. Nógrádi Andrásné, szül. Krizsányi Anna, Nógrádi János, Nógrádi Julianna, Fekete Istvánná, kiskorú Nógrádi Borbála, kiskorú Nógrádi Rozália és nagykorú Pesti Pintér János nevén álló A -f- 4420. hr. sz. szőllőre az árverést 762 írtban elrendelte és hogy a fennebb megjelölt ingatlan az 1880. évi április hó 17-ik nap­ján délelőtt lO órakor, ezen bíróságnál (Fő- utcza 74. sz. 9. ajtó sz.) megtartandó nyilvános ár­verésen a megállapított kikiáltási áron alul is el­adatni fog. Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlan becsárának 10°/0-át, vagyis 76 frt 20 krt kész­pénzben, vagy az 1881. LX. t.-cz. 42. §-ában jelzett árfolyammal számított és az 1881. évi november hó 1-én 3333. szám alatt igazságügyminiszteri rendelet 8. §-ában kijelölt ovadékképes értékpapírban a ki­küldött kezéhez letenni, avagy az 1881. LX. t.-cz. 170. § a értelmében a bánatpénznek a bíróságnál előleges elhelyezéséről kiállított szabályszerű elismer­vényt átszolgáltatni. Kelt Váczon, 1886. évi január hó 22-én. A váczi kir. jbság, mint tlkvi hatóság. Árverési hirdetményi kivonat. 338/1886. tkvi szám. A váczi kir. járásbíróság, mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi, hogy a m. kir. kincstár végrebajtatónak, Gelányi József és neje végrehajtást szenvedők elleni 23 frt 80 kr. tőkekö­vetelés és járulékai iránti végrehajtási ügyében a pestvidéki kir. törvényszék és a váczi kir. járásbí­róság területén levő, Vácz város határában fekvő, a váczi 1169. sz. tjkvben Gelányi József és neje, szül. Kövesdi Julianna nevén álló A -f- I. sor, 1172. hr. 12431/2 ns. sz. házra 240 frt kikiáltási árban ; ugyan­azon tjkvben ugyanazok nevén álló A 1- 2. sor 3818. hr. sz. látóhegyi szőllőre az árverést 688 írtban ezennel megállapított kikiáltási árban elrendelte és hogy a fennebb megjelölt ingatlanok az 1880. évi április hó 21-ik napján délelőtt lO órakor ezen kir. járásbíróság hivatalos helyiségében megtar­tandó nyilvános árverésen a megáilapitott kikiáltási áron alól is eladatni fognak. Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlanok becsárának 10°/0-át, vagyis 24 irtot és 68 frt 80 krt készpénzben, vagy az 1881. LX. t.-cz. 42. §-ában jelzett árfolyammal számított és az 1881. évi november hó 1-én 3333. szám alatt kelt igazságügy- ministeri rendelet 8. § ában kijelölt ovadékképes ér­tékpapírban a kiküldött kezéhez letenni, avagy az 1881. LX. t.-cz. 170. §-a értelmében a bánatpénznek a bíróságnál előleges elhelyezéséről kiállított sza­bályszerű elismervényt átszolgáltatni. Kelt Váczon, 1886. évi január hó 18-án. A váczi kii*. jbság, mint tlkvi hatóság.

Next

/
Oldalképek
Tartalom