Uj Szó, 1952. szeptember (5. évfolyam, 208-232.szám)

1952-09-30 / 232. szám, kedd

19ES September 30 UiSlH Fölállították régi helyére Jókai Mór szobrát A Csehszlovákiai írók szlovákiai tagozata a komáromi dolgozók óhajára visszaállította a város szülöttjének szobrát Komáromnak nagy napja volt vasárnap. Bensőséges ünnepség keretében leplezték le a város nevezetes szít lőttjének, a nagy magyar mesemondónak, Jókai Mór­nak régi helyére Visszaállított szobrát. A szeles, hűvös őszi idö ellenére sokezerre menő tö­meg gyűlt össze az ünnepélyesen feldíszített kultúrház előtti térségen, amelyen a lepellel letakart szobor ál­lott virágokkal dúsan borított talapzaton. A virágcsok­rodat sondes kezek már a korareggeli .óráktól kezdve hordták a szobor díszítésére. A tágas tér szűknek bi­zonyult az ünneplő sokaság befogadására, akik sűrű sorokban lepték el a szomszédos utcákat is. Komárom és környékének lakosai eljöttek, hogy ügyelettel adóz­zanak Jókai Mór emlékének, aiiinek bölcsője a város falai közi ringott. A Csehszlovákiai Irök Szövetségének szlovákiai ta­gozata képviseletében megjelentek az ünnepségén Mi­lan Lajéiak államdíjas köjtó*, a szlovákiai tagozat elnö­ke, Franttéek HeiSko, államdijjal kitüntetett író, a „Drevená dedlna" szerzője, Egri Viktor államtlíjas író, a „Közös út" szerzője, Andrej Piavica, az írószövetség szlovákiai tagozatának alelnöke, Margita Figuli, Tibor Stitnicky, Pavol Horov költő és Ivan Kus;f kritikus. Résztvettek az ünnepségen Sztankó József, a Magyar Népköztársaság alkonzíilja, LSrincz Gyula, a Csema­dok országos elnöke, a fiatal magyar írók és a helyi tömegszervezetek képviselői. Fi*<mmíme~k Eljöttek a komáromi hajógyár dolgozói is, élükön a kiváló élmunkásokkal, eljöttek Komárom többi üzemé­nek dolgozói, a komáromi diákok, a hadsereg képvise­lői és a környékbeli szövetkezetek tagjai is, hogy tisz­telegjenek Jókai Mór emléke előtt. Az ünnepséget a himnuszok elhangzása után Pavol Beck, a helyi nemzeti bizottság elnöke nyitotta meg, aki üdvözölte a megjelenteket. Az ünnepi beszédet Frantisek Heéko államdijas író és LŐrincz Gyula, a Csemadok elnöke tartotta. Beszédüket gyakran szakí­totta félbe a hosszantartó, felzúgó tapsvihar. A beszédpk elhangzása után Milan Lajciak ünnepé­lyesen átadta a szobrot Komárom lakosságának gon­dozásába, mint szabad népidemokratikus államunk mindkét nemzete közötti tisztelet, szeretet és tartós barátság jelképét. Felzúgó tapsvihar köszöntette a le­pel eltávolítását a szoborról. A város lakosainált nevében Beck elvtárs vette át a szobrot, aki rövid beszédében megfogadta az összes la­kosok nevében, hogy Jókai Mór szobrát a szocialista hazafiság szellemében fogják gondozni. Az ünnepélyt kultúrműsor tette színesebbé, amely­nek keretében énekszámok és szavalatok hangzottak el. Sikeres volt a magyar gimnázium tanulóinak fellépése, akii; szovjet dalokat énekeltek. Az ünnepség az Inter­nacionálé eléneklésével fejeződött be. A~as íré stílust alkotott és így megtalálta a magyar nép lelkéhez és érzületéhez vezető útat. Jókai regényeinek a mult évszá­zad végén és a jelen évszázad kez­detén óriási keresletük volt az egy­szerű magyar olvasók körében. Kö­zülük ina íg több örvend népszerű­ségnek a magyar olvasók körében és méltán! Jókai műve behatolt az idegen irodalmakba is, bőségesen fordították sok idegen nyelvre. Mile­száth Kálmán egyáStalán nem túl­zott, amikör Jókairól írt verses poe­májában esst a magyar klasszikust ..komáromi fiúnak nevezte — aki meghódította a világot". Jókai Mór valában meghódította j a világot éspedig nemcsak a ma. j gyar, hanem egyenesen az egész vi- ; lágot. Az a kérdés, hogyan sikerült j ez neki? És miért, mely értéküknél j íogva győztek művei otthon és küi földön ? Jókairól tízesével írták a könyve­ket és százával a cikkeket. Mind­azok . a könyvek és cikkek, amelye­ket még ma egyre írnak, a maguk módján válaszoltak és válaszolnak a feltett kérdésekre. Ha kiemelnek beKJíük a fg igazságot é s egyetlen egy mondatba foglalnók, az kikül­beljül így hangzana; „Jókai azért lett Jókaivá, mert nagy művészetét egybekötötte a Jókai Mór szobra, a komáromi Kul túr-ház előtt Komárom városának régi, gazdag ] történelme van. A mult évszázadok­ban kiérdemelte a bevehetetlen ka-1 tanai erőd hírét. Neve bekerült a szlovák és a magyar népdalokba. Ko-jr.árom hatalmas folyami kükö­tővel, korszerű hajógyárral rendel­kezik, amelyben a munkásosztály virága a testvéri Szovjetunió szá­mára épít hajókat. Komáromot em­legetik a Dunán jövőben megvalósí­tandó vizterffMűvel kapcsolatban is, äm5%tiek KSzép-Búrópá legnagyobb viziéröSiűvévé kell lennie. E város, nsűt tehát a közel; szocíálista jövő­ben hatalmas fejlődésre van kilátá­sa. Ezenkívül azonban Komáromé volt, nia is az, és örökké is Komá­romé lesz a magyar kultúra nagy­ságja, Jókai Már, aki szíámos regé. nyáíea a ko*£b|tn a magyar népre irányította a vifág figyelmet. J;':?l Mér Komáromban született. Kom>v naban állott emlékműve is s habár hassjjsjj éigj» egg? n^r tmapgl sefii t&Mm,e meg. emáékmíivét sovinigzíia eleme­ink 1945-ben eltávolították. A na­(Harmós K. fametszete) gyar népi demoikFáciával összebarát­kozott csehszlovák népidemokrácia azonban Jókai komáromi emlékmű­vét újra felállította. Emellett jel­legzetes és örvendetes dolog, hogy ezt a komáromi hajógyár munkás­ságának jelentős segítségével tud­ták megvalósítani. Jellegzetes azért, mert a munkásosztály előtt idegen minden nacionáslista gondolkodás és soviniszta túlkapás és örvendetes azért, mert a snOB^ásosztály min. dent magáénak tekint, ami össze­függ a kültuirá3i s múlttal, amelyen mipt koäl^pon áll és fejlődik szo­cialista irányban a jelen idők kul­turális élete is. Jókai Mór magyar író volt. A magyar népre hagyta forró szerete­tét, igazi és hamisíthatatlan Jtaza. fiságát, utánozhatatlan, egészséges népi humorral, tiszta és nagy kol­feSszettei átitatott nyelvét. Ahogy Tompa, Fetitfi és Arany űj magyar versformát alkottak, és népi, gyak­ran forradalmi hánggaj telítették tál, űgyan%y Jgffiai is, aki tríbiiten esetben e hái-om magyar nemzeti újítóhoz tartozik, új magyar prózai szabadság és haladás nagy gondola taiVi&l és a nép iránt érzett nagy szeretetévei". S ha már a szabadságról és hala­dásról van szó, Jókai élettörténeté­ből lehetetlen meg nem említeni azt a fontos és alapvető tényt, hogy Jókai Mór majdnem egy évtizeden keresztül kapcsolatban volt Petőfi Sándorral! Ez a személyes kapcsolat változó erejű volt, voltak pozitív és negatív oldalai, sokoldalú volt: először díák­életi, azután irodalmi és társadalmi és végül forradalmi. Jókai régi, tiszteletreméltó élet rajzíróinak körülbelül igazuk van, amikor azt állítják, hogy a lénye, gében nem forradalmi szellemű Jó­kai sokat köszönhet Petőfinek ab­ban, hogy forradalmárrá lett! És így történt, hogy az ±848/49­es években Jókai mindenben részt­vett, amit a nemzet érdekében tet­tek, vagy akartak végezni. Össze­barátkozott Kossuthtal és közeli munkatársává vált. Művésszé nőtt ki a forradalmi eseményekből és ezért legjobb műveit olyan eszmék­kel töltötte el, amelyek haladó jel­legűek voltak és azok is maradtak. Jókai Mór szorgalmas „íróhan­gya" volt Majdnem 60 évig tevé­kenykedett irodalmilag és több mint 100 kötetes könyvtárat kitevő mü­veket írt. Munkásság terén Jókait csak olyan írókkal lehet összeha­sonlítani, mint amilyenek a francia Balzac, vagy az orosz Tolsztoj volt. Igaz, hogy Jókai is korának fia volt és megfizette ennek nagy adó­iát. Ezért oktalanság lenne azt ál­lítani, hogy minden regénye meg. érdemelte olyan „klasszikus könyv" nevét, amelyet ma is ki kellene ad­ni. Azonban határozottan van leg­alább tíz olyan Jókai-regény, ame­lyek teljes mértékben rászolgáltak erre a címre. Határozottan volna mondanivalójuk a mai magyar és nem magyar olvasóinak is. Igen hosszú ideig tartana Jókai jó regényeinek rövid' méltatása is. Egyről azonban meg kell emlékez­nünk, még pedig kissé terjedelme sebben. Ez a „Fekete gyémántok" című regénye. Nem azért említem, hogy szlovák motívumokét találunk benne, hogy főhőse Berend Iván, idealizált magyar vállalkozó és fő­hősnője az ugyanúgy idealizált Dir­mak Éva, szlovák munkáslány. Ez ugyan minden magyar és szlovák hazafit örömmel tölthet el, de a je­len esetben ez lényegtelen és mellé­kes. A „Fekete gyémántok" című regényben az a fő és lényegeo, hogy a bányászkörnyezetet a szénbá nyát, belsejének és környezetének életét írja le és oly hűen, őszintén s mesterien, hogy talán nincs is a XIX. század második felében oly meggyőző hatású hősi könyv! Hiszen világ csodájára - Jókai­nak ez a regénye mindennel dacol­va. ami hagyományos és szokásos volt — a világ keletkezésének tudo­mányos leírásával kezdődik! És ha­bár Jókainak különféle földtani, ásványtani, természettani és vegy taiá, pénzügyi, tőzsdei és különféle más, többnyire műszaki kérdé>7eken kellett keresztül vergődnie, - mes­teri tolla alatt — életre keltek a száraz dolgok is,"és egyik régi bírá­lója szavával élve: kezében a kavics is drágakővé változott! A „Fekete gyémántok" című re­gény megdicsőítette a legfontosabb munkásnak, a bányásznak munká­ját. Ezért a magyar klasszikus iro. dalomnak igazi gyöngye. És ha az lenne a helyzet, hogy Jókai rtán nem maradt volna semmi más, csu­pán ez a regény, így is tartósan biztosítva volna Jókai nagysága és a munkásosztálynak iránta érzett szeretete. A szlovák Sladkoviő „Marina" el­mű dicső költeményét ezzel a vers­sorral fejezte be: - „és a gyémánt nem porlad el keblen". A magyar Jókai „Fekete gyé. mántok" című regényét e mondattal fejezte be: ,,Ami gyémánt volt, az gyémánt maradt". Mily gyönyörű művészi és emberi párhuzam! A hős Szovjet Hadsereg érdemé­ből, amely felszabadította nemze­teinket, olyasmi jött létre, ami nap­ról napra egyre jobban sziláirdúl a szlovák és magyar nép között is. A szocializmus felé vezető közös utunkból a békés Szovjfetuni 3 pél­dája nyomán, minden elhárult ami romlőtt és *nem volt drágakő. A nép azonban megmaradt és olyan gyémánt maradt — „amely nem porlad el a keblen". A Csehszlovákiai írók Szövetsé­gének nevében Jókai Mór emlék­műve leleplezése alkalmából tiszte­lettel meghájlok a magyar nemzet e nagy fiának emléke előtt. a PRÁGA ELVTÁRSAK, KEDVES KOMÁROMIAK! Pár nappal ezelőtt a CsahszlOTá. Mai íróik Szövetségének szlovákiai ta gozatátöl kaiptam egy levelet, amelyben felkérnek, hogy abból az alkatomtól, hogy Jókai Mór säsob­rát Komáromban visszahelyezik' ré­gi helyére, szólaljak fel a Cseh szlo­vákiai Magyar Dolgozók Kultúr­egyesülete nevében. Ebben a levél­ben a szlísváik írók a következőkét irják: „Visszaállítjuk helyéire a ki­váló magyar író, Jókai Mór sisofo. rát, amelyet 1945-ben a szlovák na­cionalisták eltávolítottak". Ez a mondat különös figyelemre érdemes, hogy éppen a sstavák írók azok, akik a magyar író szobrát visszaál­lítják régi helyére, a szlovák írók azok, alkík megbélyegzik s jóváte. szSík a=zt a bűnt, amelyet — ahogy maguk ísják — a szlovák naciona­listák követtek, el. Ezért van külö­nös jelentősége araiak, hogy a szob­rot ina ezen a helyen a szlovák írók kiváló képviselője, Frantigek Hecko állaimdíjas író adja át Komárom vá­rosának. Ugy érzem, ez magában véve eleget mond arról, hogy a szlo­vák nemzet mai képviselője és a na­cionalisták között mi a különbség, 1949-ben egy alkalommal ugyan, csak felvetődött a Jókai-szobor kér­dése abban az időben, amikor az Is. kelaügyi Megbízotti Hivatal élén egy azóta eltávolított, burzsoá­nacionalijmüsgai megbélyegzett szlo­v;'Jk-író, Novomesky állt. Novomesky íj§rime% Gyula, elnökének beszéde .feényetoaeitlennek találta a Jókai­szobor kérdését és arra kért ben. minket, hogy közvetítsünk a ma­gyal kormány és aa TSkoIaügyi Megbízotti Hivatal között, hogy ezt a szobrot a magyar Jtormánysak ajándékoznánk. Ahogy gúnyosan megjegyezte „Koanárom polgármes­terével egy kicsit. lenoroltatjuk aB öreg Jókait és pár pohár tokaji bor kíséretében a hídon átadjuk a ma­gyaroknak". Ml ternnészetesea visz. szautasitottuk a közvetítő szerepet két oknál fogva. Elsősorbán nem láttunk abban semmiféle „baráti gesztust" — ahogy Nóvomesiky erre a tervére mondotta — a magyar nemzette! szemben, másodszor a csehszlovákiai magyar dolgozóknak véleményünk szerint nem kell sem­miféle közvetítő szerepet játszani a nápidemokratikus Magyarország és a mi hazánk., a Csáhszlovák Köz­társaság között. Mi teljes mérték­ben bíz- k Pártunkban és kormá­nyunkban, hogy mind a baráti vi­szonyt, mind a „közvetítő szerepet", illetve, diplomáciai kapcsolatot a né­pi demokratikus Magyarországgal megteremti, mint ahogy meg is te­remtette fe megerősíti anéükül, hogy erre „közvetítőt" venne igénybe. így maradt itt a Jókai-szobor és így maradt el a visszaállítása is mind a mai napig- míg a Csehszlovákiai írók Szövetségének rslovákilai tagozata fel nem karolta a komáromi ma­gyar dolgozók kérelmét, hogy a Jó­kai-szobor kerüljön vissza a régi he. lyére. A Csehszlovákiai írók Szövetsé. géhek szlovákiai tagozata helyesen fogta fel a magyar nép kiváló író­rj», Jókai MÖir iránti tiszteletadást. Sftm Jókaival, sem a magyar nép­pel szemben nem lett volna barátsá­gos gesztus 04., ha a magyar író szobrát szütávSrosáből akár mint ajándékot i®, de feltétlenül eltávolít­ják. A „közvetítő szereppel" kapcso­latban még volna egy megjegyezni valóm. Mi nem vagyunk közvetítők. Nem diplomáciai szolgálatot telje, sitiink itt, hanem hazánk építői, a szocialfemus építői vagyunk hazánk­ban, ugyanúgy, mint hazánk cseh­szlovák, ukrán, német, lengyel és más nemzetiségi dolgozói. Mi, hála pártunk és kormányunk intézkedé­seinek, a Csehszlovák Köztársaság, ban még csak nem is úgynevezett kisebbségi jogokkal rendelkező '1­lampolgárok vagyunk, minit a Masa­ryk-Benesi München előtti Csehszlo­vák Köztársaságban voltunk, hanem ennek az országnak, a Csehszlovák Köztársaságnak, egyenrangú állam, polgárai lettünk. Ez megnyilvánul jogaink és kötelességeink teljesíté­sében társadalmi életünk minden sík­ján. A csehszlovákiai magyar dolgo­zókat ezrével találjuk meg a szo. cializmus hatalmas építkezésein, Kuncsicén, a keletszlovákiai kohó­kombfaáton, a füleld zontáncg3»ár­(Folytatás a 4, oldalon) \

Next

/
Oldalképek
Tartalom