Zágorec-Csuka Judit: A magyar-szlovén és a szlovén-magyar irodalmi kapcsolatok tükröződése a fordításirodalomban (Pilisvörösvár, 2015)

3. A magyar szépirodalom fordítása 1945 után - történeti és művelődéstörténeti háttér

ténelem adta, hiszen az érdekházasság Buttler János és Dőry Mária közt valós történet volt, amely 1810-1820 között szenzációként terjedt, emlékanyagként megtalálható volt a levéltárakban. A regényben az egyik oldalon a nagypol­gári és a klerikális arisztokrácia van bemutatva, akik ellen harcol Buttler mint főhős, és leleplezi őket. Az író bemutatja a kevésbé vagyonos polgár­ság képviselőit is, akik a másik olda­lon állnak, s közelebb kerülnek hozzá, hiszen ők hordozzák a megelőző szá­zadok középnemességének harcai szellemét, amely 1848-ban lobbant fel. Ez a tábor harcol a feudális elmaradás és erkölcstelenség ellen, és ők készítik elő az új demokratikus Magyarorszá­got. A regényben nemcsak a társadalmi erőharcot mutatja be az író, hanem az erkölcsi és az emberi értékeket is, s mindezek mellett egy szerelmi történet is kibontakozik Buttler János és Horváth Piroska közt. Nemcsak Buttler ellen harcoltak, hanem az emberi boldogság és a tiszta emberi érzések ellen is. A szerelmi történet ábrázolásában Mikszáth a népmesékből merítette stíluseszközeit és me­taforaanyagát. Az író nem adta fel humanista optimizmusát, hitt az em­berben, az emberi jóban, amelynek győznie kell, mint ahogy a népme­sékben győz a nép ereje és hite. Jókai Mór Egy magyar nábob és Kárpáthy Zoltán című regényeit Jože Hradil fordította le szlovén nyelvre, amelyek 1969-ben jelentek meg a Pomurska založba kiadásában Velikaš és Velikašev sin címmel. A fordító utószót is írt a regényhez, amelyben felvázolta a magyar tör­ténelem fejlődéstörténeti korszakait a kezdetektől egészen az 1848-as szabadságharcig, amelyből levezeti a regény belső történetét is, főleg az 1825-1848-as időszakra kiterjedőleg. Ez volt az az korszak, a reform­kor, amikor Magyarország a több száz éves elmaradottságból Európa fejlett országainak a szintjére szeretett volna emelkedni. Mivel a ne­messég sosem volt eléggé egységes, a királyok pedig birtokadománya-KÁLMÁN MIKSZÁTH NENAVADNA POROKA Fordította: Drago Grah 37

Next

/
Oldalképek
Tartalom