St. Louis és Vidéke, 1960 (48. évfolyam, 4-26. szám)
1960-11-11 / 23. szám
19660 nonvember 11. ‘ST. LOUIS 15 S VIDÉKE 3-IK OLDAL A SZENT ISTVÁN R. K. EGYHÁZKÖZSÉG és a GYŐZEDELMES NAGYASSZONYUNK római katolikus magyar templom: 744 South Third Street, St. Louis 2, Mo. Tel. CE 1-1)062. Misék. Vasárnap: 7:30 á.m., 9 a.m. 9:45 a.m. (magyar), 11 a.m. Hétköznap: 12:10 p.m. Szentgyónás mindennap mise eló'tt Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3, órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Phone FR. 1-6543. A WILLIAM PENN (VERHOVAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit meghívó utján hozza a tagság tudomására. Elnök Karácson János, 8149 Allen Ave., telefon: HA 8-6177. Ügykezelő: Dr. Acsay Dénes), 5535 Alcott Ave. St. Louis 20. Telefon: EV 2-5222. Díjbefizetés post: utján az ügykezelő címére. FELHÍVJUK kedves olvasóink szives figyelmét, hogy a következő régi szép magyar könyvek megrendelhetők szerkesztőségünkben: Jókai: Az uj földesur $2.50; Tamási: Ábel trilógia ITII. $5.00; Gárdonyi: Isten rabjai $2.50; Petőfi: Lirai költemények $4.00 Móricz: Légy jó mindhalálig $2.50; Mikszáth: Szent Péter esernyője; A vén gazember $2.50. ; MIKSZÁTH KÁLMÁN ELADÓ BIRTOK t v / ' / Pulaski fizeti a LEGMAGASABB osztalékot; itt pénze biztos és mindég kivehető | Cass Ave. at 14th St. — CE 1-16141 CSEMPE, CSERÉP minden célra 4szphalt, gummiszőnyeg, linoleum a legolcsóbb áron szerezhető be a WIEZER TILE CO. üzletéhen Minden padlózasi, szőnyegézési, csempézési munkára olcsón szerződhet és írásbeli garanciát kap. Óriási választék, jó kiszolgálás, magyarul tárgyalhat. WIEZER TILE CO. TRiangle 7-2384 825 Niedringhaus Granite City INGYENES BECSLÉS ÉS - KÖLTSÉGVETÉS Itt csak a legjobbat áruljuk, FRIGIDAIRE — MAYTAG —' MAGNAVOX valamint Moore és Ziegler fűtőtesteket Áruljuk a híres DAYSTROM és VIRTUE BROS. ebédlőbutort; országhirü más árucikkeket is — itt BÁRMIT vásárolhat és pénzt takarít. Tel: CEntral 1-6582 TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: ADams 4-6291 SZT. ISTVÁN R. K. TF.MPI.OM: IRODA: CEntral 1-9062 HALL: GArfield 1-9090 ST LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 (Folytatás) Kutlik ur egy lesújtó pillantást vetett az idegenekre s aztán egykedvűen vállat vont, mintha méltóságán alul volna ilyenekről fecsegni. — Uraim, én tudok zsebeket varrni, bizonyára tudok, de a zsebekbe belelátni bizonyára nem tudok. — Mire egy kimért, önérzetes kézlegyintéssel, mely ivet irt le a levegőben az ajtó irányában, mintegy kilökte őket az utcára. — Mit tegyünk? — kérdé Marjánszky ott künn. — Menjünk Borcsányiékhoz. — Nekem nincs kedvem. Én nem megyek. Minek? Nincsen ott vagyon, Péter bácsi, én úgy látom. — Ugyan ne okoskodj. Végre is háztüznézőbe elmenni, még nem leánykérés. Előre megirtam a barátomnak, hogy jössz, hát el kell jönnöd, punktum. Aztán nem is tudunk semmit. Az, hogy eladta a- nagy házát, még nem azt jelenti, hogy az árát is elköltötte. Ki tudja, miért adta el? Ferkó okos ember, nem kell félteni. Aztán a ház Selmecen, valljuk meg, veszedelmes jószág, mert az egész város alá van ásva s ha egyszer valamikor, quod deus avertat, egy földrengés jönne, mint a múltkori volt Zágrábban, de ha kisebb is (mert ide kisebb jön, ez csak félig szláv fészek), akkor ugyan könnyen lesétál az egész város a föld alá és azt se mondja, hogy látott bennünket valamikor. —1 Isten neki, menjünk! — rezignált végre Marjánszky. Nem messze volt a kis, öt ablakos alház, könnyen ráakadtak. Mind az öt ablakból virágok kandikáltak. Különösen szép volt egy kinyílt tritoma. De nini, az a hibiscus se bolondság a másik ablakban! Az udvar is telides tele volt virággal. A méhek szinte megrészegedve hányaveti mólon röpködtek sziromról sziromra. Egy kis mopszli-kutya a fiatal macskával játszott a tornácon. Fent a hijju alatt galambok csókolóztak, a sorompós kerítésen pedig hófehér női szoknyák voltak kiterítve. Minden mutatta, hogy leány van a -háznál. A “Fifi” (mert így hitták a kis mopszlit) egyet-kettőt nyaffant a vendégekre és az öreg ur csizmáját kezdte szagolgatni. — Csiba te! Drága zsírral van ez megkenekezve belülről. No rántsd meg a csen-Vgetyüt, Mihálykám! Marjánszky becsengetet az ajtón, kisvártatva nesz hallatszott, megcsikordult a kulcs belülről és előttük állott a kitárt ajtóban egy eszményien szép leány, a — Borcsányi kisasszony. L Hasított ujju fekete ujjast viselt, selyemmel szegélyezve, harmonikaszerüen összeráncolt szoknyácskát fodrok nélkül. Minden olyan komoly, előkelő volt rajta, csak a fekete hajkoronáján nevetett egy rózsabimbó. Marjánszky hátratántorodott, a molyvánkai leány volt. n Annak kell lenni, arca, szeme, orra, minden az! És ő összerezzent, mintha ráismert volna Marjánszkyra. Vagy csak úgy rémlett ez neki. Ejh, bolondság, mit keresne itt a molyvánkai leány? Hol hagyta volna fehér petytyes, kurta viganóját, parasztos vászon ingvállát? És másrészt hogyan került volna e finom, lengeteg alak a molyvánkai odúba puskával felfegyverkezve? Hát nem veszedelmesebb ő anélkül? —Itthon van uratyja? — kérdé kalapját lekapva Körmöczy, majd a szavakat keresgetve hozzátette — mert nem csalódom, ugyebár, hogy kis hugocskám senki más, mint . . . Kecsesen, szerényen hajolt meg a leány, de nem természetesen, mert rajta volt még a meghajlásán a zárdabeli himpor. — Igen, Borcsányi Erzsébet vagyok. Az apa itthon van. — Marjánszky Mihály földbirtokos — mutatta be társát az öreg. Erzsi kisasszony gépiesen biccentett a fejével, de rá se nézett Marjánszkyra. — Én pedig egy régi barátja vagyok az atyjának, Körmöczy bácsi. — Ah, ön az? — Mosolygott és oda nyújtotta a kezét. Mintha csak egy meleg, puha nagy fészekbe tette volna a maga nagy tenyerét Körmöczy bácsi. Még tán ott tartotta volna sokáig, ha e pillanatban két súlyos kar nem fonódik a válla körül. Borcsányi volt, a régi jó barát, átölelte, összecsókolta atyafiságosan két oldalról — ahogy egyáltalán szoktak csókolózni a lutheránusok. — No, csakhogy megjöttél, cimbora. Hogy már megint együtt lehetünk. Ez itt az öcséd, akiről Írtál? Isten hozta minálunk! De gyertek be urak, erre, erre! Ejnye, de derék dolog, hogy eljöttél. Reményiem, maradsz is egy darabig. — Mig a dolgunkat elvégezzük — felelte kitérőleg. — Hát mi dolgotok van? Majd rajta leszek, hogy akadályok támadjanak benne. Hanem mi, Péter pajtás, ki az ördög meszelte be azóta a fejedet olyan fehérre? — Az, aki a tiédet meggyomlálta — szólt Körmöczy nevetve. Bizony nem sok haj volt a Borcsányi koponyáján. Csak ügyes kertészeti berendezéssel fedte el a tarlót valamelyest. — Nehezen vártalak már tegnap, tegnapelőtt. A leányomat is elhozattam a kedvedért. Éppen tegnap jött. A nővéremnél volt látogatóban Kékkőn, a legidősebbnél, tudod a Zsuzskánál, aki neked is tetszett valamikor s aki aztán egy főerdészhez ment férjhez. — Tudom, tudom — motyogta az öreg tiszttartó elmélázva. Régen volt az ... oh régen volt az. Arca szokatlan komoly lett s aztán mintha valami ködös emlékeket akarna szélnek ereszteni, nagyot fújt maga elé . . . Elmúlt,' elmúlt . . . — Most itt van a Zsuzska is. Péter ur felemelte lehorgasztott fejét, szemében sajátságos fény jelent meg, mintha a hamu alól egyetlen szikra-csillámot piszkálnak fel. — Itt van a Zsuzska. Hogy itt van a Zsuzska? És csak egyre csóválta mélaousan azt a fehérre meszelt fejét: Milyen különös . . . különös, hogy itt van a Zsuz.^! Üde levegő áradt be a nyitót ablakon, melynek vasrostélyzata az őszi napsugárban vidáman táncoló lilaszinü árnyékot vetett a szoba padlózatára. A verbéna és az ibolyaillat csak úgy dőlt be a virágos urvarról. Az öreg ur lelke szállt, szállt az illattal visszafelé, messze a letűnt ifjúkorba, mikor még a Zsuzska hajfonatából jött ez és nem az ablakon . . . — Ej no. Hát igazán itt van a Zsuzska? Aztán nagyot rázva magán. Mintha a tavasz hevét épp úgy akarná magáról lerázni, ahogy a zúzmarát szokták. De sikerült is neki legott belezökkennie a mai napba, egy enyelgéssel. — Hogy megnőtt ez a kis Erzsiké . . . Lám mennyire megnőtt! Ki hitte volna azt? — Az ám — felelte Borcsányi közömbösen. — No adtál-e már csókot a bácsinak? Egy, kettő, három, csókold meg hamar! . . . Aztán eredj, lássatok az ebédfőzéshez, mert itt ebédeltek ma, urak, reményiem. De addig is küldj be egy kis jó papramorgót! A papramorgónál megoldódott a gazda nyelve, elpanaszolta, hogy rosszul mennek a dolgai, azután áttért a politikára, ez volt az éltető eleme, azon kisvárosi politikusok kifogyhatatlan típusához tartozván, mely abban találja a virtust: “Ártani az államnak, ahol lehet”. Eltagadni az adóból valamit, rászedni a vámmal, illetékkel, kijátszani a törvényt, a fináncot, mindent elszedni az államtól, amit lehet — s halála előtt az állam nyakára behelyezni az öszszes gyerekeit. — Kár, hogy nincsenek fiaim — szokta mondogatni Borcsányi szomorúan. — Két képviselő rokonom van és egy fiam sincs. Hát nem szatíra ez? Nem borzasztó ez? Még fiakat is csak azért szeretett volna, hogy az állam kenyeréből ehessenek. Hadd fogyjon, hadd pusztuljon, mig egyetlen karéj van belőle. Ez alkalommal az államadósságokról volt szó. Körmöczy sopánkodott, hogy mikép fizetik majd ki, Borcsányi föl se vette. — Ugyan ne törődj vele! Nem árt az. Sőt még jó. Én legalább úgy fogom fel a dolgot, hogy ha egy államnak sok adóssága van, a hitelezők nem hagyják elveszni. Hidd meg, Péter pajtás, ebben van ennek az államnak az ereje . . . — Originális felfogás. Igazad lehet. (Folytatjuk) BÁRKI az orvosa, receptjét gondosan elkészítjük. Ez a legfontosabb üzletágunk: fe@/*\C3?gDa(I[F[F^ 121 DRUG STO R E Jnl érnÁJ A-M.- H JU i.i/i-4 -) 4-1 fA w m.1;-«» G GANTCHEFF R Ph 19th & Delmar TR. 7-0133 Granite Citor, III. TARTSA PÉNZÉT - HOL AZ MAGAS cL% KAMATOT HOZ ' First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-0262 — Pénze $10/)00.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-tiöl 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! UJ ÜZLETHELYISEG! Vásárolja az országos hirű Westinghouse villanyfelszerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egvre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk TRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE Tel: GLenview 2-6169 1900 State Street — — Granite City, I1L nnaKKwwazsafzaaaHzzpaKríZiaaaaHaarzazzKwaaaiZHrÁHwaziHKaaüKi I Áraink mérsékeltek*Figyelmünk minden részletre kiterjed g | ßtäcidefc tyimefiai Jíame | | 2216-18 State Str. Tel: UPton 4-0300 East St. Louis, 111. g a - - G. W. BRICHLER, JR., President KS ö Í3-ü>r—f i I. I ■! w » II I ■ 1 301 IOC lgfS*' IG VA A LEGJOBBAT! Kérje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DRESSEL-YOUNG DAIRY I GRANITE CITY, ILL. itgpg_ mirni- -IOC Tel. TRiangle 6-6085 =300011 ' ■ !OE3< 9Q QfT vásárolhat használt, de JÓÁLLAPOTBAN lévő ^o/oe7^S5'tíl. I televízió készüléket nálunk. TELETRONIC LABS Radio and Television Specialists 7482 Manchester Ave. Maplewood 17, Mo. Tel.: ML 7-1739. 52 éve annak hogy irodánkat megnyitottuk. Sok magyar ügyfelünk legjobb ajánlólevelünk Slovan Savings & Loan Association 1809 GRAVOIS AVE. ST. LOUIS 18, MO. Tel.: PRospect 6-8041 Betétje $10,000.00-ig biztosítva van. 4% a jelenlegi osztalék. Tartsa itt pénzét! CONVENIENT ORIVE-UP, WALK-UP BANKING q fyf "ig fizetünk^ Hajtson a bank hátamögé vagy menjen a Soulard St. rj /Q kamatot betétje járda-ablakhoz. Időt nyer... fáradságmentes... használja . Után a P°st&t. Bélyeget fizetjük oda-vissza. MANUFACTURERS BANK & Trust Company 1731 SOUTH BROADWAY, — ST. LOUIS 4, MO. — MAiii 1-1230. Nyitva 9-től 2-ig; Hétfőtől péntek d. n.-ig; Péntek este 4:15-től 8-ig. A Federal Reserve System és a Federal Deposit Insurance Corporation tagja. =■■. TV ....... ■■ ............................................"i iw i * i *i i i iii ii , ■ ■ í,,,. Jöjjön gyakran a belvárosba és keressen 4%-t takarékbetétje után! CONSERVATIVE FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION, 200 North 9th Str., St. Louis 1, Mo. CH. 1-2630. , Florissant & St. Francois, Florissant, Mo. — TE. 7-0200. — Betétje .$10,000-ig biztosítva van! — Mi7 tudjuk, hogy a magyarsag gondosan, előrelátóan vásárol. * Épp ezért nézze meg a ‘61 Dodge és ‘61 Dart és ‘61 Lancer automobilokat először. Nem talál jobbat! -— Yicart Motors, Inc. 3905 So. Grand Bvd. St. Louis 18, Mo. Tel.: PLateau 2-1700. Vic Langenberg Jack Schmacker Gondoljon jövőjére! Tervszerű spórolás a titka a sikernek! MUTUAL FEDERAL SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION 6601 DELMAR BLVD. University City 5, Mo. TEL.: PArkview 5-1861 9648 OLIVE STR. RD. WYdown .4-7777 Jelenlegi jutalék 4% Meg akar gyorsan és könnyen tanulni angolul? Akarja tökéletesíteni angol tudását? Eendelje meg szerkesztőségünkben a Dr. Magyar -László nyelvésztanár gramo fon lemezes nyelvkönyvét. Befektetése sokszorosan visszatérül. Arak: öt drb. zsebkönyv összesen $5, hanglemezek ára egyenként rendelve 4 dollár és 40 dent szállítási költség, egyszerre\ rendelve összesen 44 dollár. A szállítás díjmentes. Háromsebességü táskagrayiofon----mely zene-lemez játszásra is alkalmas — 15 dollár és 1 dollár szállítás. 32,000 szavas magyar-angol, angolmagyar zebsző,tár $5.80. Megrendelhető szerkesztőségünk cimén. Xf k MMUMTUC KÁVÉ, kakaó, tea, szövet, vászon, ¥ /llYllYIElll 1 Ellj GYAPJUFONÁL, CIPŐ, építőanyag, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK RENDELHETŐK MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen különböznek a magyar IKKA csomagoktól. MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK ÁRJEGYZÉKET KÍVÁNATRA KÜLDÜNK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE, inc. Phone: LEHIGH 5-3535 245 East «Oth St. NEW YORK 21. N. Y. BRACK MIFLŐS igazgató UJ CÍM BEJÁRAT a 2nd AVE.-ről » f