Somogyi Hírlap, 1997. augusztus (8. évfolyam, 178-202. szám)

1997-08-09 / 185. szám

1997. augusztus 9., szombat SOMOGYI HÍRLAP SOMOGYI TÁJAK 9 SEM JOBB, SEM ROSSZABB Szántódiaktól kérdeztük meg azt, hogy változott-e az életük amióta nem Za- márdi falurészében, hanem önálló településen élnek. Somogyi Éva eladó: — Nem sokat érzékeltem Za- márdi és Szántód különvá­lásából. Aki eddig ide járt vásárolni, az most is idejár. B. Rebeka tanuló: — Még mindig gyűlölködnek az emberek. Amióta különvál­tunk, semmi nem történt. Remélem, Szántódon azért lesz valami változás, mert eddig a zamárdiak nagyon kihasználtak minket. Ami pénz befolyt, azt Zamárdi mind felemésztette. Forner László kőműves: — Én nem látok se jobbat, se rosszabbat. Semmi válto­zás nem történt. Kovács Sándor vállal­kozó: — Megnyugtat, hogy különvált a két falu; kisebb közösségben jobban lehet figyelni a fontos dolgokra. Most is láttam egy plakátot, hogy lakógyűlés lesz a kö­zeljövőben. Ez a megoldás nekem rokonszenvesebb. Takács István nyugdíjas: — Nem foglalkozom ilyen dolgokkal, hogy Szántód külön vált-e vagy sem. Ne­kem teljesen mindegy. Én csak egy vagyok a sok kö­zül, hiába mondok bármit is. Fapp Jánosné nyugdíjas piacfelügyelő: — Reméljük, érezhető lesz, ha Zamárdi teljesíti kötelességét, és a vagyonúnkat, a nekünk járó állami támogatást ideadja. Nem fajult volna idáig a do­log, ha Zamárdi a közös pénzből Szántódra is fordít. Nem most kellene kapkod­niuk; békés úton el lehetett volna intézni már sokkal előbb. Nem tudják most már Szántódot eltörölni és Za- márdihoz visszacsatolni. Nemecz Józsefné eladó: — Semmi változást nem észleltem a különválás óta. Mi ugyanúgy dolgozunk, mint eddig. Bezárt külső-somogyi falvak Öt, egymáshoz közeli külső-somogyi kis településen jár­tunk. Mindegyik Balaton-közelinek mondhatja magát, egyik jobban, a másik kevésbé. Szántód még önmagát keresi; nem tudja meghatározni iga­zán, mi az övé, nincsenek in­tézményei, egyelőre erre kije­lölt épületei sem. Balato- nendréd és Bálványos zsákte­lepülés, ennek minden gond­jával. Kerekít és Pusztasze­mest forgalmas főútvonal szeli át, más egyéb mégsem veri fel a nyugalmat napköz­ben, csak az elsuhanó autók zaja. Pusztaszemesen zárva ta­láltuk a polgármesteri hiva­talt, a könyvtárat, az orvosi rendelőt. Kerekiben is lakat őrizte az önkormányzati he­lyiség ajtaját. Persze, nem is toporgott senki előtte, bebo­csátásra várva. Azok a sze­rencsések, akik munkához ju­tottak, kora reggel buszra szálltak, s valamelyik bala­toni üdülő felé vették az irányt. Az otthon maradottak nemigen mutatkoztak. Szo­morú látványt nyújtott a bál- ványosi kastélyépület is. Va­laha impozáns lehetett, most a gaz csiklandozza mindenfe­lől, s az összeomlás fenye­geti. A hajdani varrodát szintúgy... Bezártság, mozdulatlanság mindenfelé. Néhány kilomé­terrel odébb autócsodák su­hannak a balatoni utakon, s az egyik vendéglős zsebébe éppen most kerül ropogós márka formájában a téli ho­nolului nyaraláshoz még hi­ányzó... Fónai Imre Marócpuszta a gidrán lovak paradicsoma Arab lóra német vendég Gidrán lovak a farmon; Ecseri Nóra egyik négylábú kedvencével FOTÓ: kasza JÓZSEF Festői környezetben, Kerekitől alig egy ugrásra van Maróc­puszta. A telep messziről szép küllemű panziónak és lovardának látszik, de ennél sokkal több: az arab eredetű lovak tenyészté­sének „paradicsoma” - ezt Jónás Sándor ménesvezető mondta. A gidrán fajtát tenyésztik itt, új módszerekkel. Ez az arab ere­detű ló mindig sárga színű. - Annak ellenére, hogy legkisebb számban tenyésztik Magyaror­szágon, közülük számos sike­res ugró- és díjlovaglásra al­kalmas egyed került a verseny- pályákra - tájékoztatott Jónás Sándor. A telep az állami mé­nes kezelésében van, a Föld­művelésügyi Minisztérium és a Pannon Lovasakadémia fel­ügyeli. A szakmai irányító dr. Hecker Walter, a kaposvári lovasakadémia főigazgatój.- A tenyésztésben nem telje­sen új, de korábban elfeledett módszert alkalmazunk - mondta Jónás Sándor. - A csi­kókat - természetesen a koruk­nak megfelelően - ménesi előt- réningre fogjuk. Részükre hét­száz méter hosszú, tíz méter széles, ellipszis alakú fut­tatót alakítottunk ki, és ott min­dennap a koruknak megfele­lő edzésterv szerint mozognak. Idegenforgalmi munkát is végeznek Marócpusztán, és az ebből befolyt nyereséget a te­nyésztés céljaira fordítják. A vendégeket teljes komforttal rendelkező szobákban helye­zik el. Az ide látogatóknak a többsége Németországból jön, szereti a lovat, s itt lehetősé­gük van tereplovaglásra is.- Nyáron szívesen fogadunk olyan diákokat, akik szeretik a lovakat és a lovassportot - mondta. - Segítenek a lovak ápolásában és ellátásában. So­kan az itt szerzett élményeik alapján kötnek egy életre szóló barátságot négylábú kedvence­ikkel. Ondrejovics László Üdülőhelyi díjból prospektust adnak ki Balatonendréden több mint nyolcvan házban fogadnak idény­ben nyaralókat. Fontosnak tartja az önkormányzat, hogy ezeket a házakat egy színes kiadványban is megjelentessék, így ajánlva - jóelőre - a települést a külföldiek figyelmébe. A pol­gármesteri hivatalban most válogatják a beérkezett fényképe­ket. Nagy az érdeklődés a helybeliek körében, sokan be akarnak kerülni az endrédi prospektusba, amelynek a megjelentetését a jövő évre, tavaszra tervezik. A kiadvány megjelentetési költsé­geit a tavalyi és az idei üdülőhelyi díjakból finanszírozzák. Vulkanizálnak Kerekiben A Kereki telephelyű Agrogumi Kereskedelmi Kft tizennégy dolgozót alkalmaz, s nemcsak nyaranta ad nekik munkát, ha­nem egész évben. Személy- és teherautók, mezőgazdasági gé­pek számára egyaránt árulnak gumiabroncsot, végeznek kerék- centrírozást, a sérült gumikat pedig vulkanizálással javítják. Szántód megkapta az iratait A zamárdi önkormányzat átadta Szántódnak az összes iratot, amely a népszavazással érintett területre vonatkozóan keletke­zett. A vita lezárását követően most megindulhat az önálló vált településen a közigazgatási munka. A soron következő, legsür­gősebb feladat most a vagyon megosztása. Pusztaszemes és Kereki vezetékes gázt kap A körjegyzőség sürgetésére tegnapelőtt megállapodás született arról, hogy a Kögáz és a Szebgáz a palackosnál jóval olcsóbb vezetékes földgázt fogja kínálni a két település lakóinak. így nem kell a korábbi módon takarékoskodniuk a fogyasztáson. 450 ezer forint a bálványosi focistáknak A bálványosi képviselő-testület módosította költségvetését, s e szerint 450 ezer forinttal támogatja majd a sportegyesületet. A társadalmi munkában felújított futballpályát 24-én adják át, és már most tervezik, hogy a sportolóknak öltözőt is építenek. Három település ad pénzt az oktatásra Balatonföldvár és Kereki önkormányzata korábban szerződést kötött arról, hogy közösen finanszírozzák az iskola, a zene­iskola és az óvoda működését. A két aláíró önkormányzathoz most harmadikként Szántód is csatlakozott. Naponta tízezren a szántódi Oázisban Jelentősen nőtt a szántódi Oázis üzletháznak, a környék legna­gyobb bevásárlóközpontjának a forgalma. Naponta tíz-tizenkéte­zer vásárló keresi föl az üzletközpontot, a nyolcszáz autót befo­gadó parkoló szinte mindig tele van, főleg német turisták kocsija­ival. A bevétel tegnap meghaladta a tízmillió forintot, így nem­igen pihenhetett a tizenkét pénztáros egyike sem. Elmondták: a forgalom mintegy 15 százalékkal nagyobb, mint tavaly ilyen­kor. A szezon után még egész szeptemberben nyitva tartanak. Agyneműt varrnak külföldre Ágyneműt varrnak a kereki varroda dolgozói. A készterméket a hazai piacokon túl külföldre is értékesítik fotó: kasza József Otven új endrédi lakos Egyre több német és holland rendszámú gépkocsit látni Balatonendréden. Többségük nem egyszerűen a falusi tu­rizmus híve; házat vettek a faluban, többnyire régi end- rédiek portáját, amit rendbe tettek, felújítottak.- Csaknem ötven ilyen új la­kosa van Endrédnek — mondta Késmárki Tibor polgármester. — Örülünk annak, hogy nép­szerű a településünk; azt mond­ják a külföldiek, hogy itt csend és nyugalom van, mégis na­gyon közel a Balaton. Annyi a problémánk velük kapcsolat­ban, hogy az állandó lakosok száma alapján kapjuk az állami támogatást, a külföldiek után viszont egy fillér sem jár. A képviselő-testület most gon­dolkozik azon: mit kellene tenni annak érdekében, hogy a falu se járjon rosszul a nagy arányú beköltözéssel. Az tarta­nánk helyesnek, ha ők is része­sednének a közterhekből, ugyanakkor biztos nem vennék jó néven, ha rögtön adót vet­nénk ki rájuk. Egy udvarias le­velet is fogalmazunk számukra hamarosan ebben az ügyben. Tény, hogy alaposan fölver­ték az ingatlanok árát a betele­pülők Balatonendréden. Kis­pénzű helybéli vagy környék­beli így igen nehezen tud a köz­ségben vásárolni. A polgármes­ter hozzátette: megtehetné, hogy nem írja alá azt a papirost, ami a külföldiek ingatlanvásár­lásához szükséges. Ő azonban úgy érzi, ezzel nem sért önkor­mányzati érdekeket... (Fónai) A kereki pék nehéz kenyérharca — Mi a helybéli boltokba nem szállítunk kenyeret, s dolgozóink között sincs ke­reki — mondta Csapó László pékmester, mielőtt „paran­csot” adott volna a délután három órakor induló és haj­nali hatig tartó műszak indítá­sára a kereki pékségben. Hozzátette azt is: nagyon ne­hezen fogadták el Őket a falu­ban. Azt hitték, hogy vidékről jött milliomosok, holott igen súlyos kölcsönökből indítot­ták ezt a vállalkozást. Arról is beszélt: a konku­rencia ebben a szakmában igen nagy, éles a „kenyérharc”, és ellenlábasaik nem válogatnak az eszközökben. Mindent el­követtek annak érdekében, Vigyázniuk kell nagyon a minőségre FOTÓ: KASZA JÓZSEF hogy ne tudjanak üzleteket szerezni. Három év alatt aztán csak betörtek a piacra. — Nagyon kell vigyáz­nunk a minőségre, hogy ne­hezen szerzett hírnevünket ne veszítsük el — folytatta a ke­reki pékmester. — Árainkat is a vetélytársakhoz kell iga­zítani; ebben is nagy itt a harc. Mostanra már elértünk odáig, hogy ilyenkor, nyáron kenyeret, kiflit és zsömlét tu­dunk csak sütni, mást nem, annyi megrendelést kapunk. Csapó László azt mondta: azért lett maszek pék, hogy bizonyíthasson. Ez az egy­kori munkaadójának szól, aki egykor - finoman szólva - el­tanácsolta a szakmától... F. I.

Next

/
Oldalképek
Tartalom