Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 16-os doboz

Magyar szépirodalom dán fordításban. 1851—1904. 1. Eventyr og Sagn fra Ungarn. (Mesék és mondák Magyar- országból.) Fordította Nyegaard, H. H. Kopenhága 1851. (I—V Stier G. után, VI—XVI Pulszky Teréz után). 2. Petőfi Sándor : Digte. (Költeményei). (Németből) fordította Thurah C. R. Kopenhága 1867. (Életrajzi előszóval). 3. Jókai Mór: De fattige Rige. (Szegény gazdagok). (Német­ből) ford. Damkier A. Kopenhága 1875. 4. Jókai Mór: Eh Guldmenneske. (Az aranyember). (Németből) ford. Damkier A. Kopenhága 1874. 5. Jókai Mór : Manden med Stenhjertet. (A kőszívű ember fiai). A fordítás névtelenül. A „Folkets Avis“ tárczája. Kopenhága 1874. 6. Jókai Mór: Kjarlighedens Narre. (Szerelem bolondjai) Ford. Damkier A. Kopenhága 1875. 7. Jókai Mór: Andre Tider, andre Mennesker. (Más idők, más emberek.?). A ford, névtelenül. Kopenhága 1877. 8. Jókai Mór : Min, din, sin. (Enyém, tied, övé). A ford, név­telenül. Kopenhága 1877. 9. Jókai Mór: Friheden under Sneen. (Szabadság a hó alatt.) A ford, névtelenül. Kopenhága 1880. 10. Mikszáth Kálmán: Novelletler fra Ungarn. (Novellák Magyar- országból). Ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1885. (Az arany kisasszony, História egy házasságról és három elbeszélés a Jó paló- czokból.) (I. III—V németből, II. magyarból ford.) 11. Csiky Gergely : Proletarer. (Ploretárok.) „A magyar dráma“ czimü előszóval, ford. Schumacher Sándor. Kopenhága Í892. 12. Jókai Mór : Sort Biod. (A fekete vér.) A ford, névtelenül. Az „Adresseavisen“ tárezája. Kopenhága 1892. 13. Mikszáth Kálmán r Slovakiske Landsbyhistorier. (Tótfalusi történetek.) Ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1893. (A lohinai fű, a fekete folt, Lapaj és Jasztrab.) 14. Csiky Gergely : Nemesis. (Arnold). Ford. Schumacher Sán­dor. Kopenhága 1893. 15. Csiky Gergely : Et Sisyphos Árbeide. (Sisyphus munkája.) Ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1894. 16. Ungarske Felkeeventyr. (Magyar népmesék). Erdélyi, Gyulai és Arany gyűjteményei után ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1894. 17. B. Eötvös József : Landsbynotaren. (A falu jegyzője.) A ford, névtelenül. Az „Aalborg Stiftstidende“ tárczája. Németből ford. Aalborg. 1894. 18. Herczeg Fbrencz: Oberstens Datten. (Simon Zsuzsa.) Ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1896. 19. Mikszáth Kálmán : Eiendom til Salg. Az eladó birtok.) A ford, névtelenül. Az „ Aalborg Stiftstidende“ tái czája. Francziából ford. Aalborg 1897. 20. Gyulai Pál : En gammel Herregaard. Egy régi udvarház utolsó gazdája.) Ford. Schumacher Sándor. (Életrajz előszóval.) Kopen­hága 1902. 21. Herczeg Ferencz : Frökenerne Gyurkovics. (A Gyurkovics leányok.) Ford. Schumacher Sándor. Kopenhága 1904.

Next

/
Oldalképek
Tartalom