Valló István szerk.: Győri Szemle 6. évfolyam, 1935.
Lám Frigyes: A győri német színészet története 1821—1849. II.
Julius 28. nagy színházi botrány volt, melybe a rendőrség is beleavatkozott. Noisser Richard július 22. a Vaterlandbm üdvözölte Willit amiért újból elnyerte a szinházat, de azt tanácsolta neki, ne szerződtesse többé Steinnét — aki Willinek leánya volt —, mert az nem tud játszani. Steinné ügyében tüntetett a közönség pro és contra július 28. Steinné pártja ünnepelni akarta a megtámadott színésznőt, — az ellenpárt pedig sípokkal, krumplival és körtével felfegyverkezve vonult be a nézőtérre. Szánthó rendőrkapitány vetett véget a botránynak. Steinné azonban kénytelen volt Győrből távozni. Willinek olyan rossz volt az idénye, hogy nem 1 tudta színészeit rendesen fizetni. Nyolc tagból álló családja megette a bevételek felét. Egy héten ötször—hatszor is játszott, minek következtében a színészek nem tudták szerepüket megtanulni. Összesen 122 előadást tartott, 244 frt. bért fizetve utánuk. Bécsújhelybe távozott. Ä Vaterland így búcsúztatta a társulatot: »De mortuis nihil, nisi bene.« Nem volt ruhatára, 4 pár szürke gamásli a legbecsesebb felszerelése. Legjobbak voltak a vendégek: Melchiorné két leányával, Fidy-Hoehnné, Strampfer kjir. szász színész stb. 105 ) Nevezetes az 1845. nyári idényben Petőfi kedvenc muzsikusának, Rózsavölgyi Mariknak fellépése is. (Máius 1. és 3.) 1846-ban Willi és Hóid április 13. Deinhardstein »Die rote Schleife« c. darabjával nyitották meg az idényt. A társulat éppen olyan rossz, mint amilyen a tavalyi volt. A művészeket Ecker naplója a következő kifejezésekkel jellemzi: — Die alte zahnlose, zahnluckete Mad. Gutsch. — das Poi^erl Wessely, — der bellende, heisrige Kettenhiund Willi senior. — der Papplöffel Direktor. Mások ilyen állandó homerosi jelzőkkel szerepelnek': Runzeíkasten, Bamschabl, Palmsonntagsklepper, Kuchlschlampen sat. A rosszul kezdődött szezonba életet öntött a győriek régi kedvence. Müller Emilia, aki június 2., 4., 6. és 8. lépett fel mint vendég. Julius 1. Willi előadatta Czakó Végrendeletét Ecker János fordításában. Két hónapig dolgozott a fordításon a lelkes ember szabad idejében. Ecker nem volt megelégedve az előadással, de a Vaterland (77. szám) dicséri. Szépet mond a biráló a fordításról is. A darabot a helybeli gyermekmenház javára adták elő. — 5-én színre került Szigligeti Két pisztolya Megerle pozsonyi színigazgató rosszul sikerült német átdolgozásában. A rablók benne magyar-német Kauderwelschben beszélnek. (Vaterland. 78. sz.) — 7-én előadták Neuholá Ernő helybeli szerzőtől »Der Türmer von Ff'ela« c. drámát. Julius havában Rosenschön, Scmidt Sándor volt rendezője és Henschel kisasszony husz napig tartó vendégszereplésre jöttek el. Igen na^gy sikerük volt a Kabale und Liebe-bm. 18-án. — 25., 26., 27. és 29-re Willi átengedte 'a szinházat Gets magyar operatársulatának, aug. 31-én pedig befejezték az idényt. 105 ) Vaterland. 1845. Nr. 110. és 111.