Kiskunhalasi Ujság, 1906 (3. évfolyam, 1-52. szám)
1906-05-29 / 22. szám
KISKUNHALASI ÚJSÁG. Pecsevi viszonya a magyar történetíráshoz (Századok 1892): A török hódítás kezdete Magyarországon (u. o. 1893); A magyarok eredete, őshazája és vándorlása (u. o. 189ö. é* önállóan is); A magyaroknak szavarti-oszfalai neve (u. o. 1897); Bocskay István fölkelése (u. o. 1899.); A székelyek eredete (Erdélyi Muzeum 1898. évf.) és ennek folytatása : Még egyszer a székelyek eredetéről (u. o. 1899.) A Hadtörténelmi közleményekben pedig a következők: A régi magyar és török hadviselés (1888. évf,); Zrínyi M. hadtudományi elveinek forrása (1890. évf.); Szigetvár elfoglalása 1566-ban (1891. évf.) és A várnai csatáról (1892. évf.) Irodalomtörténeti tárgyuak: Szilágyi és Hajmási históriája (Irodalomtörténeti Közlöny 1893. évf.); A Zrinyiász (u. o. 1894. évf. és önállóan is) és Krónikáink és a nemzeti hagyomány (u. o. 1897. évf.) Ezeken kívül a m. tud. akadémia megbízásából fordította a magyar vonatkozású török történetírók munkáit, amely sorozatból eddig két kötet jelent meg (Török Történetírók, 1. köt. 1893., 2. köt. 1896.) Megh. 1906. május 21. Ki a zöldbe. Amikor valahogy idetéved az első fecske, de még ennél előbb is: már fő a fejük az apáknak és anyáknak a nyaralás gondjaitól. Vájjon hány tudja közülük a nyaralás arányszabályait? Pedig tanácsos megfogadni egy veterán nyaraló következő tanácsait. Junius közepe előtt nem tanácsos a zöldbe menni. Májusban és junius első felében az esték rendesen még hűvösek és nyirkosak s az ember kint könnyen megfázhat. Azután a télen át zárva tartott nyári lakások még nem melegedhettek át teljesen s ha az ember ilyen jéghideg szobában lefekszik, a legsúlyosabb bajokat szerezheti meg magának. Tehát a legjobb idő a zöldbe való kiköltözködéshez junius második fele. Addig is gondoskodni kell arról, hogy a nyaraló ajtai, ablakai tárva-nyitva legyenek egész nap, hogy a télen elzárt, rossz levegő alaposan eltávozzék a lakásból és a kellemetlen, dohos, penészes, nyirkos szag a beköltözés idejére többé érezhető ne legyen. A nyaralóhely megválasztásánál első sorban arra kell figyelemmel lenni, hogy egészséges-e a fekvése. Éppen a regényesen fekvő villák legtöbbször egészségtelenek. Az óriási fáktól sűrűn körülvett, folytonos árnyékban levő, sötét nyaraló nem alkalmas az üdülésre. Ilyen helyre esténként sűrű köd ereszkedik le és a levegő ott hűvös, nedves, egészségtelen. Egészséges csak az olyan nyári lakás, a A jelentésvatozások közé sorolhatjuk még a történelmi változásokat. Ezen az olyan jelentésmódosulásokat értjük, a milyenek pl. a pogány latinság szavain a keresztyénség hatása alatt végbementek. Így lett a vallás, mely Cicero szerint cultus deorum Sz. Jeromosnál c. Dei. A teremtést, illetve a teremtőt a creatio, conditio, factura, illetve creator, conditor, factor jelentették. A Megváltó — Salvator, Redemptor; a csodák — miracula, virtutes, signa; a sátán — Tentator, munkája a tentare igétől: tentaiio, tenta- mentum (1. Goelzer, Latináé de Saint-Jérome.) A latinban vannak olyan szók, melyek érdekesen bizonyítják, hogy az itáliaiak földművelő népek voltak. Ilyenek : bős lucanus = elefánt, laetus (termékeny, kövér) = vidám, cohors eredetileg a nyajat bekerítő sövénykeri- tés ; a köztársaság idejében egy hadosztály ; a késő római korban az imperator katonai kísérlete, s innen eredt az udvar’, udvartartás’ fogalom, mely értelemben a román nyelvek átvették (corte, cour), cornu (szarv) = a sereg egy szárnya. 11. Hogyan élnek a szavak egymás között? A szavak nem élnek egymástól elszigetelten gondolatainkban és ajkunkon. Folytonos érintkezésbe jutnak a mondatban, melyek teljes képzeleteink nyelvi kifejezői. Mikor universitas litterarum h. egyszerűen uni- versitast, bonne domestique h. bonnet mondunk, akkor egyik szó a vele gyakran társult szó jelentéséből elemeket vett át, melyek eredi jelentését többé-kevésbbé módosították. Ezt a nyelvi tényt jelentéssűrűsödésnek mely körül a levegő szabadon áramlik. A nyaralásra választott lakóház emelkedett legyen, a padlója legalább egy méterrel magasabban feküdjék, mint az udvar és az utca. Jó, ha a szoba alatt pince van, vagy esetleg cement — vagy aszfaltréteg, mert ez szárazon tartja a padlót. A hol a padló deszkái meggörbültek oda ne menjünk lakni, mert a deszkák meggörbü- lése arra enged következtetni, hogy alattuk nyirkos föld van. A föld nedvességétől görbültek meg a deszkák. Hálószobának a legszárazabb szobát válasszuk, oda ne feküdjünk be, a hol esténként hűvösnek, nedvesnek érezzük az ágyneműt, mert ez annak a jele, hogy a szoba falai nedvesek. A nyaralótulajdonost Ígéreteinek beváltására a bérfizetés előtt szorítsák. A bér lefizetése után könnyen beszél velünk. Teljes tisztelet a kivételeknek ! Nyaralásunk helyének megválasztásául kiváló figyelmet kell fordítanunk arra, van-e a közelben egészséges ivóvíz. A legtöbben, rendesen elragadtatva a hely szépségétől, megfeledkeznek erről a fontos kérdésről. Ha nyara lásunk helyén nem kapunk jó ivóvizet, nemcsak hogy elrontjuk azt a hatást, a melyet nyaralásunktól vártunk, hanem a helyett, hogy üdülés által helyre állítottuk volna egészségünket, esetleg komolyan meg is betegedhetünk. HIRE k. Thury József temetése. Megszámlálhatatlan nép kísérte nyugvóhelyére áldozó csütörtökön Thury József gimnáziumi tanárt. Kivonult az egész tanuló ifjúság, koszorút tett a koporsóra a gyászoló családon és sok jó baráton kivid a Magyar Tudományos Akadémia (Thury József 1. tagnak) a tanárkar, az ifjúság. A háznál Szilády Áron szivreható remek beszédét alig hallgatta valaki könnyezés nélkül. Erőt vett ell ellá- gyulásán s érces hangon vigasztalta, imádságávalföl- emelte a gyászoló sziveket. A gyászmenetben a tanári karnak hat fiatal tagja haladt a koporsó mellett. A gimnázium előtt megállt a menet és Szaímáry Sándor igazgató búcsúztatta el az iskolától a megboldogultat, a ki 18 évig volt az intézet tanára. A temetőben Szilády Áron az Akadémia nevében méltatta a (contagion — Bréal, Darmesteter) nevezzük. Ilyenek : ascendo (a. Domini), rien (chose), cependant (pendant ce temps), capitale (ville capitale). Wundt a jelentéssűrűsödésnek még egy másik faját is említi, mely akkor történik, ha valamely fogalmat több árnyalatban használunk s egyik jelentés gyakoriságánál fogva elnyomja a többit. Ilyen a német Gift története (geben; Mitgift, Brautgift); hasonlóképen méreg a jelentése a fr. poison-nak (potionem). A mondat keretén kívül is hathat egyik szó a másikra. A keleti gyöngyök hires szépségűtek, ezért minden szép gyöngyöt „keleti gyöngy“-nek nevezünk. (A franciában oriental „brillant“, orient = ragyogás ebben: l’orient d’une perle.) Ide sorozhatok az ellentétek keletkezése : amicus, inimicus stb. A francia az anyámasszony katonáját, a ki még a maga árnyékától is megijed „cheval omorageux“- nek mondja, s ebből fejlődött a „caractére ombra- geux“. Talán a néptymologiát is ez egymásra hatás közé számíthatjuk; bár rttm szabad felednünk, hogy e jelenség nem játszi!? valami fontosabb szerepet a nyelv életében. A létért való küzdelem a szavak közt akkor tör ki, ha ugyanazon fogalom jelölésére a nyelvnek több szava van. Ilyenkor a fölöslegesek vagy elvesznek, vagy más jelentésárnyalatot véve föl, synonimák lesznek. (cf. dicere-orare.) (Folytatjuk.) megboldogultnak egész munkásságát; jellemezte irányát, szellemének erejét, az igazság szolgálatában való elfogulatlanságát, éles elemző tehetségét. A sir- nál tanítványai nevében Füiöp Sándor mondott nehány búcsúszót. “Pesí-Pilis-Solt-Kiskun vármegye gazdasági egyesülete f. évi május 28 án (hétfőn), a megyegyii- és napján, délután 4 órakor tartotta rendes tavaszi közgyűlését a vármegyeháza nagytermében Budapesten. Tárgyak: 1.) Az igazgató választmány jelentése az gyesület 1905. évi működéséről. 2.) A számvizsgáló bizottság jelentése az egyesület és a halasi kert 1905. évi számadásáról és az egyesület vagyonáról. 3.) Az igazgató választmány választás céljára való kiegészítése. 4.) igazgatói választmányi dőle'nyésztések, esetleges indítványok. A közgyűlés után Serfőző Géza egyesületi titkár előadást tart a Mezőgazdasági érdekképviselet szervezéséről“ melyre nem egyesületi tag, gazdatársak is szívesen láttatnak.“ Újabb megrendelések a halasi csipkére. Az amerikai köztársasági elnök unoka- huga Rosevelt Annie nagyobb megrendelést tett, gróf Apponyi Albertné egy gallért rendelt; gróf Battyáni Lajosné, Kállai Béniné, Munkácsy Mihályné szintén rendeltek. Tegnap d. e. folyamán rákospalotai javitóintézet igazgatója kereste fel a csipke készítő tanműhelyt hivatalos kiküldetésben. Dékáni tanárt a napokban Apponyi Albert közoktatásügyi miniszter kihallgatásra rendelte magához és hosszasabban értekeit Dékánival a hírnévre szert tett halasi csipke ügyérői és kilátásba helyezte a tanműhely állami segélyezését. A Halasi Önképző-Egylet 1906. junius 3-án (Pünkösd elsönapján) saját helyiségében vilanyvilágítás mellett zártkörű íáncvigalmat rendez. Belépíi-dij 80 fillér. Kezdete este 8 órakor. Zongora tulajdonosok figyelmébe. Papp Mihály zenetanár figyelmezteti a zongora tulajdonosokat, hogy az itt átutazó zongora hangolókuak, kik az ő állítólagos ajánlatával jelentkeznek zongora hangolásra fel ne üljenek, mert tudomására jutott, hogy több zongora hangoló járt egyes házaknál és az ő — Papp Mihály — ajánlatára hivatkoztak, holott ö senkinek sem adott ajánló levelet. Felkéri mindazokat, kik zongorájukat hángoltatni akarják jelentkezzenek nála, s ö kellő számú jelentkezés esetén egy kiváló ügyes zongora harigoiót hozat le Keresztély zongora- gyárostól. Az „Országos vas és fémipar kiálitsra“ a fővárosba felránduló szakközönségnek, mint vaskes- kedőknek, vaskereskedő segédeknek, vas és fémiparosoknak stb. a kereskedelmi miniszter kedvezményes utazásra jogosító igazolványok, vagy az illetékes kereskedelmi- és iparkamaránál, vagy pedig a „Magyar Vaskereskedök Országos Egyesületénél“ Budapest, VI, Gyár-u. 64. díjtalanul kaphatók. „ Pest-Pilis-Solí Kiskun vármegye gazdasági egyesülete junius hóban két napra terjedő tanulmányutat rendez Mosonmegyébe, tejszövetkezetek tanulmányozása céljából. A tanulmányút minimális költsége 11. oszt. 21 kor. III. oszt. 15 kor., való szinti azonban hogy ezen összeg a nyerendő kedvezményekkel még kevésbbiíhető lesz. Őszinte jóindulattal ajánljuk gazda- társaink figyelmébe ezen tanulmányi kirándulást, mel- jen kiváló alkalom nyílik a íejszövetkezeti ügyekben gyakorlati tapasztalatok elsajátítására. Jenlentkezéseket a gadasági egyesület titkári hivatala (Budapest. Vármegyeház) f. év junius hó 1-ig.“ Rendőri hírek. Garajszki István szabót a mait évben elkövetett több rendbeli lopásért egy évi és három havi börtönre Ítélte a kalocsai kir. törvényszék. — Kákonyi Péter napszámos özv. Baría Sán- dornét agyonszurással fenyegette és ablakát beverte, ezért négy napi fogházra és 10 korona pénzbüntetésre Ítélte a halasi kir. járásbíróság. — Bajcsi József bérkocsist, ki Orbán Juliánná cselédet megrendelés dacára a vasúti pályáudvarhoz nem vitte ki, 10 korona pénzbüntetésre Ítélte a rendőrkapitány. — Katona Mihály 61 éves bőrdudást, ki a múlt évben Pólya István szemét kiütötte, három havi fogházra ítélte a kalocsai kir. törvényszék. A Halasi Munkásképző-Egylet népies bált rendez junius hó 3-án. (Pünkösd első napján) a Nat- kay szigeten. A bál tiszta jövedelme az egylet könyvtára javára fordittatik. — E kedélyes mulatság kivilágos virradtig tart s aki ott lesz, táncolhat rogyásig. Belépti-dij 80 fillér. Kezdete este 7 órakor. JUbJiltUmgLem1 ЯИШВЖ őst