Kanadai Magyarság, 1954. július-december (4. évfolyam, 27-50. szám)

1954-12-25 / 50. szám

KANADAI MAGYARSÁG 3 1954. december 25. A MANKÓIT ELSZÓRT EURÓPA... Nyugat-Európa legtöbbünk emlékezetében úgy él, mint a hitét, energiáját és életkedvét vesztett megrokkant aggas­tyán, — akit Újvilágba szakadt fiainak kell minduntalan, raf­­finált pénzügyi vérátömlesztésekkel életben tartani. Akinek Marshall-terv, hadiipari megrendelések és különböző segélyek formájában, mankót kell a hóna alá nyomni, hogy össze ne rogyjék. Nos, — ez a kivénhedt és a II. világháborúban kiéhezett és rongyon lakókkal teli nyomortanyává változott Európa, a legutóbbi egy-két évben alapos változáson ment keresztül. Ma Ny. Európa 300 millió lakosa, soha nem tapasztalt gaz­dasági jólétben él. A kipirult arcok, az egészségnek és nem a halálos láznak kifejezői többé. Járása rugalmas, magabiztos. A jó öreg Európa eldobta mankóit és sok vonatkozásban olyan meggyógyult betegnek benyomását kelti, aki jobb egészség­nek örvend, mint ujvilágbeli doktora. íme egy-két adat : Az ipari termelés minden országban felülmúlta a háború előtti vagy alatti legmagasabb csúcsot. A legfontosabb ipar­ágakban megkétszereződött. A termelt javak összértéke, 1948-hoz viszonyítva, Auszriában 90-rőll28-ra, Angliában 87- ről 115-re, Olaszországban 79-ről 136-ra, Ny. Németországban 55-ről 153százalékra emelkedett. Az ipari üzemek, uj és modernizált berendezéssel, min­denütt maximális teljesítőképességgel dolgoznak. A munka­­nélküliség ismeretlen fogalom. A Skandináv államokban, Angliában, Franciaországban, Hollandiában, Svájcban, az ed­dig elképzelhetetlennek tartott 1% alatt van. Az egyébként is túlnépesedett és 10 millió menekültet felvevő Ny. Német­országban munkáshiány van, olyannyira, hogy a szövetségi kormány komoly lépéseket tett a kivándorlás megakadályo­zására és olasz munkások szerződtetésére, hogy a felfegyver­zés révén, a gazdasági élettől elvont munkaerőt pótolhassa. Az osztrák kormány pedig teljes munkaegyenlőséget biztosí­tott az eddig mostohán kezelt menekülteknek. 1 Az európai gépkocsi gyárak ezévben két és félmillió gép­kocsit dobtak a piacra. Franciaországban két év alatt 700 ezerrel nőtt a gépkocsitulajdonosok száma, Olaszország ez­­évi gépkocsi termelése 31%-al multa felül a multévit. Lon­dontól—Berlinig, amerikai méretekben, zsúfoltak a műutak, Ennek megfelelően az olajfinomítók termelése meghatványo­zódott. Anglia acéltermelése a rekordot jelentő 20 millió ton­na fölé emelkedett. A szigetországban 1 millió televíziós ké­szüléket adtak el ebben az évben, az életszínvonal az elmúlt 25 év alatt megkétszereződött. A német hajógyárakban 154 tengerjáró- 20 tartályhajó áll építés alatt, 2 millió brt. űrtar­talommal. Majdnem annyi mint Angliában és kétszerannyi mint az USA-ban. A külföldre szállított német javak 37%-al múlták felül az elmúlt évit és értéke meghaladja az 5 milliárd Dollárt. A francia bank aranytartaléka elérte az 1 milliárd Dollárt és az egyébként mindig zilált pénzügyi viszonyokkal küzködő Ausztria is megnégyszerezte külkereskelmi tarta­lékát. A mezőgazdasági helyzet hasonló kedvező képet mutat. 1948-hoz viszonyítva 24%-al emelkedett, szemben a lakosság 13%-os növekedésével. Ugyanakkor, amikor az USA-ban az összes termelt javak értéke az elmúlt évben 10%-al csökkent, Ny. Európában 9%-al emelkedett. Az európai optimizmust és megelégedettséget legjobban az alábbi tréfás megjegyzés fejezi ki : “Eljutottunk annyira, hogy a bajba jutott USA-n, Marshall tervvel segíthessünk”. Ez a nemvárt jólét és gazdasági fellendülés, természe­tesen nem maradhatott politikai következmények nélkül. Már csak azért sem, mert a világnézeti küzdelem, ma elsősorban gazdasági vonalon folyik. A legszembetűnőbb jelenség az, hogy Ny. Európában sem az államok sem az emberek nem félnek a belső kommu­nista veszélytől, amelynek az éhes gyomor, nincstelenség és bizonytalanság volt legerősebb szövetségese. A kommunista pártok mindenütt elvesztették hajtóerejüket, létszámuk csökken, tehetetlenül tűrik a megrendszabályozásukra és fel­morzsolásukra folyamatba tett kormány intézkedéseket. A Nyugateurópai Védelmi Szövetség (EDC) máris fi­gyelembe veendő erőtényező lett. A német felfegyverzés után megszűnik a kiszolgáltatottság érzete és az orosz lerohanás veszélye. Ny. Európában megszűnt a belső és külső kommunista veszély, az emberek nem félnek már, jól élnek, örülnek az életnek és ezért nem is akarnak háborút. Nyugateurópa ismét a saját lábán jár, kiheverte azt a gyengeségi pillanatot, amikor mindenért —pénzért és paran­csért — Washingtonba kellett szaladnia. A gazdasági függet­lenségét visszaszerzett Európa politikailag is egyre erőseb­ben hallatja szavát és elvárja, hogy a világkérdésekben meg­hallgassák. Még nem az, de útban van ahhoz, hogy mindkét világkolosszus által figyelembe veendő erőtényező legyen. Ezt a gazdasági és politikai fejlődést mérte fel Moszkva és igyekszik kétségbeesetten kihasználni “a békés együtt­­élés”-j elszava alatt. Hátha sikerül a békéért remegő Ny. Európát, a Távol­keleten egyre drasztikusabb lépések megtételére kényszerí­­tett USA-tól elszigetelni ? Hátha igazuk van a marxista böl­cseknek és kapitalista rendszerekben minden gazdasági fel­lendülést újabb gazdasági válság követ ? Ma Nyugateurópa nem alkalmas terület a szovjet pró­bálkozások számára. Ma meg kell menteni a végveszélybe jutott kommunista ötödik hadoszlopokat, húzni kell az időt. “Éljünk békésen együtt”, ameddig a helyzet ismét ked­vezőbbé válik a Moszkvai tervek számára. Ez ma Moszkva politikája. Hogyan mondotta a nagy amerikai püspök ? “Ha a nyugati civilizáció megsemmisül, fejfájára ezt írja majd a történelem : Meghalt, mert hitt az ördöggel való békés együttélés lehetőségében”. Mi ehez még hozzátesszük azt, hogy az ördögnek az az igazi ereje, hogy türelmes ! (KOMISZ.) Minden kedves olvasónknak, barátainknak és ismerőseinknek ezúton kívánunk KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJESZTENDŐT : KENESEI F. LÁSZLÓ és NEJE. EURÓPA KIRÁLYKISASSZONY KÉSŐI UTÓDA---------o--------­Talán sokan nem tudják kedves olvasóink közül, hogy Európát egy görög mondái ki­rálykisasszonyról nevezték el, aki iránt nem kisébb személyiség, mint maga Zeus, az atya­isten lobbant szerelemre, s hogy az ifjú leány bizalmához férkőzzék, gyönyörű, sze­líd bika alakjában közeledett* hozzá. Európa úrhölgynek megtetszett a szép állat, felült a hátára, mire az futásnak eredt, majd a ten­gerbe vetette magát s azt Európával a hátán át is úszta ott, ahol ma a Dardanellák szo­rosa fekszik. Néhányezer év múlva, az Ur 1954-ik esz­tendejében kiáradt az írországi Shannon fo­lyó s a többméteres vízáradat elborította egy ír farmer tanyáját. A farmer ifjú felesége alig bírta magát a rohanó árvízben fenntar­tani s már pusztulás fenyegette, mikor hir­telen melléje sodródott a farmistállóból ki­szabadult úszó bika. A szelíd állat órákon át úszott a fiatal asszonnyal együtt, amíg mind a ketten szerencsére partot értek.-----------------o----------------­KÉTARCÚ AMERIKAI POLITIKA------0 -----­Ez az év politikai szempontból az egymás­nak ellentmondó, kétarcú intézkedések, az elvi bizonytalanságok éve lesz. Már rámutat­tunk arra, hogy a szovjet politika egy időben fegyverkezést és békés együttélést akar, a brit politika erélyes szovjetellenes politikát folytat és a bolsevista államokkal való ke­reskedelem fokozását kívánja, a franciák egyidőben folytatnak erélyes gyarmati poli­tikát a világ egyik részén és engedik át gyar­mataikat a másik kontinensen és így tovább. A legújabb hírek szerint az Egyesült Álla­mok is egymásnak ellentmondó intézkedése­ket tesznek. Legalább is erre vall az, hogy Benson USA földművelésügyi miniszter be­jelentette, hogy a kormány a közeljövőben Amerika mezőgazdasági feleslegeit — első­sorban vajat, sajtot, gabonát — a vasfüg­göny mögötti országokban kívánja eladni. Az USA kormánya ugyanis háború esetére ha­talmas mennyiségeket tartalékolt, de ezen­felül is a törvényes rendelkezések szerint a kormány kötelezte magát, hogy a farmerek termését bizonyos áron átveszi, s az élelmi­szereket tárolja függetlenül attól, hogy azokra van-e piac vagy sem. Anglia már igen jelentékeney részét átvettee a feleslegeknek, igen olcsó áron, s a különféle világjótékony­­sági intézményekben Amerika szintén mesz­­zse vállalt kötelezettségein felül veszi ki a részét. De még mindig rengeteg a felesleg, amelyet a bolsevista államok hajlandók olcsó áron átvenni. Abszurdumnak hangzik, hogy Amerika la­kossága, amely sok billiót költ fegyverkezés­re, hogy a vörösökkel szemben biztonságban érezze magát, ugyanezeknek a tömeggyilko­soknak közpénzből segélyt adjon (mert hi­szen az olcsón eladott, de drágán vásárolt vaj és búza árkülönbözetét az amerikai adó­fizető zsebéből veszik ki) — de még mindig jobb, mint elégetni a feleslegeket, vagy a bel­földi piacra dobni s ezzel az uj termények árát katasztrofálisan leszorítani. Kérdéses, hogy az amerikai kongresszus hogyan fog ebben a kérdésben határozni, de ha Benson terve elfogadást nyer, ezt úgy kell tekintenünk, mint amikor mi magunk is cso­magküldéssel, pénzzel támogatjuk otthon­maradt szeretteinket, noha mindnyájan tud­juk, hogy a mi Magyarországra küldött dol­lárjainkat a minket fenyegető bombák és repülőgépek gyártására használják fel. ------------------o----------------­INDIAI MISZTÉRIUM---------0--------­Mint ismeretes, az india kormány legna­gyobb problémája, hogy az évezredes babo­nákban és elavult vallási szertartásokban gyökerező szokásokat kiirtsa. Ezen szokások közé tartozik például az, hogy a mérgeskígyó, a tehén és a majom szent állatok, amelyek­hez hozzányúlni tilos. Az eredmény azután az, hogy évente sok tízezer ember hal meg kígyómarás következtében, — egyes indiai nagyvárosok utcáin a forgalmat órákon át feltartja egy békés kérődző tehén, — más városokban pedig az utcákon élő százezernyi szent’ majom terjeszti a piszkot és beteg­séget s az éhező gyerekek szájából ragadja ki a kenyeret és gyümölcsöt. Az ősi babonák közé tartozik az ú. n. “suttee” intézménye, amely szerint az öz­vegyasszony, Siva istennő nevét kiáltva ele­venen elégeti magát azon a máglyán, ame­lyen férje holttestét hamvasztják el. Az an­gol hatóságok már száz évvel ezelőtt betil­tották és gyilkosságnak minősítették ezt a borzalmas szokást, de a suttee váratlanul is­mét divatba jött Jodhpur tartományban. Azokat az asszonyokat, akik önként ezt a szörnyű öngyilkosságot választották és a ha­tóságok tiltakozása dacára végre is hajtot­ták, milliós tömegek szentnek tekintik és bú­csújárásra indulnak a temetkezési helyekre. Más helyeken a rendőrség fegyveres (és sok­szor véres) közbelépésével kellett megaka­dályozni az ilyen szertartásos öngyilkossá­got és gyilkosságokat. az intézet kapujára román és magyar nyelven kifüggesztett hirdetményt : “Nagy nevű, dicső nemzeti hőseink : Hóra és Kloska emlékezetére a mai napon a tanítás szünetel” Először forogni kezdett velem a világ. Égő könnyeket nyeltem. De aztán keserű daccal álltam meg s akkor láttam, hogy az összes diákok, egy emberként, velem egyformán gondolkoznak. — Mit ? Hogy még mi ünnepeljük eze­ket az aljas, magyarölő orgyilkosokat, akik a bécsi kamarilla uszítására védtelen, ma­gyar asszonyokat és gyermekeket mészá­roltak le ? — Ebből nem esztek rongyos bocskorosok ! És álltunk zordan, szemünkben gyűlt végső elszántsággal, egyformán, az apró mendurtól az öreg, bajuszos nyolcadikosig. Etekintetben semmi különbség sem volt kollégista és liceista, pápista meg kálo­mista között. Lélek sem ment onnan haza, míg szétoszlatásunkra meg nem jelent a toprongyos, bocskoros román rendőrség, kezükben a gumibot-szerűen megrövidí­tett seprünyéllel. Többszöri román nyelvű felszólításukat meg sem hallgattuk. Úgy tettünk, mint akik nem értik. A később adott magyar felszólítást meg azért nem értettük, mert mindnyájunknak akadt hirtelen, hangos beszélnivalója. A havasi pásztorokból és kondásokból toborzott “rendőrség” végül kénytelen volt működésbe lépni. Seprűnye­leiket magasra emelve lánc-szerű vonal­ban indultak meg, hogy bennünket a li­ceum elől a Lónyay-utca felé tereljenek. Az urigúnyát változatlanul tisztelő pász­tornép eleinte nem merte használni egyet­len fegyverét, a seprűnyelet. De mikor látták, hogy szépszóval semmire se men­nek s engedékenységüket ők sinylik meg. ütlegelni kezdtek. Ütéseik csodálatosan mindig csak az egészen apró, alsós diáko­kat érték. Bátorságuk csak addig terjedt. A másodikos Kubinyi Pistának beverték az orrát. A még kisebb Gönczy Palkó ájul­­tan rogyott a sárba, mely elkeveredett a kis hős orrán-száján patakzó vérével. A nyolcadikos Tánczos Mihály kapta ölbe s ő volt az egyetlen, aki emiatt eltávozott. Az elkeseredett őrmesternek erősítésért kellett rohannia s csak a túlerő nyomására kezdett oszlani a dacos diáksereg. Csordultig elkeseredett szívvel ballag­tam haza a Jókai utcán. Vonalzómmal szó­rakozottan pattogtattam végig a pince­ablakrácsokat. Fásult és szomorú voltam s észre se vettem az előttem haladó alakot, aki nem volt más, mint Bácsy Balázs. A kollégium kapuján akkor tódult ki éppen az ünneplő bocskoros diáksereg. Rendetlenül, össze-vissza kiabálva magyar­­gyalázó nótát énekeltek : “Drum bun, drum bun, Dóba batye, Ku saku, ku sapa’n spatye, Ku armelen man. . . Sus rumune ! Dsos ungure ! Puna la Tisa m’aduk...” (A nóta eredeti, az akkor “győztes” oláhok igen sokszor énekelték. Magyarul így hangzik : “Jó utat, jó utat, verik a dobot, hátadon zsákkal és kapával, kezed­ben puskával fel román ! Le a magyarok­kal ! Egész a Tiszáig megyünk”.) Nehezen lehetett kivenni a szöveget, oly zagyván énekelték. Az elsők magyar zászló tépett darabját ráncigálták ki a kapun. Az utána jövők tépni akartak belőle, hogy leköpjék s megtiporják az utca sarában. Bácsy Balázs megtorpant. Kurtán, dü­hösen káromkodott egyet s fújt, mint a sebzett vadkan. Gyors, ideges mozdulattal ráncigálta le felsőkabátját. Odalökte ne­kem. — Fogjad ! — kiáltotta fogcsikorgatva. Különös harcikiáltással lóbálta meg feje felett, szíjra fűzött könyvcsomóját s ha­talmas ugrásokkal a túlsó járdán termett. Úgy csépelte a gatyásokat, hogy öröm volt nézni. De én sem vesztegettem időt. Felleghaj­­tómat Bácsy Balázs kabátjával együtt be­hajítottam Schmidt doktorék kapuján s könyvcsomómat megsuhintván ott termet­tem Bácsy Balázs mellett. Vágtam én is az oláhokat, ahogy csak bírtam. — Nesze gatyás ! A zanyád. .. Bácsy Balázs arca már csupavér volt. Könyvcsomójának hírmondója se maradt meg. De valamelyiktől elragadott egy fe­jesléniát s annak boldogabb végét törte darabokra az egyik oláh fején. Egy hórihorgas oláh éppen hátulról akarta karóval fej bevágni, mikor én a könyvcsomómmal fültövön kólintottám. Úgy terült el, mint a liszteszsák. Tán a tolltartóm éle találhatta. Elvettem a ka­róját s 'hátamat szegve Bácsy Balázsnak jó magyaros csapásokat osztogattam a ré­mülten hátráló bocskorosok fejére, hátára. Még hallottam baj társam zilálva fújta­tott biztatását : — Üsd pajtás !. . . ne sajnáld. .. rongy egy náció ez. .. Halványan dereng még, hogy a tépett, drága magyar zászlót magunkhoz ragad­tuk. Többre nem emlékszem. A váltamba nyilaló embertelen fájdalom megfosztott eszméletemtől. Győzött a túlerő. Napokig feküdtem seblázban kificamí­tott jobbvállam helyretétele után. Feje­met több helyen törték be, arcomat bics­kával szúrták keresztül. Bácsy Balázzsal két hét múlva találkoz­tam újra. Véletlenül. Felkötött jobb ka­rommal először akartam iskolába menni. A liceum kapujában találkoztunk. Akkor tudtuk meg, hogy oda sem mehetünk töb­bé. A románok bezárták az intézetet. Rö­vid, indoklás nélküli hirdetmény adta tud­tunkra. Én voltam ott előbb. Olvasásba merülve nem vettem észre, hogy a hátam mögött áll. Ahogy megfordultam, majdnem ösz­­szeütköztünk. Az ő feje is be volt kötve. Kezében vas­kos, gumi végű botot tartott. Bicegett va­lamelyik lábára. Csak néztük egymást szótlanul, mint akik életükben először találkoznak. Akkor sem szóltunk, mikor balkézzel lassan kezet szorítottunk. Keményen, erős szorítással, ahogy felnőtt férfiakhoz, baj társakhoz illik. Aztán egyszercsak egymás vállára bo­rulva némán zokogtunk mind a ketten. hadsereg akkor már diadalmasan vonult be Kolozsvárra, Minden ellenállás nélkül. Apám szép, férfias arcán akkor láttam életemben először és utoljára aláperegni a könnyeket, amikor utolsó reménysége is elveszett : a román előnyomulásnak egyet­len akadályát, Kratochwill tábornok szé­kely-hadosztályát hátba támadták a Har­gitán a hazaáruló gróf vörös csapatai. ** * Novemberben Máramarossziget is ro­mán kézre került. , Első dolguk volt, hogy a piarista kollé­giumra rátegyék a kezüket. A szép angya­los magyar címert szentségtörő kezek va­karták le a homlokzatról, s a zászlótartó két fekete csövébe a nekünk oly gyűlöle­tes piros-sárga-kék román trikolor került. [Bennünket tanárostól áthelyeztek a be­szüntetett református jogakadémia helyé­re, mely egy épületben volt a református líceummal. Ezt az egyet egy ideig még meghagyták a magyaroknak. így hát egy iskolába jártunk a gyűlölt liceistákkal. De itt már nem bántottuk egymást, hiszen valamennyien magyarok voltunk. Gyűlöletünk uj tárgyat kapott az immár román gimnáziummá vedlett kollé­gium gatyás, bocskoros, növendékeiben. Egy hűvös novemberi napon aztán oda is hiába mentünk. Párás, nyúlós rosszindulatú idő volt. A fák levetették levélruhájukat s vizes csontvázak módjára meredeztek az égnek. A piarista-templom tornyát ezernyi varjú keringte körül. Szeszélyesen kanyarodtak a toronyra s úgy belepték, hogy egészen (befeketedett. A villámhárítót végig meg­szállták. Némelyik még az óramutatóra is ráülepedett. Károgásukkal a megcsonkí­tott, szegény Magyarországot siratták megdöbbentően emberi hangon : — Kár . kár .. kár... Viselkedésükben volt valami baljós, va­lami nagyon szomorú, mintha valami kü­lönös veszedelmet akartak volna az embe­rek tudomására hozni. Az időhöz illő szomorúsággal ballagtam én is a líceum felé s fázósan húztam össze felleghajtó köpenyegem gallérját. Mikor az épület elé értem, először értelmetlenül bámultam az ott gyülekező diákokra. De mindent megértettem, mikor elolvastam Teleky kislánynál ? — Hát csak azért, mert liceista, aztán1 ő is erős gyerek, mint én. j Apám felém nyújtotta Havannás dobo-j zát s megkínált. Megdermedve álltam és nem tudtam | szóhoz jutni. — Mért nem veszel egyet ? — kérdezte ! természetes szívélyességgel. — Nem . . nem. .. köszönöm — dadog-j tam megszégyenülten — én. .. én nem! szeretem, nem bírom a szivart. . . Apám jóízűt kacagott. Hát szóval csak a kislánynak akartál tetszeni ? — Igen, csak tetszeni akartam. — A Bácsy gyerekkel meg békülj ki fiam. Igen derék fiú. Apja, Géza bácsi, pe­dig a legjobb barátom. A megyei kaszinó­ban minden este együtt vagyunk. Ha ki­békültök, meglásd, Balázs legjobb barátod lesz. Ahogy elhagytam a szobát, szentül el­határoztam, hogy amint lehet, kibékülök Bácsy Balázzsal, annyira hatott rám apám( újabb gesztusa. Többet ugyan nem verekedtünk, de még sokáig nem békültünk ki, mert olyan idők következtek, hogy a mi kis ügyünk jelen­téktelenné törpült. * * 1918 októbere. . . Magyarországgal nagyot fordult a világ. A frontokról egyre özönlenek a katona­vonatok. A katonák dalolnak s részegen ordítoznak. Sapkájukon mindegyiknek ott virít az őszi rózsa. Azt mondják vége a há­borúnak. Valamilyen Linder nevű kele­kótya hadügyminiszter nem akar többé katonát látni... Apám igen szomorú. Mindennap lever­­tebben jön haza, míg egyszer oly dúlt arc­cal jött, amilyennek -még sohasem láttuk., — Az az elvetemedett Károlyi Mihály elárulta a hazát ! — kiáltotta elkeseredet­ten, majd megállt az ablaknál és mozdu­latlanul meredt ki a semmibe. Ezután zavaros idők következtek. Nyomasztó, fájó emlékek... Halottak napján — emlékszem — külön, hatalmas gyertyát égettünk a temetőben a haldokló Magyarországért : a román

Next

/
Oldalképek
Tartalom