Harangszó, 1917

1917-04-06 / 15. szám

Vili. évfolyam. 1917. május 6. 15. szám. VALLÁSOS néplap. Felelős szerkesztő és kiadó Szalay Mihály gyékényesi ev. leik. Társszerkesztők: Czipott Géza, Németh Károly és Zongor Béla ev. lelkészek. Előfizetési ára 35 számra közvetlen küldéssel 3 K 60 r, csoportos küldéssel 3 K. Kéziratok QYÉKÉNYE8-re (Somogy megye), előfizetési dijak a HARANQSZÓ kiadóhivatalának KÖRMEND-re, reklamációk SZENTQOTTHÁRD-ra küldendők. Előfizetést elfogad minden ev. lelkész és tanító. TARTALOM: Czékus László: Baltazár. (Vers.) — Gyárik György: A szenvedésről. — Gazdag kalászok. — Czipott Géza; Evangélikus nyomda. — Balikó Lajos: Néhány kérdés. — N. K.: Liwingstone nyomában. — Vitálisz Gyula: Ima háború idején. — Csite Károly: Német Írás. (Elbeszélés.) — Pünkösdi üzenet. — A világháború eseményei. — Ország-Világ. Baltazár. Irta : Heine. Az idő már éjfélre nyúlt; Babilonra mély csend borult. Csak fenn a királyi várban Dőzsöl a szofganép vidáman. Palotájában oda fel, Baltazár vigan ünnepel. Szolgák ülnek ott cifra sorokba, Bort töltve üres billikomokba. Csörrenő kelyhek, vigadó szolgák, A király kedvét egyre fokozzák. A király szeme már tűzbe ragyog, S a bor hevétől (esz gőgje nagyobb. S heve vakon ragadja tovább, 5 bűnösen szidja a nagy Jehovát. Gőgje botor, szidalma vad, Mit helybe hagy a szolgahad, És a király kevéíyen int, Szolga megy — s vissza jő megint. Sok arany edényt hozva a fején, A mit raboltak Jahve szent helyén. És a király bűnös kezébe vett, S színig megtöltött egy szenteft kehelyt, S kihajtja azt fenékig gyorsan. S ajka ily bűnös szókra lobban : „Szégyen rád zsidók Jehovájal" „Én vagyok Babilon királyai" De alighogy e szörnyű szó elszállt, Egy titkos bú lepé meg a királyt. A csengő kacaj rögtön elnémula, Halotti csendre fordufa. S a fehér falon ime fent, Egy emberi kéz megjelent, És irt — és irt a falra fel Tüzes betűket és úgy tűne el. Sápadt arccal ül a király, A térde ing s ő holt halavány. És elborzad a szolgahad, S ül nesztelen, hangot sem ad. Mágusok jöttek, de nem értették E titkos írást, s meg nem fejthették. De Baltazárt azon az éjjel Saját szolgái vesztették el. Fordította : CZÉKUS LÄSZLO. t A szenvedésről. Irta: Győrik György. örkénytábor. Az emberek mellé, születésük pil­lanatában eltávolíthatatlan kísérőnek szegődik: a szenvedés. Hogy egész éltükön át velük maradjon és vissza kísérje őket oda- ahonnan elindultak. Vissza, az örökkévalóságba. Élet és szenvedés. Mennyire összetartozik ez a két szó. Mennyire átszövik, átölelik egymást. Mennyire egymásba fonód­nak és mennyire elválasztatlanok egymástól. Az élet, szenvedéssel tel­jes. Vagyis a szenvedés hozzátartozik az élethez. Szenvedés nélkül nincs, nem is lehet élet. Csak egyik ember kevesebbet szenved, a másik többet, Egyik embert simogatja a szenvedés, mig a másikat megrázza, megtépi. A szenvedés, — valószínű — hogy már ott lappang a gyermekbölcsők körül. A gyermekek öntudatlanságuk­ban nem ismerik fel. Nem tudják, hogy ott van. De mégis ott van. Ott van, hogy velük maradjon az életben. Föléjük hajol, hűvös, színtelen arcá­val. Rájuk csókolja, a könnyet, a bút, a gondot. Jéghideg csókjától riadnak fel, oly gyakran álmaikból, éles és tökéletlen sírásból. Ricsi ke­zükkel hadonászva, talán a szenve­dést akarják maguktól elhessegetni. Ilyenkor az anyák, sietve mennek a bölcsők felé, s gyengéd anyai karok­kal emelik magukhoz a siró csöpp­ségeket ; á gyengéd szavak anygyali muzsikája csititgatja, becézgeti őket ; mindaddig, mig a nyugalmat rájuk nem erőszakolják. Lágyan ölelő anyai karok, altató, halkdalok, gyermekál­i

Next

/
Oldalképek
Tartalom