Forrás, 1970 (2. évfolyam, 1-6. szám)

1970 / 2. szám - SZEMLE - Szakolczay Lajos: Romániai magyar folyóiratokban olvastuk

nak el, amelynek nem csak a nemzet, hanem az egész egyetemes emberi tudás látja kárát. Leg­fontosabb teendőként említi a ma még szétszórt értékek egybegyűjtését, és kisugárzását, hiszen a népművészetből, ebből a kimeríthetetlen kin­csesbányából, nemcsak egy nép régi szokásai, életkörülményei, kultúrája világlanak elő, hanem belőle mindig újjal és újjal tud telítődni egy-egy mai alkotó művészete is.” Az etnográfia a folklór mélyen és ősien emberi gyökérzete — olvassuk — a mi romániai magyar irodalmunk és művésze­tünk felfrissítéséhez is hozzá tud járulni, dialek­tikus egységben a termelésbeli tudományos­műszaki előbbrejutással, ha tudatosan vállaljuk népi bölcsességének, nyelvi fordulatosságának, képgazdagságának, fantázia-kibontásának, érzé- letességének, közösségi mivoltának újraterem­tését, a mi fokunkon, a mi munkánk és szórako­zásunk szerint, a mi gondolatiságunk eredeti bővítésére. Gondoljuk csak el, hogy a népiség forrásvidékéről eddig is mit kaptunk. Pedig Kós Károly transzilván építészete, Tamási Áron székely szürrealizmusa, Szentimrei Jenő kalota­szegi színpada, Salamon Ernő erdei munkás­folklórja, Gellért Sándor balladás hangja, Sütő András mezőségi emlékezése, Kányádi Sándor, Szilágyi Domokos, Király László, Farkas Árpád gondolati lírája, Szervátiusz Jenő és Tibor szob- rászata, Oláh Tibor zenéje, Bandi Dezső táj- iparművészete (és szerencsénkre gazdagon foly- tathatónk a sort) előjelzés csupán mindabból, ami honi magyar kultúránkból Ígérkezik, ha az integráció hevében és menetében tovább fej­lődik, s valójában új-népivé demokratizál és for­rósít át mindent és mindenkit a hagyomány­nedv, az új struktúrálódásra korszerű lehetősé­get nyitó népszolgálati-nemzetiségtudati szinté­zis.” Balog Edgár összefoglalónak és és program­adónak is beillő cikkét egymás után követik a szakágakra bontott tanulmányok és közlemények. Faragó József: Népballadáink itthon és Európában c. írása a romániai népballadák — köztük a szé­kely, moldvai, bukovinai, mezőségi, szilágysági, bihari, bánsági stb. — hatékonyságát és felszívó­dását vizsgálja a számok tükrében. Az első sze­rény lépés a világba: Kriza János 1863-as halha­tatlan székely népköltési gyűjteményéből, a Vad­rózsákból, lefordított német nyelvű Kádár Kata c. mű az eredetivel csaknem egyidőben került az olvasóközönség elé. Ezt követően hamarosan növekszik a székely népballadák világsugárzása. Az 1873-ban kiadott német nyelvű népköltési gyűjteményt a francia, olasz, finn, lengyel, ro­mán nyelvű válogatás követi, majd az összes ko­rábbi kötetnek a koronájaként 1967-ben megjele­nik a cambridge-i Egyetemi Nyomda Classical Ballads and their Folklore c. kiadványa. A romá­niai magyar népballadák kifogyhatatlanságát bi­zonyítja az 1954 és 1969 között megjelent hat gyűjtemény, melyekben összesen 167 eddig ki­adatlan mű szerepel. A tanulmányíró figyelmez­tet arra, hogy ezek a jelentős eredmények to- vábbfokozhatók, sarkallásra ott az RSZK Akadé­miája Kolozsvári Fiókja Folklór Osztályának archí­vumában levő 1700 magyar nyelvű eddig még kia- adatlan népballada. Érdekes kísérleti eredményről számol be, pél­dákkal bőségesen alátámasztva, Könczei Ádám, amikor tanulmányában a népdal alakulását-vál- tozását fokozatról-fokozatra nyomon követi. A népköltészet közösségi jellege c. írás az ipari táj és az ezzel járó munkafolyamat változást befolyá­soló tényezők szerepét kutatja, s többek között kimutatja, hogy az eredetileg lovashuszárokról szóló katonanóta hogyan alakult át a köztudatban motorról és traktorról éneklő népköltészetté. Teljesen érthetővé válik a folyamat, hiszen (idéz­zük Könczeit) „a jelenkori folklór — s ezzel, úgy gondolom, nem mondok teljesen újat — sokoldalúan tükrözi a nép életének jelentősebb eseményeit, alkotóinak érdeklődési körét. Az is természetes tehát — s nincs benne semmi meg­lepő —, hogy költészetében a dalban említet­tekhez hasonló események is visszhangra talál­nak, bizonyságul a jelenkori népköltészet életké­pességének abba a közösségben, amelyben szüle­tik.” Benedek Zoltán Tasnádtól Új-Guineáig c. cikke Bíró Lajosnak, a kiváló néprajzkutatónak állít emléket, Görbe István pedig a történeti mondák­hoz sorolható Pintye-mondák sokszínűségéről melyet kilenc Pintye-változattal illusztrál. Négy művész a népi kultúra mai szerepéről c. összeállí­tásban László Ferenc: Zenekultúra-népzenekul- túra, Szilágyi Domokos: A költészet örökletes, Szervátiusz Tibor: Népművészet és képzőművé­szet, és Mohi Sándor: A művészet és kor c. mű­helyvallomások kaptak helyet. Á folyóirat elméleti anyagát gazdagon illuszt­rálja a szépen összeválogatott népi műremekek, bokályok, varrottasok, fafaragások tarka elegye, és a néphagyományból merítő mai művészek — Szervátiusz Tibor, Mohi Sándor, Gellért Sándor, Sütő András — egy-egy műve. SZAKOLCZAY LAJOS 93

Next

/
Oldalképek
Tartalom