Esztergom és Vidéke, 1893

1893-10-18 / 86.szám

nyújtó magánbirtokkal nem redelkezett, — visszautasítania sem lehetett. Később az urbériség rendezésével törvényszéki ülnökké kinevezték, mely minőségben Aranyos Maróton, aztán Esztergomban szerepelt. Ezen hivataloskodását félbe­szakította néhai Haullch György zágrábi érsek sógora kedvéért, ki öt bánáti ura­dalmaiban jószágigazgatójának kinevezte. De csak rövid 3 évig tartott e hivatala, mert Haulich haláia után ismét Eszter gombán találjuk, a hol mint törvény­széki biró folytatta működését. A tör­vényszék megszűntével járásbiróvá lett s ezen állásban buzgón végezte — előre haladt kora daczára is — teedöit, mig­len mintegy 7 év leforgása -előtt saját kérelmére, igazán megérdemelt nyuga­lomba vonulhatott. Igen kedvelte őt min­denki, előzékeny, nyájas modoráért, a ki iparos és földmivelővei egyaránt szívesen szóbaált. Az a közvetlenség, mely öt embertársaihoz fűzte — kedves benyo­mással volt nemcsak ismerőseire, hanem az egész közönségre, s igy történt, hogy az állam ép oly szigorú mint pontos és lelkiismeretes nyugalmazott hivatalnokát városi képviselőnek megválasztották. Valamint életében mindig tiszteletben részesült, úgy halála után is tisztelt lesz emléke az esztergomiak előtt. Haláláról a gyászoló család ezt a jelentést adta ki: „Özvegy Szilva Ignácmé született vár­aljai Haulik Lujza, saját, valamint gyer­mekei és az összes nagyszámú rokonság nevében fájdalomtól megtört szívvel je­lenti, hogy felejthetetlen jó férje, a pá­ratlan jóságú atya, illetve nagyatya és rokon Szilva Ignácz nyugalmazott kir. járásbiró munkás életének 81-ik, bol­dogító házasságának 51-ik évében, folyó hó 16-án, esti 8 órakor, szivszélhüdésben, az Úrban elhunyt. A drága halott földi maradványai f. hu 18-án d. u. 4 órakor fognak az Esztergom kir. városi sírkertbe örök nyugalomra elhelyeztetni. Az en­gesztelő szent mise-áldozat pedig f. hó 19-én reggeli 9 órakor fog a megboldo­gult lelki üdveért a kir. városi plébánia templomban a Mindenhatónak bemutat­tatni. Esztergom, 1893. október 17-én. Áldás és béke hamvaira!" — Áthelyezés. Angyal Kálmán do­roghi r. kath. s. lelkészt az esztergomi főegyházmegyei hatóság áthelyezteugyane minőségben a Budapest Teréz-városi plé­bániához. — A budapest-esztergom-doroghi vasút törzsrészvényei egyrészének átvétele tár­gyában Budapest fő- és székváros tör­vény hatósági bizottsága e hó 18-án — szerdán, közgyűlést tart. — Szökött katona elfogatása. Horn Gyula esztergomi illetőségű katonaszö­kevény a keszthelyi szolgabiróság által Gyénes-Diós községben elfogatott. A szökevény menekülés közben 3 lovat, egy kis tengelyes kocsit s egy pár lószer­számot lopott, mely tárgyak lefoglal­tattak. — A szomszédból. Barsvárme­g y e közigazgatási bizottsága folyó hó 10-én tartotta havi ülését a főispán el­nöklete alatt. — Léván 16-án kezdő­dött a szüret, a legtöbb gazdának szo­morú szürete van. — A nyitramegyei gazdasági egyesület Nyitramegyében egy f ö 1 d m i v e s iskola felállítását kezde­ményezte. — Komárom város tör­vényhatósági bizottsága 11-én, 12-én tar­totta őszi rendes közgyűlését, me­lyen a viták legfontosabb tárgya a két vasút és a vízvezeték ügye.volt. — Baleset. Ma este fél hat órakor Nagy Pál vállalkozónak és városi képvi­selőnek leánykája: Erzsike, Etelke nő­testvérével gyanútlanul haladt a Lörincz­utczán. Miután befordultak az utczasar­kon és a 17. számú Gerendás-ház kapujá­hoz értek, a magasból hirtelen valami csillogó tárgy hult alá iszonyú zu­hanással. Egy sarkából kifordult ablak­szárny volt az, mely érintve Nagy Etelka vállát, Erzsike fejére zuhant. Nagy sikol­tással rögtön összerogyott és a zajra elősiető járókelők vitték az ugyanazon házban lakó Brutsy Gyula kereskedő lakására. Aszegény Erzsikét fejtetön, jobb felül találta a súlyos ablakszárny, melyen mély sebet ejtett, bár a fején levő kalap némileg feltartotta az ütést. A házbeliek rögtön orvosokért küldtek. Dr. Rapcsák és dr. Áldori orvosok nyújtották az első segélyt. Ekkor már nagy néptömeg verődött "össze, kik részvéttel tudakozódtak a 'beteg hogyléte iránt. A sebesülés nem súlyos. Ugy halljuk, hogy az egész sajnálatraméltó balesetet az ablak­' mázoló vétkes gondatlansága okozta, ki elvégezve munkáját, nem illesztette pontosan az ablakot helyére, úgy hogy az a legközelebbi kinyitásnál lezuhant, — Jókai Mór meg a Mór. Egy öreg úr beszéli a következő mulatságos dol­got : „Öreg ember vagyok, pedig az én tu­domásom szerint hajdanában Jókai min­dig Móricznak irta a nevét, a mig a M ó r olyan általánossá nem lett. hogy kénytelen volt igy hivatni magát. Eleget küzködött ellene annak idején, mindig mondta, hogy „Móricz vagyok én, nem pedig Mór. Ki látott valaha ilyen bolond nevet: Mór?" Akkor történt, hogy az öreg Tóth Lörincz, akkor még fiatal poéta és világfi levelet irt neki, a me­lyen a divatos czim volt: Tek. Jókai Mór urnák. Jókait nagyon fölboszon­totta ez a levél, s rögtön felelt Tóth Lőrincznek, megírván, hogy régi magyar nemes ember ő, nem pedig szerecsen, senki öt Mór-nak ne titulázza. „Ne saj­náld tőlem azt az —ic-et a nevem vé­gén!" — mondta, a borítékra pedig szép kalligrafiával ezt a czimet irta föl; Tek. Tóth Lör urnák. — A vasút áldozata. Folyó hó 9-án délelőtt 11 órakor Uj-Szőnyből indult el Tata felé a kezelövonat, melyen Pintér László volt fékező, ki Tatában a kocsik közt valamit igazítani akart; azonbin szerencsétlenségére a kocsikat odább­tolták és ö két kocsi közé szorult, me­lyek összeütköztek és fejét összezúzva, lábát és karjait összetörve, még tóbb ölnyi távolságra hurczoltatott. Holtan vonták ki a vágányok közül. — A kóbor czigányok és a lopás. Ma­holnap ezt a rovatot állandósítanunk kell, annyi helyről értesítenek bennünket az efajta gaztettekről. Nagy-Sápon 3 drb. lovat loptak el, szerszámot stb. Bán Ist­ván és Fábián István kárára. — E t é n pedig Szabó József és Jánostól loptak el n-én 3 lovat 1000 forint értékben. A gyanú az oláh czigányokra esik. Nyomozásuk elrendeltetett. — Községi és körjegyzők évi közgyűlése. A magyarországi községi és körjegyzők országos központi egyesülete ez évi ok­tóber 29-én délelőtt 9 órakor Budapes­ten a megyeház nagytermében évi rendes közgyűlését tartja. A közgyűlés elé ter­jesztendő tárgyak előkészítése végett e hó 28-án d. e. 9 órakor Budapesten a Pannónia szállóban választmányi gyű­lés lesz. — Ragadós tüdőlob Komárommegyében. A mult héten nagyobb marhaszállitmány érkezett Komárommegyéböl Bécsbe. Több darabot leütöttek és azokon a fejlett ra­gadós tüdölobot konstatálták. E miatt az egész szállítmányt konfiskálták, a komá­rommegyei állategészségügyi ellenőrzést pedig megbízhatatlannak mondják. — A héten a foldmivelési minisztérium ren­deletére — mint levelezőnk irja — a győri kerületi állami állatorvos meg­vizsgálta a bátorkeszi szeszgyárat, Marcelháza és a Kobek-puszta marhaál­lományát és ez alkalommal megállapítot­ták, hogy az egész állomány fertőzve van a ragadós tüdölobbal, minek követ­keztében az emiitett helyeket azonnal lezárták. — A „tisztviselők vámmentessége" és „kocsikat a nánai állomáshoz" czimmel, mult számunkban közölt hírekre vonat­kozólag a párkányi jár. főszolgabíró úr­tól vesszük a következő sorokat: Tekin­tetes szerkesztő úr 1 Járásomban 3 éve működöm s ezen három év alatt számottevő eredményeket sikerült elérnem úgy a közigazgatás, mint a közrendészet terén. Sajnos azonban, hogy három irányban minden jóravaló törekvésem'dugába dől s daczára a szép szónak, daczára a tör­vényszabta büntetések alkalmazásának, mondhatom csekély, vagy éppen semmi eredményt nem vagyok képes elérni. Ezek: A párkányi helypénzszedés, a pár­kányi bérkocsisok és az esztergomi helyi gözhajótársaság alkalmazottainak vissza­élései. Próbáltam én ezekkel már mindent. Beszéltem nekik szép szóval, büntettem őket számtalanszor, kösönködtem, huza­kodtam, káromkodtam velük; —• mindez nem használt s úgy látszik — nem fog használni mindaddig, amig ez intézmények fenállanak. A párkányi bérkocsisoknál meghatároztam pl. hogy tekintet nélkül a gözkócsik éjjeli vagy nappali érkezé­sére, a páros számú napokon a páros, a páratlan számú napokon a páratlan számú bérkocsi-fogatok tartoznak az állomáshoz kiállani. Azért éjjel — amikor csak kevés számú utas érkezik —- á so­rosok nem állanak ki. A párkányi hely­pénzbérlönek meg van hagyva, hogy a helypénzt csakis a piaczon helyet fog­laló kocsik után szedheti ; ennek daczára ma is a község végpontjain állanak s a helypénzt vámszerüen az átvonuló kocsik után veszik meg. Az „Esztergomi helyi gőzhajó társaság" mint hajóhidbérlö al­kalmazottai nagyon jól tudják azt, hogy egy menetlevéllel ellátott egyenruhás katonatiszt a törvény értelmében vám­mentes, de azért — daczára a már több­ször általam kiszabott jelentékeny pénz­büntetésnek — néhány hete ismét meg­vámoltak egy szolgálatban utazó cs. cs kir. vezérkari tisztet. Természetes, hogy panasz esetén nálam a büntetés hamar kiszabatik, de hát igen czélszerü intéz­mény az appelláta s ma már valóságos sportot visznek az ügyvéd urak abból, hogy a közbenső, mellék vagy föhatáro­zatokat, közbenső, mellék s föföllebbezé­sekkel gyöngítsék; mire tehát az a ha­tározat jogerőssé válik, addig a felek és biró egyaránt gazdagabbak egy féltuczat ősz hajszállal. Es még ha az a fél, az a bérkocsis, vámos csakugyan ártatlanul panaszkodhatnak; de hisz 100 eset közül 99 esetben a panaszosoknak van igaza! Ne a hatóság indolencziájában kerestes­tessék tehát annak oka, hogy a közönséget zaklató vállalatok alkalmazottjainak visz­szaéléseért ritkán s enyhén büntettetnek, hanem egyrészt magában a közönségben, amely ritkán panaszkodik, másrészt a törvényben, mely tág teret hagy a vét­kes szerecseny mosására s tulajdon­képpen nem a közönséget, hanem — kibúvó ajtókon át — azokat veszi oltal­mába, akik önző érdekeiket ily módok­kal legczélszerübben vélik kielégíthetni. Kérem a tekintetes szerkesztő urat, hogy önigazolásomra becses lapjában e sora­imnak helyet adni szíveskedjék s kijelen­tem ezennel, hogy az e soraim alapján netán megjelenendő polemikus csikkre rendkívüli elfoglaltságomat hozva fel in­dokul válaszolni nem szándékozom, hanem bárki keressen föl hivatalomban, annak rendelkezésére bocsátok egy taligára való olyan ügyiratot, amely a fenti állí­tásaimat igazolni fogja. Kiváló tisztelet­tel vagyok tekintetes szerkesztő úrnak Muzslán, 1893. október 14-én B. Szabó Mihály, főszolgabíró. — Halálos végű hintázás. Megren­dítő szerencsétlenség történt e hó 13-án Kassán. Egy Kerekes József nevü 9 éves elemi iskolai tanuló a szülei házánál hin­tázgatott, mialatt a hintát az öcscse len­dítette. A fiúnak egyszerre csak az a sze­rencsétlen ötlete támadt, hogy egy kö­téllel a hintához kötötte a nyakát. E pillanatban a hintázó fiu öcscse merő tré­fából erősen meglendítette a hintát, mire József a kötelet kiejtette a kezéből s nyaka olyan erősen fonódott a hinta kö­teléhez, hogy megfuladt. Az eset nagy részvétet keltett. — Drága táncz. New-Yorkban egy fiatal leány tánczközben olyan szeren­csétlenül esett el, hogy kitörte a lábát. A leány most kártérítési pert indított tánezosa ellen azon a czimen, hogy en­nek az ügyetlensége okozta a szerencsét­len esést. A milyen fura világ járja oda­künn, az Operencziákon tul, még mege­sik, hogy elmarasztalják a boldogtalan tánezost s elveszik a kedvét örökre az ugrálástól ezzel az egy drága tánczczal. Csoda különben, hogy az élelmes fölpe­res nem indított keresetet a tánezmes­ter ellen is. — A czár szakácsa. A „czár udvari konyhaszolgálatának föintendánsa." Ez a hangzatos czime van Krantz Jenő fökony­hamesternek, a kiről az „Encyclopedi d'hygiéne alimentaire" legutóbbi száma több érdekes adatot tartalmaz. A czár főszakácsa elszászi s jelenleg 43 éves. 1888. óta viseli magas méltóságát, amely egy rangfokozatban van az ezredesével vagy a hajóparancsnokéval. Az előbbi „fökonyhaintendás". aki szintén idegen nemzetiségű volt, mielőtt elfoglalta állá­sát, orosz honosságot volt kénytelen sze­rezni és hűségesküt tett le ; Kranzot azon­ban annyira megkedvelte az uralkodó, hogy parancsára ettől az udvari szabály­tól eltekintettek. Egész sereg alantasa van a főszakácsnak, temérdek szakács, kukta, élelmezésitiszt várja megfelebbez­hetetlen rendeleteit. Öt titkárral egyet értve állítja össze a menüjét s vezeti a konyhakönyveket. A czár asztalának el­látása nem sok gondot okoz a föinten­dásnak, de bezzeg sok a tennivaló, ha két-háromezer vendég hivatalos az ud­vari ebédhez. —• Polgármesterek a városokról. Abból az alkalomból, hogy a törvényhatósági joggal felruházott városok polgármes­terei kongresszust terveznek, a „Magyar Hirlap" több polgármester véleményét kérte ki. — A vélemények egy dolog­ban találkoznak, abban, hogy a városokat meg kell szabadítani a vármegyei gyám­kodás alól. — A véleményezők egyike például a városok szervezését a közigaz­gatás államosításának keretében a lehető legszorosabb organikus és egyöntetű kap­csolatban óhajtaná foganatosítani. E czél­ból két kategóriába osztaná a városokat — Budapest kivételével — oly módon, hogy nemcsak a most törvényhatósági jelleggel biró városok, hanem azok is, melyek egy vármegyének a székhelyét, vagy egy vidéknek a kereskedelmi és ipari góczpontját képezik, — a várme­gyétől a lehető legnagyobb független­séggel, de a vármegyében is kellő kép­viseltetéssel — az első kategóriába, a többiek (mezővárosok) a másodikba so­roztatnának. — A mi a városok fejlesz­tését illeti, adassék meg nekik vagyonukat illetőleg a lehető legnagyobb kezelési és rendelkezési szabadság • részesitessenek az állami, kereskedelmi és ipari szempont­ból nagyobb mérvű anyagi támogatás­ban ; a közigazgatás keretében pedig tétessék minden egyes város egy járás és a járási tanács központjává. Végül kijelenti, hogy a modern, demokratikus nemzeti állam megteremtését egy erős polgári középosztály megteremtésétől remélvén, nem helyeselheti, hogy a ter­vezett kongresszusra csak a törvényha­tósági jellegű városok hivattak meg. — A póruljárt Fülemile. Mulatós em­ber Fülemile János miskolczi talyigás, aki mindig megtudakolja, ha valame­lyik ismerősénél tor, keresztelő, la­kodalom akad. Ó fogyasztja legna­gyobb étvágygyal az ételt és italt, ö huzatja a legtöbb nótát a czigány­nyal. Az ismerősök pedig örülnek a vidám embernek, kevésbbé a czigányok, akik­nek a nótáit mindig csak szép szavakkal honorálta. Fülemile, minap a diósgyőri uton kukoriczafosztáson mulatott és amikor a sötét éjszakában hazafelé ballagott, három czigány utolérte és bottal támadt rá: Szereted az ingyen muzsikát, hát majd hegedülünk rajtad ... A mámoros em­bert ugy összeverték, hogy most halá­los betegen fekszik a kórházban. A czi­gányokat elfogták. — Amerikai különezség. Azt már hal­lottuk, ép Amerikában történt a dolog, hogy valaki a kirakatban tartja esküvő­jét. Fin de siécle esküvő, hagyján. Most azonban azt olvassuk egy amerikai lap­ban, hogy egy különcz yankee: Ferris mérnök óriáskerekén karikázva tartotta meg az esküvőjét. A kereket kinevezték templomnak, kerítettek papot, a ki fel­olvasást tartott a bibliából s mire felér­tek, férj és feleség lett a szerelmes pár­bál. A nászút után kiszálltak a kocsiból, elköltötték hideg pecsenyés ebédjöket s megvolt a lakodalmi lakzi. A fiatal pár azt erösgeti, hogy ők ép olyan mélyen fogják egymást szeretni mintha csak va­lamelyik new-yorki diszes templomban esküdtek volna meg. IRODALOM. -—• Adácsi: Aquaréllek és Croquik a gaz­dasági életből. Tizenkét elbeszélés, a mely mind a mezőgazdasági és falusi jó világból meriti tárgyait és alakjait is. Az irói álnév alatt egy magasrangú gaz­dászati szakférfiú rejlik, a kinek a maga kedvelt szakmájában már eddigelé is or­szágszerte elismert nagy érdemei vannak. Hogy a földet műveli, bizonyítja ez a 12 elbeszélés, a melyben igazi testvéri és bajtársi Szeretettel szerepelteti az ö ér­telmes és kedvelt tiszttartóit, ispánjait és gazdasági irnokjait. Érdekes eiöszót irt e könyvhöz Rákosi Jenő, a kiből szintén gazdászt akartak szülei nevelni. Az első elbeszélésben (Üszke ispán) ecse­teli a falusi nép életét, egymással szembe állítja a munkás, becsületes és korrekt jel­lemű szegény ispánt a léha, lelkiismeret­len és élvhajhász grófi urfival, a ki télen a fővárosban tombol, nyárban vakáczi­ózni megy a faluba és itt is emlékül hagyja átkos lelkületének nyomait. Derűs humor vonul át amaz elbeszélésén, a mely­ben a „nemzeti eledel"-nek: a káp oszta­nak zeng apológiát, valamint igen elmé­sen van megírva a kukoriczaszüret is. Ki­adta az Athenaeurn. — Bentzon Th. Constance czimű egy kötetes regényét francziából Barbeli Vik­tor fordította. A napirenden levő egyház­politikai vita bizonyos aktualitást kölcsö­nöz e kötetnek. Az elejétől végéig érde­kes regénynek alakjai valóságos igazi ta­Á

Next

/
Oldalképek
Tartalom