Esztergom és Vidéke, 1893

1893-10-18 / 86.szám

nulmány alapján vannak jellemezve. Fő­ként a három fiatal: Constance, de Glenne és Vidal orvos jelleme van pazar színe­zéssel illusztrálva. — Petőfi Sándor összes művei. Or­vendetesebb irodalmi eseményt nagyon hosszú idő óta nem registrálhattunk, mi­ként most ; a midőn az A t h e­n a e u m nagy áldozattal adja ki P e­t ő f i Sándor összes műveinek most már teljes és végleges kiadá­sa t. A világra szóló nagy nemzeti költő és szabadsághős költeményeit számtalan kiadásban forgatja a közönség és a pró­zai művek sem most látnak először nap­világot, a mennyiben ezek már évtizedek előtt jelentek meg az összes kihagyások és törlések elkövetése után. Az akkori idők és érák czenzurája valóságos ér­vágásokat csinált a legmagyarabb költő és iró szellemi produktumain és igy azok a kiadások nagyon is problematikus ér­tékkel bírhattak. Hála a korszellemnek és a változott viszonyoknak, ma már nem a czenzura, de a szabadság szelleme vir­raszt a gondolat és az elme szülöttei felett s ma már senki sem oly botor, hogy illojalitásnak avagy izgató szándék­nak tekintse azt, a mi nem egyébb, mint egy irodalmi esemény és egy fényes irói pálya történetének a teljesssége iránt érzett érdeklődés, és egy nagy, em­lékezetes korszaknak históriai mo­mentuma. Ennek a megváltozott, ön­érzetes, de józan közszellemnek lehet köszönni azt a megbecsülhetlen iro­dalmi eseményt, hogy immár teljesen és végleges kiadásban fogjuk élvez­hetni a Petőfi összes műveit, költemé­nyeit ép ugy, mint prózai remekműveit, ugy annyira, hogy most már ezentúl sem bővített, sem javitott Petőfi-kiadásról nem kell többé gondoskodni. Petőfi összes müveiből eddig három kötet jelent meg. Az ára az egésznek fűzve 10 frt. Nagyban fokozza a kiadás értékét az a rendkívü­lien érdekes és terjedelmes előszó is, a mit abba koszorús irónk Jókai Mór irt. Az olvasó kedvesen fogja venni azt a dus, irodalmi jegyzethalmazt is, a me­lyet minden egyes kötet végére Havas Adolf csatolt és a mely rendkívüli ala­pos és bőséges jegyzetekben az egyes nevezetesebb költemények közelebbi ér­telmezése van megirva és az illető köl­temények historikuma, annak politikai és történeti előzményei és vonatkozásai vannak kellően megvilágítva. Három réz­metszet is ékiti a három kötetet. Az első kötetben Petőfi kitűnő arczképet, a má­sodikban Petöfiné Szendrey Júlia arcz­képet, a harmadikban pedig a Petőfi­szobor rézmetszetét látjuk jó kivitelben. — Korolenko W. „ A v a k zenész" czimü regénye az Athenaeum Olva­sótárának legújabb kiadványa. Ez az ol­vasótár már igen sok becses és érdekfe­szítő munkával gyarapította az irodal­mat. Még pedig ugy eredeti, mint fordi­tott müvekkel. E regény az utóbbi ka­tegóriába tartozik. A délorosz világ tár­sadalmi életéből egy megkapó kép. Egy boldog és előkelő orosz nőnek kis fia születik és senki sem veszi észre a cse­csemőn, hogy nyitott szeme daczára vak, csak a gondos anyai szem. Jól van jel­lemezve a szerencsétlen anya megmérhet­len fájdalma és az a küzdelem, a melyet később a világtalan férfi önmagával és a sorssal véghez visz, a midőn öntudatra ébredve, a színeket szeretné látni és egy­mástói megkülönböztetni. A gyermeknél az egyik érzék hiányát a hallás rendkí­vüli kifejlettsége kárpótolja és ennek se­gélyévei fenomenális zongora művésszé válik. Nagyon kedves részlete e regény­nek az orosz parasztfiú tilinkózása, a ki önkészitette ti linkójából érzelmes han­gokat csal ki és ez által teljesen elho­mályosítja a drága bécsi zongorát, a mely nem bir versenyezni az egyszerű pusztai hangszerrel. A mikor pedig a vak mű­vész szerelemre gyulád a soha sem látott imádott leány iránt, ez a rész sok pszi­hologikus ismerettel van megrajzolva* — Hősök. A világhírű angol írónak KingsleyKárolynak „A hós ö k" czimü görög regéit második kiadásban adta ki legközelebb az Athenaeum. Angolból fordította : P u 1 s z k y Ágost egyetemi tanár. Művelt emberek már régóta tisztában vannak azzal, hogy a klasszikái kor kincstárát nem lehet eléggé megbecsülni és felhasználni. A görög ókor bölcseségének egész tárháza van e gyönyörű mesékben lerakva. Nemcsak a szivet ragadja meg, de az elmét is éle­siti. Nincs olyan értelmes gyermek, a mely e meséket teljesen meg ne értené és még is nem létezik a gyermeki intel­ligencziának olyan hatványa, amelyet e könyv alapos áttanulmányozása fokozni ne tudna. Nemcsak a nagy angol iró, de a tudós fordító is lelkesedéssel végezte munkáját és az elragadtatás hódolatá­val áldoz a hellén-korszak caodaszép regéinek. Ami a kiállítást illeti, az becsü­letére válik a kiadóhivatalnak. A könyv­ben levő hat kétnyomatu kép élénk ijlusztrácziója a megragadó tartalomnak. Ara 2 frt 50 kr. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos: NÓGRÁDI JENŐ. NYILTTER Esztergom mellett egy kö­zépbirtok felbérelhető. Czim a kiadóhivatalban. HIRDETÉSEK. Fölöttébb érdekes I Kérje Ön érdekes jegyzékét fölöttébb érdekes könyvek- és ké­peknek 15 krnak bélyegjegyekben való beküldése mellett FISCHER és TÁRSA raktára ^ AMSTERDAMBAN (Hollandia). | a legdíszesebb k Mindenféle diszes kiállítású könyveket a leggyorsabban és legjutányosabb árakon készítek. U. m.: imakönyveket, plüsch-, bőr- és angolvászonban, — Poesi a legdíszesebb és legízletesebb kivitelben. Női kézi munkák (gal­lanterie munkaj. Olasz falak ké­szítése, szobák tapezirozása. Do­boz készítéseket, térkép felhúzá­sokat, betűragasztást szalagokra. Franczia bőrkötéseket. A nagyérdemű közönség ke­gyes pártfogását kérve maradok teljes tisztelettel (§épásy (Béla könyvkötő, Buda-utcza, »Magyar király « szálloda átellenében. kiszolgáltatás. I I | Párkány mezőváros | 1 nagy-vendéglője 1 1 1 J| 1894. év január hó i-étől kezdve f | bérbe adandó. Közelebbi I ff felvilágosítás kapható Grünwald- ff I I H testvérek párkányi irodájában, g I, , _ J 1 Hirdfitésfik i 1 jutányos áron felvétetnek I a kiadóhivatalban (Duna-utcza 52. sz.) « Hivatalos hirdetés 1 szó­I tói 100 szóig 75 kr., . M 100-tól 200-ig 1 frt 50 ! % kr., 200-tól 3MMg*2 frt I 25 kr. Bélyegdij 30 kr. I | Magánhirdetések megállapodás szerint. I Nyilttér sora 20 kr. 1^WB& Hirdetmény. A komáromi cs. és k. katonai élelmezési raktárnál október 30-án délelőtt 10 órakor az ágynemű-mun­kálatok biztosítása, valamint a hasz­navehetetlen szalma pótlása czéljából Komárom, Győr és Esztergom állo­másokra nézve az 1894. évi január i-től ugyanazon évi deczember vé­géig terjedő időre tárgyalás tartatik. A közelebbi feltételek nyomta­tott hirdetésekben vannak megálla­pítva s a komáromi katonai élelme­zési raktárnál, a komáromi 18. sz. katonakórháznál, valamint a győri és esztergomi katonai ágyak fiókraktá­ránál elhelyezett tárgyalási jegyző­könyvben megtekinthetők. Komárom, 1893. október 14. A cs. és k. katonai élelmezési raktár Komáromban. A miniszterelnök ur ő nagyméltósága kegyes volt nekem megengedni, hogy gyon^or^-erősitő gyökerekből összeállított likőrt becses nevéről elnevezhessem s minden palaczkot arczképével díszíthessem. E magas bizalmat igazolandó, minden igye­kezetemet arra fordítom, hogy e czikkből a legjobbat készítsem. Igy tehát az én Wekerle-likőrom tiszta, jóizü, gyomorerősítő gyökér-destillátum, olaj-, eszencziák, festék- v. kémiai anyagoktól teljesen ment, előkelő szaktekintélyek kitűnőnek és az egészségre való kedvező hatásúnak ismerték el, s ezen tulajdonságokért még az arisztokrata és a legma­gasabb körökben is általános kedveltségnek örvend és mindenütt kap­ható. Postacsomag, 2 kettes-palaczkkal bérmentve 3 frt 25 kr. utánvéttel. Schlesinger D. Mistek, Máren. legfinomabb likőrök gyára. Minden küldeményhez ö nagyméltósága élethű arczképe diszes kivi­telben ingyen adatik. Megrendelések közvetlenül kéretnek. Helyi ügynökök kerestetnek. Tiszteletteljesen van szerencsém a helybeli és vidéki n. érdemű közönség becses tudomására juttatni, miszerint helyben, JJübschl-féle házban (a ferenczrendüek temploma szomszédságában) a kor igényeinek teljesen megfelelő fiiszer-, anyaga, festék- ém gyarmatáru üzletet nyitottam. Támaszkodva e pályán évek hosszú során át úgy helyben, mint a vidéki nagyobb városok elsőrendű üzleteiben szerzett szakismereteimre, azon helyzetben vagyok, hogy nagyrabecsült vevőim igényeinek teljesen megfelelhetek. Midőn magamat a n. érdemű közönség nagybecsű pártfogásába ajánlom, kérve megtisztelő rendelményeivel szeren­cséltetni, s kedves kötelességemnek tartom a jutányos és pontos kiszolgálást. Kiváló tisztelettel kész szolgája (Helcz István.

Next

/
Oldalképek
Tartalom