Ellenzék, 1935. szeptember (56. évfolyam, 200-224. szám)

1935-09-14 / 211. szám

6 Szeptember 22-iUén nagyszabású reputo-tniting írsz varosunhb m A rouiu11 repülős propagálására alakított biiottsá^ ( luj I tagozata szeptember 22-én mtgvs. ab.iMi repiilő-initinget rendez a Some- seni I repülőtéren az A l\ 1* A Hueuresli-i jepjeinek es i Someseni i repiilötlotta egy­ségeinek részvételével. A repiilönup pro- gramju a következő: lu'ggel *) órakor a Bucureşti i gépek ér­kezese. Utána a repülőtisztek tartanak elő­adást a közönségnek a repülőgépek építésé­re és utasszállító használatára vonutkoxólag. \ délelőtti programot körrepülés fejezi be, amelynek alkalmával a jelentkezőkéi séta­repülésre viszik a város felelt. Délután 3 órakor ünnepélyesen megnyitják a miiinget. I tália a repülőgépek alakzatán fognak re­pülni. ballonvadászatot rendeznek, egyéni és csoport akrobatikus mutatványokat fognak bemutatni. A program kővetkező száma ej­tőernyős ugrás lesz és végül egy román ta­lálmányi. a helyből felszálló repülőgépet fogják a közönségnek bemutatni. 1‘redenl-on havazott. Brasov-ból jelentik: Predeal-on és környékén az éjszaka folya­mán nagy havazások voltak. A Kucegit mé­teres hó fedi. RICKETT BUDAPESTEN. Rickett an­gol pénzember, akinek nevét az abesszíniái oiiajmezbk bérletével kapcsolatban ismerte j meg a világ, csütörtökön délben Budapestre j érkezett repülőgéppel Athénből. Nyüatko- • zott az Est munkatársának és kije1 enterte, Hogy négus a* legkitűnőbb emberek egyike, ! akiket valaha is ismert. Rendkívül okos, j diplomatikus és mindig meg tudja találni azt í a módszert, mellyel ellenié éit sakkban tart­hatja. Rickett titokban akarta tartani kilé­tét, de nem sikerült, mert az újságokban kö­zölt fényképei nyomán felismerték. Rickett állítólag Doso Tevfik bey nyugalmazott tö­rök miniszterrel is találkozott Budapesten. Az ,,Est“ tudósítójának még kijelentette: „Az általam kötött szerződés minden e őirás- nak megfelel. Az összes szükséges aláírások­kal rendelkezem. Lehetetlen, hogy konces­szióimat eladjam az olaszoknak. Nem hiszem, hagy Rómába megyek, hanem a legelső a ká­lómmal visszautazom Abesszíniába.“ A legnemesebb erdélyi hdgyam&jzyk képviseli és szolgáJja az Ellenzék. Btr.fílSZfíK VM ff 3 5 trepte m bér 14. műm Kgy sióáu i Írj, vastagabb betűvel szedve 4 lej. Legkisebb hirdetés ára 20 lej. Állási keresők nők egy szó i lej, vastagabb betűvel axedve 1 lej. — Caak vasárnapra feladott hirdetétek után 23 szá­zalék felirat számítunk fel. Dij előre fizetendő.-ritm i-TT >rr "-nr-Tiift*<HramiiTiiBMwgriiwMM Házasság KjEN jó megjelenésű, teljesen független, 40 éves, disztingvált urinő kétmillió késypénz és ugyanennyi ingatlan hozománnyal férjhezmenne. Fényképét azonnal megküldöm. Bizony Ferenc, házasságközvetitő irodája, Timisoara. Gy. 1638. Levelezés TELJES ellátásra elfogad uricsalád alsó gimná. z.ista leányt. Cim az Ellenzék könyvosztílyában. G. 840 ádás-véte/ PHILIPS hálózati rádió 4+1 lámpás olcsón eladó kedvező fizetési feltételek mellett. Megte­kinthető délután S órától, Str. Cipariu 18. Vaj. dánál. G. 836 VADÁSZBAGOLY (Uhu) eladó. Nemecz Cluj, C. Victoriei 80. K. 388. HUNYADI ERZSÉBET: TÉSZTÁK. (330 re- cept. Torták. Lepények. Puddingok. Teosütemé- mények. Zsirbansült tészták. Kelt tészták. Po­gácsák. Gyúrt tészták. Főzött tészták.) Lej 33.—. Kapható az Ellenzék könyvosztáiyábon, Cink Piaţa Unirii. OLCSÓBB LETT a dr. Szentpéteriné „Az én szakácskönyvem" cimü szakácsmüvészeti könyv, loco drb. recepten kivül közÜ a modern szakács- művészet termékeinek lirását, levesek, sültek, tész­ták, befőttek stb. készicését. Nőknek legszebbéi legjobb ajándék. A szakácskönyv ára diszkötésben 123 lej, fűzve 100 lej. — Kapható az Ellenzék könyvosztályában Cluj, P. Unirii és Füasy József Turda, könyvkereskedőnél.. Apróhirdetések feladhatók: a kiadóhivatalban, helyi és vidéki bizományosainknál, bármely hirde­tési irodában. Coak válaszbélyeges kérdezősküdé.si.: válaszolunk. Cimet tartalmazó hirdetésekre a vá­laszt közvetlenül <á megadott címre kell irányítani Âikalma%â& MEGBÍZHATÓ mindene,szakácsnőt október i-re kis családhoz keresek. Címeket „Megbiz- 1 ' “ jel igére. Ko. 960. t -UKRÁSZSEGÉDET, fiatalt, pl« tikgép kezT- lésben jártast keresünk, „Ltbofarma" Arad Pia. M Sh. Sava 3—6. Gy. 'i66z. NÉMETÜL, románul tudó kisasszonyt keresek 6 éves fiú mellé, ki a háztartásban is segédkezik. Str. Bucovina, 8. Ko. 934. Állást keres ZONGORÁN GYAKOROLHAT, egyben zon­gora tanítást a vállalok olcsón. Cim: Ellenzék köny vosz tálja. Gy. 1661. VEGYES_ Hunyadi Erzsébet: Húsok, körítések, már­tások. (400 recept. Marhahúsok. Borjúhúsok. Sertéspecsenyék. Malacpecsenyék. Juh és báránypecsenyék. Szárnyasok. Vadak. Ha­lak.) Kapható az Ellenzék könjvusztályábao Cluj, Piaţa Unirii. Inga Han - lakás PENZIÓNAK is alkalmas hétszobás lakás kü. lönbejáratu szobákkal, minden tartozékkal Cluj, Str. N. Iorga 5. sz. alatt kiadó. Gy. 1663. *3 ^ m m ^ 2EMR &&ZCU hogy <I búd fi penii Uj riiúlifj I dmási Áron „Éneke s inadéi“ cimü mop j ét ideát mutat ja be először; luiijy súlyos affér volt Jeritzu Mária és a bécsi Operálni: igazgatósága Lörült. Jcrit:/i bécsi vendégszereplése a: idén is aktuális leli voltai s igy o bécsi Opera igazgatósága udvarias hűéiben liivta meg a primadonnái. aki erre nem válaszolt. Később kábeltáviru- tol küldtek az énekesnőnek Amerikába, aki erre sem tartotta érdemesnek válaszolni. Hz tavasszal történt. Most, ősszel Jeritzának eszé­be jutott a bécsi Operáhúz és kegyesen kö­zölte vele, hogy Európában van és rendelke­zésükre áll. Ac opera direktora hideghuriyu levélben köszönte meg Jerilza sorait és kö­zölte vele, hogy az opera műsora szeptem­berben már végleges, de októberben két este a rendel kezesére áll. Jeritzu fagyosan annyit válaszolt erre, hogy októberben már rutai ér rá fellépni, mert elutazik. így végleges a szakítás a szeszélyes sztár és a bécsi Opera között; hogy a budapesti Király Színház szezon­nyitó darabjában, a Viktóriában csupa uj színész mutatkozik be a magyar főváros kö­zönségnek. Monti Erzsi primadonna, Pataki Juci szubrett és Komlós And uj nevű, azon­kívül két volt Cluj-i színész debütál az elő­adáson: Tompa Béla és László Andor; hogy a Szántó György ,,Stradivári“ cimü regényéből készült filmnek, amelyet Bolváry rendezett és amelyben Gustav Fröhlich ját­szó a főszerepet, ma este van a díszbemuta­tója a budapesti Royal Apollóban; hogy a hét végén Pestre érkezik Bársony Rózsi és Zilahy Irén; hogy a hires magyar Róth-kvartett mes- tcrtanfolynmot nyitott Atlantic Cityben, amelynek sok résztvevője van; hogy Földessy Arnold, a hires csellómü- vész külföldi rádióturnéra indul, amelynek állomásai: Bécs, München, Breslau, Frank­furt, London és Stockholm lesznek. BÁRMILYEN HANGSZEREN JÁTSZIK, lottaszükségletét az Ellenzék zenemúotztály* utján szerezze be! Olcsó árakt Nagy rakié»- késztet! Minden külföldi kiadónál kázottlea összeköttetést Fordította: Caál Andor. - 52. közlemény Kotan szive legményén nem szerette sem Mosart, nem Bulotot, ámint, hogy ezek sem viseltettek külö­nösebb vonzalommal irányában. Csak azért adta férj­hez leányát Bulothoz, mert azt remélte, hogy c kap­csolat folytán Mosar le fog mondani trónigényeiről. Jadon után ugyanis Mosar volt a leghatalmasabb a főnökök között — és Kotan, bár félt Jadontól, azl is tudta róla, hogy az öreg oroszlánember sohasem akarná őt letaszítani a trónról. Primitiv emberek még józan állapotban sem na­gyon tapintatosak és diplomatikusak — hát még ré­szegen! Bulot magasra emelte a poharát, amelynek tar­talmát egyetlen hörpintéssel nyelte le. — Ezt Oloa egészségére iszom! — mondta. Majd elvéve a szomszédja poharát, hozzátette: — Ezt pedig a kettőnk fia egészségére, akinek révén Faluidon írónja visszakerül jog szerinti birtokosához! — A király még nem halt meg! — vágott közbe Kotan, felugorva a helyéről. — Bulot sem férje még a leányomnak... sőt még elég idő van arra, hogy Faluidon megmenekedjék ettől a nyúlszivü fajtától!... A király dühös felkiáltása és Bulot közismert gyávaságára való sértő célzása egy percre kijózaní­totta és elnémította a társaságot. Minden tekintet Bulot és Mosar felé fordult, akik éppen szemben ültek a királlyal. Az előbbi már nagyon részeg volt, noha ugylátszott, mintha hirtelen kitisztulna a feje. De annyira részeg volt, hogy még a gyávaságáról is meg­feledkezett. Hirtelen felkapta a kését és azt félelme­tes erővel Kotan felé dobta. Paluldon harcosai külön­ben is gyakorlottak a késdobás művészetében és ilyen közeli célpontot el sem lehetett volna téveszteni. Kotan, király végigbukott az asztalon. A kés egyenesen átfúrta a szivét. A gyáva gyilkosságot pillanatnyi csönd követte. Bulot rémületében halálsápadl lelt, aztán hátrálni kezdett az ajtó felé, amikor késüket döfésre emelő harcosok támadlak rá, hogy megbosszulják királyuk halálát. Mosar azonban fia védelmére sietett. — Kotan meghalt! — kiáltotta. — Mosar a ki­rály! Ide hozzám Paluldon hűséges harcosai! Elég számosán gyülekeztek köréje és Bulot köré. De sokan még mindig felemelt késekkel álltak velük szemben. És most hirtelen Jadon vágott magának utat a tömegben. — Fogjátok el mindkettőjüket! — kiáltotta. — Paluldon harcosai, majd megválasztják a maguk ki­rályát, miután Kotan gyáva gyilkosai elvették méltó büntetésüket! A köztiszteletben álló főnök parancsára a harco­sok rávetették magukat a védekező csoporlra. Szörnyű, vad küzdelem támadt — amely javában tombolt, amikor Mosarnak és Bulotnak sikerült a küzdők közölt észrevétlenül kioldaiogni a teremből. A palotának a felé a része felé siettek, amely aluri tartózkodásuk idejére lakásukul szolgált. Itt voltak a szolgáik és azok a harcosok, akik nem vet­lek részt Kotan estélyén. Ezeket gyorsan egybegviij- tötték, majd összeszedték minden holmijukat, hogy haladéktalanul útnak indulhassanak. Már a palota kapuja felé haladtak, amikor Mosar hirtelen fiához lépett. — A hercegnői — figyelmeztette suttogva. — Nem hagyhatjuk el nélküle a várost. .. Ha őt ke­zünkbe kentjük, az fél győzelmet jelent és biztos utat a trón felé! Bulot, aki időközben teljesen kijózanodott, tilta­kozni próbált. Neki elege volt már a harcból és a kockázatból. — Csak siessünk el minél előbb Alurból! — mondta sürgetően. — Mert különben rögtön a nya­kunkon lesz az egész város. A hercegnő nem lesz haj­landó ellenállás nélkül követni bennünket és most minden időveszteség végzetes lehet. — Elég időnk van, — ellenkezett Mosar. — A harc még javában áll a palotában. Ki tudja, mikor veszik észre eltűnésünket és most, hogy Kotan halott, senki sem fog gondolni a hercegnő biztonságára... Gyere! Bulot vonakodva követte atyját a hercegnő la­kása felé. A bejáratnál még ott álltak az őrségül ki­rendelt harcosok. —r Harc ütött ki a palotában, — mondta Mosar az őrségnek. — A király megparancsolta, hogy azon­nal siessetek hozzá és addig majd mi vigyázunk a hercegnő biztonságára! A harcosok ismerték a főnököt és tudták, hogy a hercegnő másnap feleségül megy fiához, Bulothoz. Természetesnek találták tehát, hogy hirtelen támadt zavar esetén éppen Bulot és Mosar kapjanak megbí­zást a hercegnő őrzésére. Mosar különben is hatalmas lönök volt, akivel veszélyes lett volna tengelyt akasz­tani. Engedelmeskedtek tehát. Alig, hogy elmentek, Mosar belépett a házba és Bulot kíséretében egyene­sen a hercegnő hálószobája felé tartott. Egy perccel később mindketten betörtek a szo­bába, ahol e pillanatban három nő tartózkodott. Oloa. amikor megpillantotta őket, felugrott fektéből. — Mit jelentsen ez? — kérdezte haragosan. Mosar közelebb lépett és megállt vele szemben. Ravasz agyával azonnal egy terset formált, hogy tőrbe csalhassa. Ha ez sikerül, akkor sokkal könnyebb lesz magukkal vinni, mintsem erőszakkal ... Ekkor azonban tekintete Jane Claylonra esett. Eltátotla a száját a csodálkozástól és a gyönyörűségtől. De gyor­san összeszedte magát, mert nem volt vesztegetni való idő. — Oloa, — kiáltotta, — ha majd megtudod, hogy milyen sürgős ügy vezérelt hozzád, meg fogsz bocsá­tani nekünk. Szomorú híreink vannak számodra. Lázadás tört ki a palotában és Koíant, a királyt meg­ölték. A zendülők már errefelé tartanak . . . Azonnal el kell hagynunk Alurt és te sem vesztegethetsz egy pillanatot sem! Gyere gyorsan velünk!... — Atyám halott? — kiáltotta Oloa. — Akkor az én helyem itt van a népemnél! Ha Kotan meghalt, akkor én vagyok a királynő addig, amíg a harcosok uj uralkodót nem választanak — ez Paluldon tör­vénye. Ha pedig én vagyok a királynő, akkor senki sem kényszeríthet arra, hogy férjhez menjek olyan­hoz, akihez nem akarok . . . már pedig, Jadbenotho a tanúm, hogy én s' haséin akartam gyáva fiad felesége lenni. Eredj utadra! Es keskeny kezével parancsolóan mutatott az ajtó felé. Mosar most belátta, hogy sem csehek sem rábe­széléssel nem megy semmire. Már pedig minden perc drága volt. Megint rápillantott arra a gyönyörű nőre, aki Oloa mellett állott. Ezt az asszonyt még soha sem látta, de a palotában szállongó hírekből sejtette, hogy senki más nem lehet, mint az az isteni eredetű idegen nő, akit Kotan feleségül akart venni. (FolytatjukJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom