Békés Megyei Hírlap, 1995. július (50. évfolyam, 152-177. szám)

1995-07-22-23 / 170. szám

8 1995. július 22-23., szombat-vasárnap MEIJVE! HÍRLAP Tiltakoznak a kisebbségek beolvasztása ellen A magyar nyelv védelmében Hubay Miklós A cethal hátán című drámájának emlékezetes előadása kiemelkedik a Gyulai Várszínház idei évadjának műsorából. Az íróval a darab születéséről, szol­gálatról és elégtételről, politika és művészet kapcsolatáról, a magyar dráma szerepéről és elátkozott századunkról beszélgettünk. — Évtizedek óta munkálkodik azon nagy alázattal és szeretettel, hogy egy régi magyar komédiát felmutasson a má­nak és bizonyítsa a dráma megváltó ere­jét. Elégedett a gyulai előadással? — A legnagyobb mértékben, és ez nem „a hálás szerző” udvarias szava. Nekem ez a dráma a szívügyem, az egész életemet végigkísérő szívügy és ambí­ció, hogy megvalósuljon és megmarad­jon a magyarságnak. Az én művem tulaj­donképpen csak egy hordozórakéta. A Mohács utáni évtizedekben íródott a Ba­lassi Menyhárt árultatásáról szóló komé­dia. Először erről a drámáról nyilvánosan 1941-ben írtam, akkor indította Illyés Gyula a Magyar Csillagot. Egyik első számában írtam egy tanulmányt, vagy inkább hitvallást, aminek a címe az volt: A megváltó mutatvány. Ennek a tanul­mánynak a gondolatai benne vannak eb­ben a drámában, és nagyon érvényesen kerültek megfogalmazásra most a gyulai előadásban is: a drámának megváltó és szükséges szerepe van a társadalomban, éppen akkor, amikor ez a társadalom nagy bajban van. —Mint most. — Mint most és az első Mohács után, amikor a darab játszódik. A Nemzeti Színházzal vagy más magyar színházak­kal sokáig nem tudtam volna elfogadtat­ni, nagyon megalázó visszautasítások­ban volt részem. Amikor Major Tamás is margóra került, a hetvenes évek elején, azonosult ezzel a drámával. Új igazgató­nak, Marton Endrének kellett jönnie, aki azt mondta, csinálja meg Major a Szín­ház a cethal hátán című darabot. Nagyon szép előadás volt a Nemzetiben, de a jelentőségét a fanyalgó, tartózkodó kriti­ka egy szóval sem említette... Június közepén érdekes kiállítás nyílt a szeghalmi Sárréti Múzeum Kossuth téri kiállítótermében. A tárlat egyik szerve­zőjével, L. Sinkó Rozáliával először Ha­rangozó Imréről beszélgetünk, akinek gyűjtését láthatjuk most a múzeumban. — Ezt a tárlatot Harangozó Imre ma­gángyűjteményének Békés, Arad és Bi­har megye népművészetét reprezentáló tárgyaiból állítottuk össze. Harangozó „Az én művem csak egy hordozórakéta ” FOTÓ: LEHOCZKY PÉTER —Túl merésznek tűnhetett a mondan­dó akkoriban? — Nem volt túl merész, csak én csi­náltam, már 1957 óta állástalan voltam, soha igazi bemutatóhoz nem engedtek, nem tudom, hány darabom hevert a fió­komban. Major is nem sokkal azelőtt lett kegyvesztett. Meg sem említették, mert az már valami értéket jelentett volna, hogy négyszázvalahány év után egy ma­gyar dráma az én kreálásomban alkalmat nyert arra, hogy megszólaljon a Nemzeti színpadán. Nekem az elégtétel volt, hogy megtörtént, elhangzott, és a közönség feszülten figyelt, és olyan nagy színé­szek játszották, mint Kállai, Avar, Mada­ras, Raksányi, Szacsvay, Őze Lajos. Vi­szont a főpróbán Major sápadtan odajött és azt mondta: Itt járt a minisztériumból X Y és csak annyit mondott: ebben a darabban áthallás van. Ez az a bűvös szó, ami egy dráma körül abban a pillanatban megdermeszti a levegőt. És a darab el­tűnt a repertoárról. Nem polémikus dráma, hanem igazi shakespeare-i, mert — és most merészet mondok, amit a közönség nem szívesen visel el—részvéttel van a gonoszok iránt is; azt látjuk: az ő gonoszságuk ugyanab­ból a sorsból fakad, amiből a mi életünk. Ez a megrendítő felismerés hatja át ezt a darabot, és ez az a shakespearei lélegzet, ami nagyon lényeges éppen ma, ebben az annyi gyűlölködéstől szétszabdalt ma­gyar társadalomban, ahol valóban ember embernek a farkasává válik, és nem csak a magyar társadalomban, hanem Közép- Európában, ebben a ránk zúdult vadkapi­talizmusban és az egész elátkozott száza­dunkban, amely arra tanít, hogy az ember az embernek farkasává váljék. — Egész életét — minden mellőzés, Imre néprajzgyűjtő, író. Újkígyóson ta­nít, hitoktató, az Ipolyi Arnold Népfőis­kola vezetője. Számos kiadvány szerző­je, szerkesztője, több szakmai tanácsko­zás, honismereti tábor és kiállítás létre­hozója. — Milyen érdekes tárgyakat látha­tunk a kiállításon? — Mindent lehetetlen felsorolni, hi­szen a kiállítóhelyiségben 90 négyzet­megaláztatás és száműzetés ellenére— a magyar dráma szolgálatának szentel­te. Az a Nemzeti Színházbeli bemutató kegyelemféle. elégtétel volt munkássá­gáért. Ez a gyulai premier újabb bizo­nyíték arra, hogy a magyar dráma ele­venen hat, és megváltó erejére éppúgy szükségünk van ma, mint a legviharo­sabb történelmi időkben. Egyetért ez­zel? — Igen, pontosan így van, ahogyan mondja. Legfeljebb annyit még, hogy abban a szorongásban és megrendült- ségben, amelyben ma a magyarság és a szomszéd népek is élnek, sőt, Nyugat- Európa is aggódik (Mi lesz itt, mi megy végbe velünk?), tisztító erővel tud szól­ni egy dráma, és ezt mutatja meg Gyu­lán a vár színpadán. Épp olyan szükség van ma és általában igazán átélt tragédi­ára, mint ahogyan szükség volt Mohács után. — Ön hisz a dráma megváltó erejé­ben. Vgyanakkor azt is kimondja művei­ben és interjúkban, hogy a politika álta­lában nem hajlandó tudomást venni a művészet hatásáról. — Hát persze, hogy nem hajlandó, mert a magyar művészet Magyarorszá­gon, az ukrán Ukrajnában, az orosz Oroszországban, a román Romániában akadálya annak, hogy egy művészet alat­ti, kultúra alatti szórakoztatóipar produk­tumait eladják és ebből a jogdíjat be- kasszálják! — Végül egy kis címtörténeti felvilá­gosítást kérnék Öntől: Balasi Menyhárt áruitatásától a cethalig. — Névtelen szerzőtől származik a Komédia Balassi Menyhárt áruitatásá­ról, ez az ősdráma. A mű, amit én létre­hoztam és amelyikben a komédia mint egy foglalatban jelentkezik, színpad a színpadon, ennek a címe volt Színház a cethal hátán. Ez volta Nemzeti Színház előadásának is a címe. Hogy rövidebb legyen, a színház most elmaradt. A cethal egy Ady Endrére uta­ló cím, Adynak van egy hatalmas verse, A cethal hátán. Metafora ez a cethal, amelyen kikötöttek a legendák szerint a középkori hajósok, mert azt hitték, hogy bizontságos sziget. De süllyed a lakosai alatt, ez a merülő ország, amiről beszél­nek is a darabban. Nem biztonságos szi­get, hanem egy cethal háta. Ez az élmény érhette a Mohács utáni magyarokat, s ebben az élményben részesülünk most ennek a századnak a végén. —Kedves Hubay Miklós, köszönöm a rendkívül érdekes, élménydús drámatör­téneti előadást, és mindig szeretettel vár­juk vissza Gyulára! Niedzielsky Katalin méteren csaknem száz tárgy van. A sok­rétű tárgyegyüttesből csupán néhány, anyagában, készítésmódjában, díszíté­sében, népi kultúránk régies rétegét őrző, hatalmas táji—történeti távlatokat átíve­lő technikákról tanúskodó darabot eme­lek ki. Az állattartó népeknél, így honfoglaló elődeinknél is, a gyapjúfeldolgozás megelőzte a kender- és lenszövést. A gyapjúruhák korai, archaikus szabású tí­pusait képviselik az Arad és Bihar me­gyei szűrujjasok, a szumánok. A korábbi növényomamentikájú bőr és gyapjú rá­tétek helyét az itt látható huszadik száza­di szűrujjasokon már színes zsinórozás veszi át. A gyapjúfelsők újabb változata, a Sárréten szinte századunk közepéig pásztorviseletben megtartott bihari szű­rök nagyváradi, debreceni, berettyóújfa­lui szűrszabóktól származtak vidékünk­re. A kiállítás egyetlen szeghalmi darab­ja a múlt század végi címerábrázolásos bihari szűr. A címerábrázolás már a 18. század végén, de egyre erőteljesebben a múlt század elejétől jelentkezett népmű­vészetünk motívumaiban, különösen férfiviseleteken, munkákon. A paraszti nemzeti öntudat, hazafiasság külső meg­jelenítéseként, kifejezőjeként is, például az igen korai, 1802-ből, Szarvas környé­ki tanyavilágból származó mángorló cí- merkarcolata is. —A kiállításon szép női ruhadarabok is láthatók. Ezekről mit érdemes tudni? — Ugyancsak archaikus viseleti dara­bok letéteményesei a tárlaton látható, gazdagon díszített bihari női mellesek, amelyek előzményei időszámításunk előttről származnak, de Észak-Ázsiától Észak-Amerikáig felbukkannak a háti­Az erdélyi, a felvidéki és a délvidéki magyar iskolákért, a magyar nyelv egyenrangúságáért, a nemzeti közössé­gek jogegyenlőségéért rendez „nyelv­háború elleni” tiltakozó nagygyűlést jú­lius 27-én a debreceni Református Nagytemplomban a Magyarok Világ- szövetsége (MVSZ), valamint a Ma­gyar Reformátusok Világszövetsége, a Magyar Katolikus Püspöki Kar, az Anyanyelvi Konferencia és a Tiszántú­li Református Egyházkerület. Virágh Pál, az MVSZ Hajdú-Bihar Megyei Szervezetének elnöke az ese­ményt bejelentő szerdai debreceni saj­tótájékoztatóján elmondta: a tiltakozó nagygyűlés szónokai között lesz Csoóri Sándor, az MVSZ elnöke, Tőkés Lász­ló nagyváradi református püspök, az RMDSZ tiszteletbeli elnöke, Duray Miklós, a szlovákiai Együttélés Moz­galom elnöke, Orosz Ildikó, a Kárpátal­jai Pedagógus Szövetség elnöke, Du­dás Károly vajdasági író és Sütő András erdélyi író, az MVSZ tiszteletbeli elnö­ke. A július 27-én délután négy órakor kezdődő tiltakozó nagygyűlést élő egyenes adásban közvetíti a DunaTele- vízió. Színes, színvonalas évadot zárt új épületében a szekszárdi Német Szín­ház, a Deutsche Bühne Ungarn. A ma­gyarországi németség nagyra értékeli, hogy az országnak van színháza, amely a német kultúra közvetítése mellett el­sődleges feladatának tekinti a nemzeti­ség nyelvhasználatának szorgalmazá­sát, nyelvi ismereteinek fejlesztését és ápolását. Különösen jó visszhangot váltott ki, hogy ettől az évadtól, nagy ráfordítással rendkívül szépen helyre­állított épületben, a színház saját ottho­nában működhet. A szekszárdi Német Színházat a ma­gyarországi németség mind szélesebb rétegei ismerik meg és sajátjuknak te­kintik. A bemutatókat kezdik számon- tartani. egyesületek, önkormányzatok buszokat bérelnek, a falusi lakosság Szekszárdra indul szép német szót hal­lani. S a közönség elégedett és vissza­tér, mert a változatos műsor az igények­hez is igazodva, élményt nyújt és egy­bőrök, a bőrruhák. A hagyományos szűcsmunka országszerte feltehetően hódmezővásárhelyi mesterek hatását tükröző, Békés megyei indás, rátétes cif- raködmönökben maradt meg legtovább. Dorogi Márton írja: Békés megye gaz­dag tárháza a szűcsmesterség alkotta re­mekeknek, gyűjtőhelye a bihari, jászsá­gi, kiskunsági és erdélyi hatásoknak. — Néhány érdekes régi bútordarab, berendezési tárgy is kiállításra került. — A gyűjteményben a legrégibb ma­gyar tárolóbútor típusokat a felvidéki ácsolt, nyeregtetős szekrények és a geo­metrikus díszű bihari szuszékok szem­léltetik. Mindkét fában gazdag szekrény­készítő központ árusai megfordultak vi­dékünkön. A gömöri szekrényeket, ke- lengyésládákat Békés megyei szlovák mesterek, faragók kezemunkája éltette az Alföldön legtovább. A Sárréten is — mint az Alföld más részein — az ácsolt bútorok gabonatárolókká, hombárokká váltak, kiszorultak a kamrába, átadva helyüket az újabb, asztalosok készíttette, festett díszű, tulipános ládáknak. — Nem kevés agyagedény is látható itt, például mázatlan korsók is. —A két jellegzetes, az Alföldet ellátó tűzálló edényeket készítő fazekasköz­pont, a gömöri és a bihari fazekasok árusai is gyakran érintkeztek egymással a Sárréten, bár meghatározóan a Sebes- Körös völgyében fekvő Rév környéki vászonfazekak, oláh korsók, kanták ju­tottak el hozzánk. Vásárokon, piacokon egymás mellett árultak a bihari, túri, kar­cagi, debreceni árusok, de ekhós szeke­reikkel utcáról utcára járva eljuttatták portékáikat terményért cserébe a legki­sebb településekre. A gyarmatiak példá­ul a Várad környékiekkel pálinkáért sót Az esemény kapcsán Virágh Pál utalt rá, hogy ez a nagygyűlés a magyar nemzet tiltakozása lesz a határainkon túli magyar kisebbség asszimilálása, „a kárpát-medencei magyarságnak Tria­non óta folyó, történelmi méretű vissza­szorítása” ellen. Ez a folyamat — mondta az MVSZ hajdú-bihari elnöke — ma már létében fenyegeti a kisebb­ségi nyelvhasználatot. Programszerűen zsugorítják Szlovákiában, Romániá­ban és Szerbiában a magyar nyelvnek az iskolai oktatásban játszott szerepét, s a többségi nemzeti nyelv egyeduralmá­ra törnek. Virágh Pál kijelentette: a ma­gyar nyelvellenesség révén az erőszak költözik be a nemzetiségi lét leginti­mebb területeire. ~ „Ha nem emeljük fel a szavunkat, ha ezt a magyar nemzet eltűri, akkor a határon túli magyarságért vállalt fele­lősségünkkel együtt értéktelenedünk el. Gerinctelenné válunk a Kárpát-me­dence magyarsága előtt, tehetetlenné Európa nemzetei előtt, s megvetett nemzetté a világ nemzetei előtt” — hangzott el az MVSZ tiltakozó nagy­gyűlését bejelentő debreceni sajtótájé­koztatón. ben belépőt egy közös alapokra épülő, de a hagyományost meghaladó kulturá­lis világba. Iskola ez a színház—a nyelvet tanu­ló több ezer kisdiáknak és gimnazistá­nak, a német szellemi élettel ismerkedő főiskolásoknak és egyetemistáknak a meghatározó magyar környezetben és szellemi szférában temploma a német irodalomnak, a tiszta, szép beszédnek. A Deutsche Bühne Ungarn fölvállalta a mind nagyobb számú iskolai színjátszó csoport szakmai patronálását. Az évad értékelése természetesen az anyagi, pénzügyi viszonyok elemzését is jelen­ti. Ez a gazdasági szakemberek, a fenn­tartó intézmények illetékességi területe és feladata. De a gazdasági viták remél­hetőleg nem kérdőjelezhetik meg a szekszárdi Német Színház szerepét, és a higgadt, objektív elemzések az előre­lépést, a hatékonyságot fogják szolgál­ni egy még szélesebb körű kisugárzás irányában. cseréltek, a terményükkel fizettek a há­zaló faeszközökért, dongákból, háncs­ból összeállított háztartási, gazdasági eszközöket kínáló erdélyi kereskedők­nek. — Végezetül hogyan ajánlja fi­gyelmünkbe a tárlatot? —Talán József Attila soraival hívunk mindenkit a Sárréti Múzeum szeghalmi, Kossuth téri kiállítótermébe: „A népmű­vészet a felgyülemlett, jelenlévő múlt, hatékony emlék.” Gila Károly A címerábrázolás a múlt században már gyakori volt a népművészetben FOTÓ: LEHOCZKY PÉTER Adíszes kelengyésláda alföldi mesterek kezemunkáját dicséri Szumánok, mellesek, szuszékok és csuprok Jelenlévő múltunk Szép német szót hallani — Szekszárdon Iskola ez a színház Ciillyedő országnak megváltás Hubay Miklós író a drámáról és a gyulai bemutatóról

Next

/
Oldalképek
Tartalom