Bácsmegyei Napló, 1923. április (24. évfolyam, 90-116. szám)
1923-04-11 / 97. szám
2 oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ T ’a zsombolyai pártprogramul alapjára helyezkednék. Kizárt dolog, hogy addig míg ez be nem következik, a német képviselők akár a radikális, akár a demokratapártba belépnének. A hérnetpárt — fejezi be a lap — megtartja különállását. A Deutsches Volksblatt cikke bármily határozottan és meggyőzőn hangzik is, beogradi politikai körökben erősen tartja magát az a vélemény, hogy a németpárt parlamenti képviselői támogatják a radikálisokat. félötkor megbeszélést tart, amelyen a további propaganda teendőit is meg fogják beszélni. A magyarokon múlik csak, hogy ez a gyönyörű terv megvalósuljon. Nem szabad pillanatig sem kételkedni abban, hogy a magyarság minden egyes tagja teljesíteni fogja kötelességét, amelyet a magyar kultúra A Népkör uj hajléka Nagyobb áldozatkészséget kérnek a magyarságtól A suboticai magyar Népkör — mint ismeretes — nemrégen elhatározta, hogy uj székházat fog építeni. Az ed- Wigi egyesületi helyiség már nem felel meg a követelményeknek, mert nem elég nagy a magyarság tömegeinek be fogadására. A Népkör vezetősége ak kor fölhívást intézett .a magyarsághoz, amelyben erre a kulturcélra való adakozásra szólította föl azokat, akiknek erre módjuk van. A Népkor fölhívása — ezt teljes tárgyilagossággal meg kell állapítani — eddig nagyon kevés eredményre vezetett. A magyar áldozatkészség ezúttal sem nyilvánult meg olyan mértékben, ahogyan azt a kulturális és a magyarság érdekeit szolgáló cél megkívánná és azok, akiknek vagyoni viszonyai kötelességükké tenné az ilyen célokra való adakozást, eddig nagyrészt távol vannak még attól, hogy egy-egy téglával is hozzájáruljanak a Népkör uj helyiségének fölépítéséhez. A magyarságnak nincsen Suboticán sem színháza, sem olyan kulturélete, anjilyen után az itt élő magyar tömegek lelke áhítozik. A Népkor uj helyisége lenne az uj viszonyok közé szakadt, kisebbségbe került magyarság suboticai hajléka, több ennél: temploma a magyar szónak, a magyar színjátszásnak, a magyar kultúrának. Minden itt élő magyarnak kötelessége hozzájárulni ahhoz, hogy ez a hajlék főiépüljön. A Népkör vezetősége az uj hajlék fölépítése ügyében csütörtökön dé'után 1923. április 11. szeretetének kel! diktálni. A Népkör fölépítésére szánt adományokat a Bácsmegyei Napló szerkesztősége is elfogadja és a nyilvánosság előtt nyugtatja. Gyűjtésünket a következő jegyzésekkel kezdjük meg: Mi* nerva-Nyomda Részvénytársaság 500 dinár, Fenyves Ferenc dr. 500 dinár. Utazás Magyarországon keresztül—utlevé! nélkül Direkt jugoszláv kocsik Virovitica—Barcs —Gola—Murakeresztnr között A jugoszláv-magyar vasúti forgalomnak április 1-éri Virovitica és Barcs állomások közt történt megnyitása után érdekes és nagyíontosságu újítást rendelt el a közlekedésügyi minisztérium hozzájárulásával a Délivasut ljubljanai igazgatósága. Szlavónia és a Muravidék gyorsabb és közvetlen vasúti forgalmának lebonyolítása végett, — a trianoni békeszerződés intézkedése alapján — közvetlen vasúti kocsikat helyezett forgalomba a szlavóniai Virovitica és muraközi Kotoriba állomás között, amelyen a jugoszláv állampolgárok kiszállás nélkül, útlevél nélkül utazhatnak keresztül a maggof területen. A háború előtti Szlavónia és a Muravidék egymás közötti vasúti forgalmát a Délivasut Koprivnica-Gyékényes- Go!a-Barcs és Koprivnica-Gyékényes Murakeresztur-Kotoriba vonalán át bonyolították le, amely állomások egy része a trianoni békeszerződés alapján az SHS. királyságnak, egy része pedig Magyarországnak jutott. A direkt vo nal további használatára nézve azonban a békeszerződés peagc-jogot biztosított a SHS. királyság számára, amely jog felhasználása a virovitica-barcsi vonal április 1-én történt megnyitása után most vált időszerűvé. A külön jugoszláv kocsik megindítása — amelyek a békeszerződés értelmében a magyar területeken a területenkívüliség (exierritoríali tás) jogát élvezik, — a békeszerződé: eme rendelkezése alapján történt, amiről a zagTcbi vasutigazgatóság a következő hirdetményt tette közzé: Április 9-ikétől kezdve III. osztályú közvetlen átmeneti kocsik helyeztetnek forgalomba a következő relációkban: a) Koprivnica Gyékényes-Gola-Barcs, b) Kopriviiica-Gyékényes-Murakeresztar-Koforiba. A Délivasut ljubljanai forgalmi igazgatósága ugyan e naptól kezdve direkt átmenetű III. osztályú kocsikat helyez forgalomba Kotoriba-Murakeresztur-Gola-Barcs-Virovitica vonalon. A fent közölt kocsik Gola-Barcs irányában és vissza a következő vonatokkal fognak közlekednie Koprivnicárói Gyékényesig a 414. számú, Gyékényestől Barcsig a 914. számú személyvonattal. Ellenkező irányban Barcstól Gyékényesig a 911. számú, Gyékényestől Koprivnicáig a 413. számú személyvonattal. A direkt átmenetű személykocsik Kotoriba állomásra a következő vonatokkal közlekednek : Koprivnicárói Gyékényesig a 402. számú gyorsvonattal, Gyékényesről Murakereszturig a 901. számú gyorsvonattal, Murakereszturról Kotoriba felé a 272. sz. vonattak Ellenkező irányban Kotoribatól Murakereszturig a 257. sz., Murakcreszturról Gyékényesig a 902. számú és Gyékényestől Koprivnicáig a 401. számú gyorsvonattal. A direktkocsik Kotoriba állomásró1 Viroviticáig a következő vonatokkal közlekednek: Kotoriba-Murakeresztur a 257. számú, Murakeresztur-Barcs a 902. számú gyors és Barcs-Virovi'ica az 1537. számú vonattak Visszafelé Virovitica- Barcs 1532. számú személy, Barcs- Murakeresztur 901. számú gyors- és Murakeresztur-Kotoriba 272. számú személyvonattal. A fent közölt vonalakon a direkt kocsikban a jugoszláv állampolgárok a Délivasut magyar vonalain (Murakeresztur-Barcs) útlevél nélkül utazhatnak jugoszláv állomásról jugoszláv állomásra. Katonai szállítmányok a kocsikban nem szállíthatók. Egyes katonai személyek ofegyver nélkül igénybe vehetik a direkt kocsikat. Ezekből a kocsikból az utasok magyar területen nem szállhatnak ki, kivéve Gola állomást, ahol a jugoszláv á'lampolgároknak a bekiszállás megvan engedve. A primadonna mandátuma írté: Stella Adorján A fri*KÍ«nnár61 a színház hölgytag- Bii azt hiresztelték, hogy csendben, «ígden ünnepség és minden bankett iyncül betöltötte a negyvenedik életévét. O maga jóleső örömmel hallgatta aeeket a híreszteléseket, mert a barátid által terjesztett negyven év színka» időszámítás szerint harminckét év- Mk fele! meg. Enné! pedig jóval idővolt. Színházi időszámítás szerint közeledett a íélszázados jubiieumnoz, ami azt jelentette, hogy valóban nem iír messze a kellemetlen négy X-töl. Ski»«adoH csodáiatosinódon megtudta •rtzii az ifjúságát. Naponta négy-Őt •fát szán erre az őrizetre és a modern k«ntetik* minden vívmányát ennek a szikgálaíába állította. Mikor a színpadra lépett, mint Odette, a tizenhat éves masamédliay (mert húsz éven felüli szerepet elvből nem vállalt; ebben a f.trkan még a legnagyobb színésznők se esgedhetik meg maguknak az ilyesmit) a megtestesült ifjúságot, a tavasz élteti ragyogását hozta magával a rivafáa fényébe. Ilyenkor a közönség elfelejtette hogy már húsz óve játsza a tizeakaiáfves masamód-hercegnőket és az egyetemi ifjúság vörösre tapsolta a teayerét a második erkélyen. — De meddig még? — kérdezte magától, mert okos nő volt és tudta, hogy az arcmaszázs és az idő küzdőiméből mégis csak az idő fog győztesen kikerülni. az idő a legnagyobb hadvezér, akinek eddig még minden hatalom bellidéit. — Valamit ki kell találni — gondolta. Meráoat és «iát. amivel akkor is ntegftljít tt«B » times közönyét, amikor Vakmerő rablótámadás Movisadon Fényes nappal kifosztották egy nagykereskedő lakását NovisaJról jelentik: Hétfőn délután vakmerő rablótámadás történt Novisadon. A Futaki-ut 32. számú házban lakik Antunovics Jocó gyümöicsnagykereskedő. Hétfőn kora délután a nagykereskedő nem volt otthon, csak felesége és Pichler Verona nevű cselédlány tartózkodtak a lakásban, öt óra tájt két munkáskülsejű fiatalember csöngetett a ház kapuján. A cselédlány beeresz* tette és fölvezette őket a nagykereskedő feleségéhez, mert azt mondták villanyszerelők, alak a lakásban levő villanyvezetéket akarják megjavítani, Anturiovicsné gyanútlanul fogadta az ismeretlen látogatókat, akik kezdetben úgy viselkedtek, mintha csakugyan villanyi avitás céljából jöttek volna. Amikor azonban a cselédlány eltávozott és a nagykereskedő feleségével egyedül maradtak a szobában — hirtelen Tévőiéért kapták elő és ráfogták d nagykereskedő feleségére. A halálra rémült asszonynak ezután sállal betömték a száját, ruhadarabokkal összkötözték a testét. Mikor mindezzel elkészültek, magukkal hozott szerszámokkal feltörték a Wertheim-szekrényt, állomét 150.000 dinárt elraboltak. A rablók távozását senki se vette észre. A cselédlány! ugyanis, aki beengedte őket, rögtön azután, hogy az ismeretlen látogatókat magárahagyta Antunovicsnéval, eltávozott a házból és csak 8 óra tájt tért vissza. Körülbelül ez időben érkezett meg Antunovics is, aki mihelyt felfedezte a rablást, rögtön jelentést tett a rendőrségnek. amely Pichler Veronát azonnal letartóztatta arra a gyanúra, hogy. összejátszott a rablókkal és ezéri távozott el a lakásból. Később — a nyomozás során — kiderült, hogy ez a feltevés hamis, mire a cselédlányt szabadonbocsájtották. A vakmerő rablóknak, akiknek kézre* kerítésére a rendőrség minden intézkedést megtett, még nem akad* tak nyomára. nem leszek ilyen nagyszerűen szép. Az öltözője tükrében gyönyörködött pompás testiben. A modem francia operett második felvonását várta, íürdőkosztümben. mert lilába _a franciák meg tudják választani a miliőt, — és olyan kevés ruha volt rajta, hogy akármelyik szabadelvű tengeri fürdő standján közmogbotránkozást okozott volna. Csak a nőknéLinerí a férfiak nem tudtak volna betelni vonalainak csodálatával. Púderezett erős combjai a klaszsziiktis szobrok szépségeivel vetekedtek. fűzőt nem látott karcsú dereka hajlékony volt mint a kigyóasszonyé az arénában és a puha selyem alatt lányos, kicsi mellek aludtak, amilyenekre az operett szerzője gondolt, amikor a tizenhat éves Odettet megálmodta. Nagy zöld szemével amelyeket feketén árnyékolt a színpadi festék, sokáig nézte magát, boldogan és gyönyörűséggel, de aztán észrevette, hogy a felső karja elvesztette Odette ifjúságát, a felsőkar megtagadta a szolidaritást a test többi részeivel és petyhüdt ráncaival az idő közelgő győzelmének hírnökévé szegődött. Borúsan elfordult a tükörtől és az est; lap olvasásába merült. Előbb a színházi rovatot futotta át. aztán egy gyilkosságot olvasott el izgatottan, majd a politika híreit kezdte böngészni. Sose érdekelte a politika, de közel egy féléve amióta egy aktiv mi nisztert boldogított mindazokkal a szép dolgokkal, amelyek a tükréből vissza néztek rá, néha akaratlanul is betévedt a politika berkeibe. Megismerte a miniszternek néhány hires államférfiul ba rátját és jobb szórakozás hijján. no meg némi feltűnés céljából a parlamentbe is gyakran ellátogatott. Az est; lap a közelgő választási harc előkészületeiről számolt be és többek között megemlítette. hogy az ismeri feminista-vezérnő is fel fog lépni pártonkivüli férfigyülölo programmal. A primadonna egy pillanat alatt hangosan kimondta amit gondolt: — Én is fel fogok lépn, képviselőnek. * A miniszter nevetőgörcsöt kapott mikor elmondta neki a szándékát. Bántotta, hogy a férfi kineveti, elbigyesztette kicsit nagy, érzéki száját és csak ennyit mondott: — Nincs szükségem a maga jóindulatára. Én majd szerzek magamnak mandátumot! Csak azt kérem magától, mondja meg nekem, melyik kerületben van a legkevesebb választó. Az.án mégis elmondta a terveit. —J A kerületek ugyebár többségi rendszerrel választják a képviselőjüket, legyük fel, hogy a legkisebb kerületben 1000 választó van. Ennek az abszolút többsége 501. de elég 450 is mert nem szavaz le mindenki. Ezt a 450 embert nekem hat hét alatt meg kell hódítani és meg van a mandátum. Ner,i leszek kőszívű, elhiheti, ha a politikai karrieremről van szó. A miniszter most már nem nevetett. Csodálkozott. Bámulta ezt a szőke fejet. hogy ilyen ötleteket termel. Aztán elővette a rábeszélő képességét. Megbukott. Telefonált a titkárjának aki tíz perc múlva jelentette, hogy a nemesadlonyi úgynevezett kettéosztott kerületnek összesen 645 szavazója van. Ebből 450 férfi. 165 nő. — Reakciós kis választójogi törvényt csináltunk annyi bizonyos — mondotta a miniszter. Csak arra vagyok kíváncsi mit csinál a nőkkel? Á primadonna gondolkozott. — A nőkre nem lehet számítani — mondta kis szünet után. Egy ilyen istenhátamogötti fészekben a nők nem elég modemek ahhoz . . . Csak a férfiakra számíthatok. Háromszáz férfivoks elég lesz. A miniszter még dadogott valamit arról, hogy a kormány egy régi hívének Ígérte a kerületet, hivatalos terrorral fenyegetőzött, ami ilyenkor elkeriilhe. tetlen, végül is »bolond maga angyalom« búcsúszóval elment a pártkörbe. A primadonna sorra felcsengette ujságiró-ismerőseit és másnap valamenynyi lap hírül adta mint érdekes kuriózumot. hogy a népszerű művésznő fel akar lépni a neines-adlonyi választóké* rül ötben. W Ncmes-Adlonyban a Korona-szállóban ütötte fel a főhadiszállását. Hat szobát foglalt le a kis hotelben pártirodának és magánlakásnak. Az utóbbit saját bútoraival rendezte be keleti kényelemmel Elhozatta legszebb pongyoláit, vagyonokat érő fehérneműit és nagy szerelmi arzenáljának minden kis és nagy fegyverét. A szavazatok megszerzésében fáradhatatlan volt. A garzon-embereket maga látogatta meg. a nős embereket felhívta a Korona-szállóbelj gyönyörtanyára és egyáltalán nem fukarkodott a jóságával. — Ez csak előleg — mondta a vá* lasztópolgároknak — ha rámszavaz a fővárosban legyen szerencsém máskos is. Ez volt a programmbeszéde. Érve! csak egy volt a kormány jelöltjével szemben: az ágy. Ezt az érvet azonban egyre gyakrabban használta úgy hogy a választás előtt két héttel, mikor más kétszáz szavazat biztosítva volt. táviratot küldött két legkedvesebb oarat* nőjének: »Nem bírom egyedül az agitációt. Gyertek azonnal.« A két barátnő megérkezett de nem sokat használtait Mindenki magát a szép jelöltet akarta biztosítani ragaszkodásáról. A kis kerületben kétségbe voltak esve azok a férfiak, akik kimaradtak a választói névjegyzékből. Mert a primadonna könyörtelen volt, csak