A Hét 1983/2 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1983-09-30 / 40. szám

Hallottuk- olvastuk' láttuk Innen'onnan FOLYÓIRAT Bohemia et Hungária Kedves figyelmesség volt a Magyar Kultúrá­tól megrendelőit a szegedi irodalmi és kultu­rális folyóirat júliusi számával megajándé­kozni. Személy szerint nagyon hálás vagyok érte. A Tiszatáj rangos lap, mind tartalmilag, mind formailag egyenrangú társa a fővárosi kiadványoknak. Az utolsó szám — a mi szemszögünkből ítélve — még az eddigiektől is figyelemre méltóbb, ugyanis szinte egész terjedelmé­ben a cseh—magyar kapcsolatokkal foglal­kozik. A bevezető tanulmány „szövetségek és konfliktusok, dinasztikus összefonódás és érdekellentétek, sokrétű kulturális-gazdasági csereforgalom és egymás ellen viselt hábo­rúk", de emellett még sok-sok pozitív hagyo­mány (Adalbert prágai püspök. Húsz János, Comenius) említésével vázolja fel a két nem­zet kapcsolatait a Premysl uralkodóház Cseh­­országáhak és az Árpádok Magyarországá­nak létrejöttétől a modern történelem sors­döntő pillanatáig. Két központi területre összpontosít az ösz­­szeállítás: az irodalmi és a históriai közös­ségre. A cseh irodalom legjavát — igaz, terjedelmi okokból erősen megrostálva — bemutató szemelvényeket (F. Halas, 0. Bre­zina versei, J. Hašek és B. Hrabal prózája) kiváló szakemberek irodalmi tanulmányai egészítik ki: Kiss Gy. Csaba a cseh irodalom családregényeiről, Dobossy László Hasekröl, Berkes Tamás Fuks és Hrabal írásairól elmél­kedik. Rendkívül értékesek a történelmi kapcso­latokat taglaló dolgozatok: Szarka László, Nagy József Zsigmond, s mindenekelőtt Heiszler Vilmosnak a 19. századi cseh és magyar nacionalizmust tárgyaló tanulmá­nyai. Végül két írást kell még említenünk. Milan Navrátil, a modern magyar irodalom kitűnő fordítója és Bába Iván irodalmunk cseh fordí­tásával foglalkozik, főleg a Rákos Péter szer­kesztette Nyugat-antológia, a Velká genera­­ce kapcsán. A lapot a cseh szecesszió világhírű festő­jének és rajzművészének,.Alfons Muchának rajzai díszítik. Fehér Péter HANGLEMEZ Kihajolni veszélyes Ez a címe a pop-műfaj élvonalbeli magyaror­szági művelője, Szűcs Judit legújabb nagyle­mezének. Némileg más stílusú és tartalmú dalokkal találkozunk ezen a lemezen, mint amilyeneket Szűcs Juditnál megszoktunk. Ezek az új dalok valahogy szókimondóbbak, kevésbé líraiak, vadabbak, talán szenvedé­lyesebbek is az eddigieknél és kissé új olda­láról is bemutatják a népszerű pop-sztárt. A lemez néhány száma, mint pl. a „Dididididi­­dididergek" vagy a „Sex-ideál" a lemez megjelenése után rögtön a slágerlisták veze­tő dalai közé kerültek. Meglepő, hogy a lemez tucatnyi száma közül kilenc — Bob Lanky szerzeménye. Hiába leltározunk az emlékezetünkben. Bob Lanky nevű külföldi szerzőt ott nem találunk. Nem is találhatunk, hiszen a „titokzatos" és meglehetősen produktív szerző, aki a Bob Lanky álnév mögött megbújik, nem más, mint a Hungária-együttesből kivált dobos és zeneszerző — Szikora Róbert. Az együttmű­ködés szerző és énekesnő szerencsés egy­­másratalálása; hiszen annak ellenére, hogy más jellegű és témájú dalokról van szó, mint amilyenekkel Szűcs Judit, a „diszkókirálynő" régebbi lemezein meghódította hallgatóit, a siker mégis egyértelmű. A dalok a komponis­ta Szikora Róbertét tehetséges és» újítani tudó zeneszerzőként mutatják be számunk­ra, Szűcs Judit pedig a daloknak szakavatott előadója. Annak ellenére, hogy némi stílus­­váltásra kényszerült, mind hangja, mind elő­adóművészi képességei és játékossága jól idomultak a melodikus, jó ritmusú és ötle­tekben sem szegény dallamokhoz. Kétségte­lenül előrelépés ez a lemez Szűcs Judit felfelé ívelő pályáján. A címadó dal és a már fentebb említett szerzemények előadása is jól illusztrálja a fentebb elmondottakat. A lemez egyértelmű tanulsága: Kihajolni (uta­zás közben), minden bizonnyal veszélyes, újítani azonban — sem Szűcs Judit, sem Szikora Róbert számára — egyáltalán nem veszélyes, sőt hasznos és kívánatos! Sági Tóth Tibor KÖNYV Tamás Mihály prózája A Madách Kiadó „Csehszlovákiai Magyar írók" sorozatában jelent meg Tamás Mihály első köztársaságbeli magyar iró három legje­lesebb műve (A Két part közt fut a víz; Mirákulum; Drótvasút). A Két part közt fut a víz c. regényt több mint tíz esztendeje (1970) már kiadta a Madách az író neve tehát nem teljesen ismeretlen a mai olvasó előtt. Tamás Mihály egyike volt a legfigyelemre­méltóbb hazai magyar íróknak, jó elbeszélő készsége az átlag fölé emelte őt. Történetei­nek hangulatteremtő ereje már az első olda­laknál megkapja az olvasót s a továbbiakban csak fokozza érdeklődését. Karakterei plasz­tikusak, valószerűek, mindig jól beilleszked­nek társadalmi helyzetükbe, a kor szemléle­tébe. Tamás témaválasztása nem tűri az extremitást, túlnyomórészt saját élményeiből merít, élete eseményeit gyúrja regényekké, elbeszélésekké. Polgári humanizmusa, szoci­ális érzékenysége ott vibrál történeteiben, felfedve etikáját. A saját élményanyag külö­nösen a Két part közt fut a víz-ben érződik. A beregszászi Bodák István műegyetemi hall­gató az államfordulat idején Pesten tanul és onnan járogat haza. Útlevél nélküli utazgatá­sa bonyodalmakba keveri, miközben megje­lennek előttünk a régi és az új rend különféle karakterei, a régi és az új urak, katonák, parasztok, szervezkedő dzsentrik és a cseh hivatalnokok, a kisváros és a nagyváros jel­legzetes alakjai. A regény színesen eleveníti föl a húszas évek elejének lassan eszmélke­­dö, de színes és eleven világát. A Miráku­­lumban egy fiatal plébános és egy falu pa­rasztjainak viszonyát rajzolja meg az iró. A Drótvasút egy Kárpátaljára került mérnök és egy ruszin szolgálólány szerelmének tragikus története. Tamás Mihályról a Magyar írás 1933-as évfolyamában Féja Géza, aki a kor egyik legjobb epikusának tartotta, ezt mondta róla: „Kisregényeiben már az érett művész jelentkezik." A beregszászi születésű építészmérnök. Tamás Mihály a húszas évek elején adta ki első kötetét, Novelláskönyv címmel. Polgári foglalkozása mellett több lapnak volt a mun­katársa, szerkesztője a Tátra című irodalmi folyóiratnak. Több elbeszéléskötetet, regényt írt, utolsó regénye Maris címmel 1944-ben jelent meg. 1967-ben bekövetkezett halálá­ig Ausztráliában élt. -dénes-Esterházy Péter: Fuharosok „Hát megjöttek! Hát megjöttek a /fuharosok. Az ö kurjantásaik verik/ szét a hajnalt — szakadt, szürke/ nyűtt — a csend törékeny és üres. /Látttam nővéreim rettenetes arcát!/ — ádáz! ádáz/ — Drágáim, az istenért,/ dehát mi történt? ..." Valóban, mi történt? Az alig harminchét rom esztendős Esterházy Péter, két, immár „Zsebkönyvtár" sorozatban is újra kiadott novellás kötet /Fancsikó és Pinta — Pápai vizeken ne kalózkodj /s a „Termelési regény" után, immár harmadik kötetét nyújtja át egy sorozatnak (Függő, 1981 — Ki szavatol a lady biztonságáért; Fuharosok, 1983), mely­nek első két kötete még alcímében / Beveze­tés a szépirodalomba) emelte ki a sorozat­jelleget, a „Fuharosok" minősítése viszont már egyszerűen csak „regény" (noha a há­rom közül ez a legkevésbé regény, dehát Esterházy műfaj-megjelöléseit sohasem kell komolyan vennünk, ellenkezőleg, éppen a fonákját kell értenünk alatta). • Hogy mégis egyazon ciklusról van szó, azt a mélyebb összefüggéseken túl a kötet for­mátuma is bizonyítja, hisz ugyanabban a külcsínben látott napvilágot, mint az előbbi kettő. „Valami kezdett kiválni a konyhai / zöre­jekből, a kacajokból és a sercenő tűz / zajából, távoli, rossz hang, hosszas / vonítás, majd gyors, éles vinnyogás / — mindenki bőségesen itt, a kutya üvöltés őrjöngésbe emelkedett — ezek a mi / komondorjaink — mi ez?, fordult ki / anyánk öleléséből, mi ez? ismételte / édesanyánk—" Valóban, mi ez, kérdezhetjük újfent mi is, az előbbi „mi történt"-tünk után? Mert hogy a „Fuharosok" nem regény, az napnál világo­sabb. Bizonyítja ezt maga a szerző, midőn szövegét eleve úgy tördeli sorokba, s úgy szedeti ki, ahogy mifelénk a verset szokták, noha az is bizonyos, hogy a „Fuharosok" nem vers, a versnek nemcsak Arany János-i értelmében, de még Juhász Ferenc-i, Nagy László-i értelmében sem? Mi hát akkor? A harminc egynéhány esztendős Esterhá­­zynak szemmel láthatóan az sikerül, ami oly kevés avantgardistának sikerült — a kör négyszögesítése. Avantgardista, se nem vers, se nem próza, lebegő szövegeit nem­csak hogy évről évre jelenteti meg a Magve­tő, hanem eme „szövegeivel" még közön­ség-sikere is van. S hogy miről szól végül is a „Fuharosok"? Ennek megfejtését a nyájas olvasóra hagy­juk. „Ülök a lavórban. Kapargatom, /ahogy előbb a zománcot, a vérdarabokat./ Az én vérem ez. Az öblítés nem fáj./ Túl vagyunk rajta megint, lihegik /mámorosán nénéim. Túl, túl, /drágáim, mondja édesanyánk, ne­héz, /öreg kezével fejemet simogatja, /túl, és van só, krumpli és petrezselyem./ Elkezdünk szívből nevetni." -cselényi-A XX. század elején a mari nemzetiség is kihalásra volt ítélve. A marikat a cári Oroszországban kitelepítették a kazányi, a Nyizsnij Novgorod-i és a vjatkai kor­mányzóságok határvidékeire. Ezeken a te­rületeken csak az erdőirtással szabaddá tett földet művelhették meg. Az újjászüle­tést a Szovjetunió létrejötte jelentette a marik számára. Lenin és Kalinyin 1920 novemberében irta alá az autonóm terüle­tük megalakításáról szóló rendelkezést. Ebből később autonóm köztársaság lett. 23 200 négyzetkilométernyi területén ma 706 000 ember él. A köztársaság üzemei papírt és műbőrt állítanak elő. Itt gyártják az egész szovjet kereskedelemben hasz­nált hűtőberendezések több mint felét. Iparának fontos ágazata a gépgyártás. Legismertebbek a Joskar-Ole-i fakiterme­lő kombájnok. A képen a Lenin tér Jos­­kar-Ole-ban. Szemközt a Sktean Állami Zene és Drámai Színház. A hátuljával szerencsére nincs baj... Maxi match-boxok a parkolóban brémai ezermester keze munkái 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom