A Hét 1979/2 (24. évfolyam, 27-52. szám)

1979-10-06 / 40. szám

VAN-E KISEBBSÉGI MESSIANIZMUSUNK? (Hozzászólás Balia Kálmán VAN-E KÖLTÉSZETÜNK címen felvetett kérdéséhez) A közérdekű kérdéseket általában azért szokták felvetni, mért feleletet sürgetnek. A feleletet olykor maga a kérdés feltevője adjo meg, olykor egy adott közösség dolga, hogy bizonyított tények és tapasztalatok alapján kike­­rekítse o választ. Egyöntetű összege­zést azonban csak világosan megszö­vegezett, egyértelmű kérdések eredmé­nyezhetnek: téves premisszák alapján csokis téves logikai szillogizmusok jö­hetnek létre. Balia Kálmán ellentmondásos pre­misszákból indul ki s igy menthetetle­nül ellentmondásos végkövetkezteté­sekre jut. A logikai egyensúly felborult, használhatatlan, o matematikai képlet egymástól független, kusza egységekre bomlott, o2 f b2 nem képes többé megbirkózni a megközelíthetetlenül több ismeretlenü egyenlettel, s még az ismerősnek tűnő fogalmok sem fedik fel valódi lényegüket. De a kér­dés mindezek ellenére felvetődött, vá­laszolnunk kell rá. Van-e költészetünk? Balia Kálmán szerint „művelődésünk létét kérdő mondatban emlegetni annyit tesz, mint arról elmélkedni: vogyunk-e vagy csak álmodnak bennünket?” A felvetett kérdés ugyan nem „mű­velődésünket", hanem kultúránkat és műveltségünket. pontosabban kultú­ránk művelését illeti, de nem ez a lényeg: itt oz „álmodnak bennünket" meghatározás siklott félre, mert Balia Kálmán egy bizonyos — külön kihang­súlyozott — hamis tudat premisszájából inditolto el a gondolatmenetét, s ezek után a helyes következtetésnek igy kellene hangzonio: vagyunk-e vagy csak álmodjuk önmagunkat? ... Annál inkább, mert a hamis tudat a továbbiak folytán hamis mi-tudat-tá. szemléleti torzulás-só és kisebbségi messianizmus-só sötétül, s igy jut el oz olyan ítéletig, mint o vita eldönté­séül szánt torz megállapítás: „szlová­kiai magyar költészet elvileg (fogalom­ként) nem létezik, gyokorlatilog (se­gédfogalomként és gyűjtőnévként) azonban igen". A fogalom — segéd­fogalom finom megkülönböztetéseivel a túlzott szerénység alázotos percei­ben talán eljátszodozhotnánk — kinek árthatunk vele? legfeljebb önmagunk­nak - ám tudat és tapasztalat ma­­kacskodik: egyedül mi, szlovákiai ma­gyar tollforgotók lettünk kirekesztettek vagy érvényes ez o tétel minden országhatáron kivül, de nyelvközössé­gen belül élő irodalomra? A romániai, jugoszláviai magyar irodalom, a svájci froncio (német, rétoromón) irodalom a belga irodalom összetevői mind­össze segédfogalmak lennének? Az er­délyi magyar irodalom - Apáczai Csere Jánostól Bethlen Miklósig és Árva Bethlen Katáig, Tamási Árontól Bólint Tiborig, a Zokogó Majom írójáig — mindössze gyűjtőnév lenne? Az Erdélyi Fejedelemség megszűntével megszűnt volno oz erdélyi irodalom? Vagy ellen­tétes alapállásból: az amerikai költé­szet mindössze nyelvi része lenne az angol irodalomnak? Vagy önálló nyel­vi irodalomról mint fogalomról csak akkor szólhatunk, ha zárt országhatá­rok biztosítják a besorolást? Nem valószínű. S noha nem tudom, kik a „hivatalos kérdezők", akik „csak a ha­misítatlan, 1918 utáni kisebbségi iro­dalmat tudják igazán magukénok" — mégis gyötrelmesen elgondolkoztat oz újabb végkövetkeztetés: „Ez a semmi­ből, legföljebb regionális hagyomá­nyokból való indulásnak, a nemzeti kultúra részekre bomlásának a dogmá­ja." Úgy érzem, a bomlás dogmája helyett helyesebb és igazabb lenne a nyelv és táj jogán keletkezett részek egyetemes egésszé kerekedésének a tényéről beszélni, s nyomban megsza­badulnánk attól, omit Balia Kálmán kisebbségi messionizmusnok érez. (A kisebbségi, ez esetben valóban segéd­fogalomtól de iure már megszabadul­tunk, s nagyon nagy mértékben rojtunk múlik, hogy de facto is lerázzuk.) De álljunk meg egy percre a messioniz­­mus szónál, s a köteles tárgyilagosság kedvéért, lapozzuk fel oz illetékeseket. Magyar Értelmező Kéziszótár: „Messianizmus fn. 1. Vall Messiós­­várásJ váll Egy elképzelt világ miszti­kus váráso. 2. vál Vkinek a maga világ­­megváltó küldetésében való hite." Tehát vál — választékos, igényes, emelkedettebb stílusban: miszticizmus és világmegváltás. De faggassuk ki a régieket is: Petit Larousse lllustré: Croyance au Messie: attente du Messie. Vagyis Messiás-város, Messiás-hit. (A teljes­ség kedvéért hadd tegyük még hozzá — a vén Larousse két sorral alább némi megbocsátó csodálkozással fűzi hozzá: „les israélites d'oujourd'hui ottendent encore le Messie" - vogyis, hogy az izraeliták még manapság is várják a Messiást.) S végül - mit ír erről a Pallas Nagy Lexikonja, Towionski címszó alatt: „Towianski András lengyel misztikus (...) célja az emberiség egész társa­dalmi állapotának átalakítása." Nos — annak ellenére, hogy a jó öreg lexiko­non az évszám 1895-öt mutat —, ezzel mór kezdhetnénk valamit: célunk — a szlovákiai magyar költészeté éppúgy, mint a szocialista költészet egészéé — az emberiség — az egész emberiség — állapotának átalakítása. De: miszti­cizmus és „attente du Messie" nélkül. Nem akarjuk borrá változtatni a vizet. Tiszta bort akorunk korsónkba — alka­lomadtán, és tiszta vizet a poharakba — mindig. Például oz ilyen megszöve­gezések esetén is: .... a két háború közötti mogyarországi irodalom és köz­gondolkodás öntelt lebecsülése". Nos, amennyiben ez oz idézett irodalom o hivatalos közgondolkodást tükrözte, ge­nerációm nevében ismét helyesbítenem kell: itt korántsem öntelt lebecsülésről, hanem öntudatos tagadásról és elve­tésről volt szó, $ ebben a tagadásban a magyarországi irodalom József Atti­lája, a Puszták népe és a Néma For­radalom volt a példaképünk. Irodalmunk valóban „egyetlen — több nemzedékű - írócsoportból áll". (Lé­tezik-e irodalom, amelyre ne lenne érvényes ez a megállapítás?) Éppen ezért, akár akorjuk, akár nem: kölcsö­nösen felelősek vagyunk egymásért. Színvonalunkért, fejlődésünkért s azért, amiben maradéktalanul egyetértek Balia Kálmánnal: kritikánk hiányáért. Hőseink passzív magatartásáért — ha hőseink valóban ilyenek! - de azokért a fiatalokért is, akikben - állítólag (és érthetetlenül) — ironikus hatást kelt Dénes György 1952-ben leírt vers­sorának hojdaní, kilincsen motozó végrehajtója. Felelősek vagyunk a meg­kérdőjelezett közösségi létkérdésért és felelősek vagyunk az öntudatos önbi­zonyítás ügyéért, amely nem azonos az „öntelt befeléfordulássa!" sem a lealacsonyítóon vádló „önünnepléssel". Itt nem arról van szó, hogy — ismét Balta Kálmán szavaival élve — „ma­­gasabb rendű kategória fogalmai al­kalmaztatnak alsóbb rendűre", s nem is meghatározottan szemléleti torzulá­sokkal állunk szemben, hanem etikai kategóriák mellőzésével és az érték­szemlélet torzulásaival (sógor-koma­­üldözött testvér-szeszcimboro alapon), amelyeknek felszámolását elsősorban a tehertételektől mentes, új író-nemze­déktől várjuk. Balia Kálmántól és mindazoktól, akik átveszik a „futóktól a jelképes váltóbotot". Azoktól, akik nem csupán egy nemzet, hanem egy társadalom „jellegzetes tulajdonait kérik számon", s nem csupán „egy nemzetrésztől" hanem egy adott és meghatározott társadalmi közösségtől - s most már tekintsünk el Balia Kál­mántól, aki nyilván jó szándékú meg­szólalásával akaratlanul egy érték­szemléleti torzulás szószólója lett, és szóljunk magához ehhez a téves érték­­szemlélethez -, azoktól, akik nem merevednek meg a felületes bizonyítás, elemzés, pontos rámutatós nélkül ki­nyilatkoztatott elmarasztalások olcsó pózában, de hajlandók bizonyítani és elemezni; azoktól, akik fel tudják mérni, mennyit és hogyan markolja­nak; azoktól, akik nem állapodnak meg a közhelyek egyhangú lapályain, akik nem ragadnak tollat kellő fel­­készültség és tárgyismeret nélkül, nem boncolják fel idegen nyelvű szövegek átültetését az idegen nyelv legelemibb ismerete nélkül — azoktól, akik meg­dolgoznak minden leírt sorért. Hogy irodalmunkban és kritikánkban újra a termő és kiegyensúlyozott okítás vegye át a fölényes kioktatások helyét; hogy tanulmányainkat az alaposság és hozzáértés fémjelzése tegye hitelessé és meggyőző erejűvé. Mert - aki önmagát sirotja, önma­gát temeti. S nekünk — ez a világ még mindig nem a létező világok leg­jobbika — kertünket: az emberiség közös és egyetemes kertjét kell meg­művelnünk. RACZ OLIVÉR AZ ARADI VÉRTANÚK Ezzel a címmel jelent meg a közel­múltban az a kétkötetes dokumentum­­gyűjtemény, amely segítségével meg­kíséreljük felidézni a 130 évvel ezelőtt történt eseményeket Kedves Damjonich, a túloldali levelet számos törzstiszt és tábornok jóváhagyásával küldtem el gróf Rüdiger orosz tábornoknak. Lát­hatod belőle hadseregem határozatát és annak hadműveleti következményeit. — írj nekem holnop Világosra, vagy üzend meg, hogy mit készülsz tenni a várral (az aradival — a szerk. megj.); hogy én veled egyetértésben kezdhes­sem meg az orosz csapotporancsnokkal az erre vonatkozó mindenképp szüksé­ges tárgyalásokat. A történelem, a nemzet, a hadsereg, talán legjobb barátaim is el fognak átkozni: tudom, és mégis meg vagyok győződve róla, hogy — mint igazi haza­fi — minden más módon teljesen tönkretervném a hozót, csak ilyen mó­don sikerülhet talán a teljes pusztulás­tól megmentenem. — Bár igazolná a siker meggyőződésemet. — Isten velünk! Őszinte bojtársod: Görgey Artúr (1849. aug. 11.) Részlet Haynaunak Joseph Radetzky tábornagyhoz intézett leveléből: „Görgey Világosnál feltétel nélkül megadta magát az oroszoknok. Száz­harminc löveg, több mint húszezer ember, közöttük a huszárok nagy része önként letette a fegyvert. Az ágyúk mind fogotolva. — Törvényes királyuk­nak nem adták meg magukat, mert a lázadó vezérek, számszerint tizen­egyen, féltek, hogy felköttetem őket. — Nézetem szerint a háborúnak vége, III. hadtestem ma Lúgoson van, hogy a bátorságát vesztett ellenséget üldöz­ze. Arad 17-én megadja magát, ő is csak az oroszoknak, de én azon nyom­ban megszállom. - Komárom és Péter­­várad még o lázadók kezében van, de hogy nincs kiút számukra, remélhető­leg homarosan megadják magukot" (1849. aug. 15.) Részlet Haynaunak Karl Emst törzshad­bíróhoz intézett utasításából: „A magyar lázadó párt különféle le­tartóztatott tagjai elítéléséhez szüksé­ges előkészületekkel m kapcsolatban el­utazásom előtt élőszóvol adott tájé­koztatásomat követően ezennel utasítom önt, hogy indítsa meg a hadbirósági eljárást (...). Szorgalmától, körültekin­tésétől és energiájától várom ezeknek az eljárásoknak a meggyorsítását és mihamarabb való befejezését; külön kötelességévé teszem, hogy tekintsen el minden haszontalan és időtrabló formaságtól, és csak a mostani rend­kívüli haditörvényszék számára kiadott különleges utasításokat tartsa szem előtt a haditörvényszéki vizsgálatok során." (1849. aug. 31.) Részletek Schweidel József naplójából: „A könyörtelenség, embertelenség, ke­gyetlenség tehát mégis legyőzte a di­csőséges és igazságos uralkodó jósá­gát és szelídségét - vogy pedig be­csapják, és nem is tud az ítéletről, miért is kellene tudnio róla. Az ő szán­déka az volt, hogy minden megtévedt, a korábbi kormányok ügyetlensége vagy inkább rosszindulata miatt szánt­szándékkal tévútra vezetett hűséges alattvalójának és szolgájának rangra való tekintet nélkül kegyelmet ad (...) Ahogy gondoltom! Halálra ítélve lőpor és golyó által. Mindezt előre lóttom, és ezért a legkevésbé sem lepett meg. (...) Valóban nem odnának kegyel­met nekünk? Az utolsó pillanatig olyan reménykedve bizakodom, hogy nem is tudom magam átengedni a halói gondolatának." (1849. okt. 5.) Részlet Vinkler Brúnó minorita szerzetes feljegyzéseiből: „El is érkezett az idő, s reggeli fél hatkor a négy golyóra ítélt a kirendelt katonaság közé vezettetik, s a gyász­menet kezdetét veszi; megindultunk tehát: Schweidelt vezette Bordócz, Kiss Ernőt Marchot, Dessewffyt Baló, s én Lázárt. Mentünk karonfogvást, lassú léptekkel a vár hátufsó kapuja felé, egyszer a sáncok közé bekanyo­­rodánk, s ott megállapodtunk, mi be­­végzók velük egyetemben a közös imát, s következett az ítélet fölolvasósa, reá pedig a kegyetlen végrehajtás..." (1649. okt. 6.) 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom