Oberlander Báruch rabbi - Köves Slomó rabbi (szerk.): Pilisi hétvége a Pesti Jesivával. Holocaust megemlékező jogtudományi konferencia. 5764. Elul 24-26. 2004. szeptember 10-12 - Zsidó Ismeretek Tára 7. (Budapest, 2004)
A holt-tengeri tekercsekből
Pilisi hétvége a Pesti Jesivával - 2004. szeptember 10-12. 22 vágva. Es ti tudtok, hogy ez] így [van] ( םתאו םיעדוי אוהש ןכ ), nevezetesen, hogy a rendelkezés egy vemhes állat[ra] vonatkozik. 9. §. Tiltott nemi egyesülések (39^19)17 [És ami az ammonitát] és a moabitát és a mámzért [illeti, illetve azt, akinek a heréi] össze lettek roncsolva, [és azt,] akinek a hímtagját [levágták], és aki (ennek ellenére) belép a gyülekezetbe [..........................és feleséget] vesz magának [hogy] egy csonttá [váljjék (vele)] [és belép a széntélybe ( םישנו םיחקול םתויהל םצע תחא םיאכו שדקמל )....................................] [.......... ...] tisztátalanságokat. És mi azon a véleményen vagyunk [hogy nem szabad...............és nem szabad egyjütt élni velük, [................és] nem szabad megengedni nekik, hogy összeházasodjanak (egy izraelitával), és [egy csonttá tenni őket] [... ......... és nem szabad] megengedni nekik, hogy belé[pjenek a szentélybe. És tudod, hogy] az emberek egy része [...............]és összeháza[sodnak.] [Mert Izrael minden fiának óvakodnia kell] mindenfajta tiltott egyesüléstől (יכ לוכל ינב לארשי יואר רהזהל לוכמ תבורעת רבגה) és teljes tisztelettel kell adóznia a szentély iránt (תויהלו םיארי שדקמהמ). 10. §. A vakok és süketek kitiltása a ״Szentély tisztaságából” (49-54) [És ami] a vakot [illeti], aki nem lát, és így nem képes tartózkodni a keverékektől (ףאו לע םימוסה םניאש םיאור רהזהל לכמ תבורעת), és nem ismer fel egy keveréket, amely [vétség] áldozatot von maga után; és ami a süketet illeti, aki nem hallotta a törvényeket és az ítéleteket és a tisztasági előirásokát, és nem hallotta Izrael vallási rendeletéit, mert hiszen, aki nem látta vagy hallotta, az nem tudja, hogyan cselekedjen (a törvénynek megfelelően) (יכ אולש האר אולו עמש אול עדי תושעל): mindazonáltal ők hozzáférhetnek a szent ételhez. 11. §. A ״folyadék sugarak” tisztasága: ez a tiszta edényből tisztátalan edénybe öntött folyadékokkal foglalkozik (55-58) És ami a folyadék sugarakat illeti ( ףאו לע תוקצומה): mi azon a véleményen vagyunk, hogy ezek (a folyadékok, melyeket a tiszta edényből öntenek, ugyancsak) nem tiszták(ká válnak), és hogy ezek a sugarak nem működnek elválasztóként a tisztátalan és tiszta (folyadékok) között. Mivel a (sugarak) folyadéka és (az edények-é), amelyek befogadják őket, ugyanőlyanok, (lévén) egyetlen folyadék (יכ תחל תוקצומה לבקמהו המהמ םהכ החל תחא). 17 Ezen a helyen nyilvánvalóan számos hátáchá szerepelt, de a szöveg nagyon töredékes.