Zalamegyei Ujság, 1943. április-június (26. évfolyam, 73-144. szám)

1943-06-12 / 132. szám

2. I ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1943. június 12. f E!£y szakaszvezető naplójet-y- zetei Oroszországról S * 1943. tavaszi. I. Többszöri kívánságra, — hogy írjak az 0rosz életről, népről és főképp élményeinkről, — megpróbálok eleget tenni a kérésnek. Nem könnyű dolog. Először is-, ha lelkiismeretesen leírok egy házat, várost, falut, tájat; ez könv- nyen unalmassá válhat. Ha egy embert akarok jnegnajzolni, azt mondhatják: nem ez kép­viseli az igazi orosz típust. Még rosszak eset az, ha nőről van szó. Ekkor meg egyenesen rám- olvassák, hogy bizonyára közelebbről érdekelt. Mit csináljak? Már tudom. Csak úgy találomra kiragadok egy napot és megpróbálom hűen vázolni, mi történt velünk 24 óra alatt. Elő­veszem kis naplómat, felütöm egy helyen. Mondjuk március 9. Véletlenül, éppen hús- hagyókeddre esett. Egy nap megint elmúlt. Ezt onnan ál­lapítottam meg, hogy órám nagymutatója el­hagyta a tizenkettes számot. Sebtében fü­lemre teszem a hallgatókat, itt a hívás ideje.. Most szólni kellene rádiós bajtársaimnak. De sajnálom felkelteni. Olyan jóízűen szuszog. Bi­zonyára most csinál sípot a Kerkapart fűz­fáiból, vagy vízbelógatja lábait, mint tizenöt évvel ezelőtt. Inkább megpróbálok egyedül for­galmazni. A generátort odahelyezem a láda mellé, térdemmel nekiszorítom, egyik kézzel hajtom, másik a mikrofon nyomógombján, újry beszélek. Hamar végzek, mert »Nincs semmi közölni valóm«. Utána mindjárt elkészítem az új rejtjelkulcsot, mert a tegnapi már nem ér­vényes. Ez is megvan. Mit lehet most csi­nálni? Ha ledülök a szalmára, tudom, álmat­lanságtól dagadt szemeim mindjárt lecsukód­nának. írni kezdek. Először is haza, apámnak: jól vagyok, jól érzem magam... Aztán egy barátomnak. Hogy telt a farsang? Mikor fo­gunk itt, kint találkozni... Többször félbe- kellett szakítani, mert hívlak a rádión. Levél­írás után alaposan szemügvre veszem a szo­bát. A szín: »Valahol Oroszországban«', egy nyomorúságos falu, még nyomorúságosabb szo­bájában. A ház fából épült, — mint erre felé valamennyi — és szalmával van fedve. Ha beakarunk menni, — ez nagy, fejszével ácsolt Kormányzó Urunk meglátogatta a Margit- szigeten elhelyezett sebesült hősöket és hosz­szasan elbeszélgetett velük. ajtón át lehetséges —, ahol a kilincset egy ádámkorabeli kallantyú helyettesíti, így ju­tunk be az előszobának nevezett kamrafélébe Ez legtöbbször istálló gyanánt is szolgál. Innen pislog ránk riadtan, egy ijedtszemű birka, kecske, vagy a nagyon gazdagoknál egv bor- zadtszőrű tehén. Most jön a »parádés« szooa. Ajtaja ugyan olyan, mint az előbbié, azzal a különbséggel, hogy ez szalmával van borítva és a mesterműn lévő folytonossági hiányok ronggyal tömítve. Benn, a szobában két, fal körül futó ormótlan pad van, amelynek lábai a földbe vannak ásva. Mi, rádiósok, könnyen csináltunk föld vezetéket itt, még a szobából se kellett kimenni. Az ablakok természetesen kicsinyek és a ráma rései besározva, de úgy, hogy jobban véd a friss levegő ellen, mint bár­mely gázbiztos fedezék. ' tt, megjegyzem, hogy amikor először bel épí t- egy ilyen szobába, töprengtem, nem volna-', jobb feltenni a á - álarcom. Az orosz falusi házak ablakai : cVi] sem nyithatók, csukhatok; úgy vannak be- szögezve. Itt, ebben a parádés szobában van az ikon, nem is egy. bajnem több. linód- szerint a szoba < gyik sarka van kis, kez­detleges házioltán k kiépítve. Még kis mé­cses Is lé a por' j famennyezetről. Minden Orosz fiazb: i sok a fénykép, néhol egészen eltakarják a falat. És érdekes; a család elhalt tagjairól is vannak képek, amely a ravatalon ábrázolja őket. Ha bemegyek valahova, jól szemügyre veszem a fényképeket és így már előre ismerem az egész családot, a nélkül, hogy láttam volna is egyet. Mikor a képeken lévő zordtekintetű fiatal­emberek után érdeklődöm, a válasz szinte ref­rénszerű: »Már másfél éve, hogy Szmolenszk, vagy Vjazma körül látták őket, azóta semmi hír.« Egyik fénykép két rádióskatonát áb­rázol, közöttük van egy furcsaalakú rádió- készülék. Ezt hosszabban elnézem. Furcsa gon­dolalom támad. Hátha ők azok, akikkel éjt- szakánként éterharcot vívunk. Szörnyű ilyenkor a recsegés, de jó készülékünk idáig még nem hagyott cserben. Dohát már eltérek... A pa­rádés, szobából egy harmadik helyiségbe, talán konyhának is nevezhetnénk, jetiink. Itt ajtó nincsen. Ezt még nem na yor ettem szem­ügvre egyszer sem. meri ’ a különféle illáink olve^ töménységbe'' ; inak jelen, hogy — dohát erről jobb nem is beszélni. Az ajtóból látni a belül lévő. hatalma kemencét, amely a falban is folytatódik. Ennek (elején feküsz- nek és a széles podoko” A mlenmvjezJölYőíI bölcső-féle lóg le, die ez most üres. Ellenben behozták melegedni a szobába a tegnap 'dél­lián lett kis bocit. Ha este, vágy éjjel be; ] ‘!í ••• ember, egy ilyen házba, azt gondolná, n. s. de reggel, mikor megelevenedik a kc­csafe úgy nyüzsög a sok »hlapci«. v;".:í ■ •• i.v. •;•*. szőre..1. van !-;)jj köröket.-i-.-'/í-’Jfi , :>;i Í-S70!' b* ■ V.it. ;; , :1 . »Nincs . ú.. .« V ...... fcofékol Akisborjú nyogU ' - , ; . ; be \zc liiszem, erre ébredt fel e kezd v.-s „ a kemencepadkán házigazdánk, a szaka:lag, öreg »Iván«. Éppen jókor, mert a gyertyám már tövig égett. Ennyi elég a házakról. Most a kemény- kötésű zalai-vasi fiúkat szeretném bemutatni azoknak a ficsúroknak, akik otthon már a legkisebb nátha esetén is kiteszi a cédulát a szobájuk ajtajára: »Látogatókat orvosi ren­deletre kérem mellőzni.» (Folytatjuk.) Szepetki képeslapok A motorvonat csikorogva áll meg a sze­petki megállónál. Kiszállunk. Vagy harminc— negyven leányka forgolódik körülöttünk. A le­vegő úgy tele van párával, hogy szinte nem is izzadtság, hanem a külső pára csapódik le homlokunkon. Be is sietünk egv nagy iskola­terembe és leülünk az utolsó padban. Elől a padok tele vannak egészséges-színű parasztlányokkal. Figyelmesen ülnek, sorban és hallgatják az előadást, csendben és komolvan. Látom rajtuk, hogy érzik a komoly szavak súlyát, érzik a hivatásukat és értékelik azt a munkát, amit értük végeznek. — Pedig ma nem is tartunk rendes ülést — mondja vezetőjük —, ma csak olvan kis összejövetel-féle van és aztán virágot szedünk a réten. Talán meglepő ez a válasz, de ahogy végignézem a virágszedést és meghallgatom a tagok komoly beszédét, már látom, hogy nem egyszerű virágszedés ez, hanem a falusi lányok és a városi vezető lelki ölelkezése, oktatás és lelki nemesítés. Felkészülés a jö­vendő hivatásra, a szent anvasásra. 7 J LJ A virágszedés tehát nagyon komoly or­szágépítés. * A pókafai patak szélén egyszerű, de na­gyon tiszta kis házban beszélgetünk Novak urammal. Megértjük egymás szavát gvorsan. A föld termett ki bennünket s az ilyen ember könnyen érti a kiírta mondatokat is. Nehéz témáról folyik a szó, az irodalomról. Talán komikus, ahogy leírom, hogy iro­dalomról beszélgetünk, pedig úgy van. Ko­moly sorskérdés van éppen szőnyegen. Ko­moly emberek vagyunk és amiről most beszé­lünk, az felelősségteljes is. Az ő szava csapa komoly higgadtság, életbölcsesség és mélységes szeretet a családja iránt. Meggyőződése, I102T az írónak iskolázott, intelligens embernek kell lenni! Igaza van. Látom, hogy nem a maradi- ság, hanem az előrelátás, a megfontoltság ve­zérli minden szavát. Arról van szú ugyanis, hogy Novák Mária írhát-e szabadon, vagy csak dugva, az édes­adja tilalma ellenére. Szerencsére megértjük egymást, s bár nem mondott igent, mert ez cáfolata lenne a korábban kimondott állás­pontjának, de a szemében apai büszkeség lán­gol, és amikor megszorítjuk kemény férfias­sággal egymás kezét, úgy éczem, hosszú barát­ságot kötöttünk egymással és tökéletesen meg­egyeztünk. * * * A párás, nyári napban megitta sül tak és kábultan bólogatnak a fűszálak, amerre el­sétálunk. Túlról, a kemendi hegy bólogat fe­lénk s a tetején imádkozó kis kápolna tornya könyörögve nyóbk fel a kéklő horizontba. Be- kességes csend fekszik meg mindenfelé a tájon* Fecskék kergetik egymást a végtelenség hul­lámain és valahonnan temetésre konganak a harangok... Mellettem teli rozs- és búzafejek fü- rösztik fejüket a nap suglárözönében: távo­labb kukorica és burgonya földek tarkái! anak,

Next

/
Oldalképek
Tartalom