Zalamegyei Ujság, 1941. október-december (24. évfolyam, 223-294. szám)
1941-12-24 / 290. szám
1941. december 24. ZALAMEGYEI ÚJSÁG A betlehemezés története A karácsonyi ünnepkör körül tobzódó hagyományok egyik legérdekesébbike a betlehemezés. Az egész ország területén ismeretes. Legbővebb szövegii és dallamú a székelyeké. Az egykori egyházi eredetű kánonszövegekhez szellemben a legközelebb állók. Az »Alföld egyes protestáns vidékén pásztorjátékká alakult át. Sőt Vas megyében Hegyhát vidékén is, ahol a neve is pásztorjáték. Ezekben egyetlen sor egyházi ének sincs. A magyar betlehemesjáték főrészei: 1. a beköszöntő vagy beajánlkozás; 2. a születés híriiladása; 3. József szálláskeresése; 4. a pásztorok jelentkezése, hírhallása, hódolása, tréfás koeódása; 5. elbúcsúzás, áldáskívánás. Az ilyen részek közé országosan illeszkednek be különböző egyházi énekek, többé-kevésbé töredékes formában, amelyeket régi énekeskönyvekben is meg lehet találni. Némelyeket közülük sok helyen ma is énekelnek karácsony ünnepén a templomokban. Vikár Béla 1763-ból, Sebestyén 1815-ből keltezett kántori énekeskönyvekben olyan karácsonyi énekeket találtak, amelyeket ma is országszerte) énekelnek betlehemeseink S nem egyszer ezekből egy-egy népi jellegű ének visszakerült a templomba, oda, ahonnan kiindultak. Megemlítem, hogy rájuk az egyház hatása sohasem szűnt meg teljesen. Egyes jelek azt mutatják, hogy az egyház a maga tekintélyével és hatalmával időnként bele-beleszólt az egyházias jellegű népszokás alakulásába s talán kántorai révén is ellenőrzött, kritizált, törölt és javított. Az énekek ősi voltát igazoló nyelvi és tárgyi emlékek a nép száján élő betlehemes énekekben föl-fölbukkannak. Már maguk a régi egyházi forrású énekek is arra igazítanak, hogy a betlehemezés kezdetét magában az egyházban, templomban keressük. Figyel- münket még inkább erre irányítják a népi szövegekben is megszorult, többé-kevésbé eltorzult latinnyelvű részletek. Például Aíuggyál én Jézusom, Nyugodjál én Megváltéin! Kérjél egy széf, krisztei egy szét. Az utolsó sor ugyanis nem egyéb: Kyrie eleison, Criste eleison. Ilyen esetek több számban is előfordulnak. Sőt a nagybányai bet- lehemesek egész verset mondanak az egyház nyelvén. Maga a betlehem, jászol vagy istáló, valamint szereplői is a templomból indultak el. Élő példa rá egy felsőausztriai szokás, amely szerint néhány helységben két mmisztráns gyerek és a sekrestyés valóban a templomból hozza a betlehemet, s liázról- házra járván, oda is viszi vissza. A betlehem templombavitelének nálunk is maradt napjainkig élő gyakorlata. A inarostordame- gyei Remetén az a szokás, hogy karácsony éjjelén egy szépen felcicomázott betlehemet visznek a gyerekek a templomba. Ott egy oltárra helyezve végigjátszák az egész betlehemi színjátékot az erre betanult versekkel és énekekkel. Két mise van ilyenkor: egy énekes és egy csöndes. Mialatt a csöndes mise folyik, fehérbe öltözött leánykák karácsonyi verseket mondanak, énekkel váltogatva. A betlehemet hordozó angyalok öltözete és jelmeze sem más, mint a minisztránsoké, ha a fontos kelléket a családi fehérneműk közül kell is elővenni. Még közelebb jutunk a betlehemesjáték egyházi eredetének bizonyosságához, ha megismerjük a betlehemesek bábtáncoltatását. A betlehemezés bábtáncoltató változatai nagyon ritkák már. Dunántúlon is előfordult, amit bizonyít egy, XIX. századból származó kézirat, amelyet Tapolcán találtak »Bötlehem. járásról való versek« címmel. Bábtáncoltatás közben legtöbbször régi, kedves egyházi éneket énekelnek a szereplők. Érdekesek azok a felsőtiszavidéki változatok, amelyekben a bábok megszólalnak, természetesen a bábtáncoltató elváltozott vékony hangján. Ezek közé tartozik a Cseke községből előkerült betlehemesjáték, amelylyel annál inkább érdemes foglalkozni, mert a betlehemi beszédes bábok ma már a ritkaságok közé tartoznak s nekünk, magyaroknak egyáltalában csak itt a betlehemben van hagyományos, a nép körében élő bábjátékunk, minthogy a német eredetű városi paprikajancsi színháznak nálunk a távolabbi múltba visszanyúló gyökere nincs. A mi bábjátékaink a bábjátékok nemzetközi szava szerint is valóban marionettek; e szó ugyanis a »kis Máriát«, a »Szűzanyácskát« »Jelenti. A bábok szerepe azt mutatja, hogy maga a bábjáték a misztérium egykori szemléltetésének eszköze volt s a mai satnya töredékeiben is láttatja régi rendeltetését. A néma marionett templomi magyarázójának szavait az utcai vagy a falusi szereplők las- sankint kisajátították. Ez az oka annak, hogy betlehemeink bábok nélkül valók. Amint fentebb láttuk: a betlehemezés kezdete tehát a templomban volt. S mind a kezdetét, mind további alakulását ma már történeti adatok alapján ismerjük. A kezdet kezdete az, hogy Betlehem városában hagyományos kegyelettel gondozták azt a sziklabarlangot, amelyben a Jézus bölcsőjéül szolgált jászol maradványai még megvoltak. Erről az első szentföldi zarándokok értesítették a nyugatot. A IV. században már a római templomokban is építenek betlehemet. A VII. században a betlehemi hagyományos jászolmaradványok is Rómába kerültek s ez időtől fogva mindenfelé szokássá vált a templomok fő- vagy mellékoltárain a betlehemi sziklásbarlangok alkotása s a születés jelenetének bábokkal való ábrázolása. Ez időtől kezdődik a liturgiái misztériumok keletkezése, amelyek során a betlehem bábjait lasKedves Szerkesztő Uram! Vettem sürgető sorait. El is határoztam, hogy a szent ünnepekre nem hagyom levél nélkül. Hiszen ilyenkor mindenki az ajándékozás lázában él. Pont abban égek én is. Fogadja hát jó szívvel. Tudja, úgyis hogy ajándék lónak... Meg hát a kis Jézus is szegénységben született. Szerkesztő Uram is érje be ilyen szegényes ajándékkal, mint az én egyszerű levelem. Azért a korholást megérdemlem. Egy icipicit. Mert volt oka, hogy akkorát hallgattam. Helyesen tettem-e? Tudja szösz. Valóban úgy cselekedtem, mint Berke Jóska a mi falunkból. Persze, ezt Szerkesztő Uram nem tudhatja, azért könnyebb eligazodás céljából megmondom. Jóska barátunk is elúnta a földdel bajlódást. Elment a városba úrnak. Hát persze, hogy Pestre. Igenis, oda ment, éspedig villamoskalauz úrnak. Nagy szó ám ez. Nem is kell ezt magyarázni kedves uramnak. Jóska elment. A behívó me» megjött. Nem ide hozzánk, hanem Pestre, mert akkor már ott tartották nyilván Jóskát. Mit tehetett Jóska? Kiment szépen a többivel becsülettel a frontra. Itthon nem is sejtették, hogy a Jóska gyerek nem egyszer a halállal néz szembe. Ágnes néni, Jóska édesanyja azt gondolta, hogy a Jóska gyerek valamelyik villamoson jegyet lyukasztgaí, vagy már azt is megengedik neki, hogy ő csöngessen, mert igen ügyes, tanulékony legény volt idehaza is. Tudja Uram, aztán majd halálra vált az édesanyja, amikor egyszeresek betoppant Jóska. A frontról jött haza szabadságra. Hála Istennek, kutya baja se lett. a gyereknek. Úgy értett már Jóska a jegy lyukasztásához, hogy egyetlen szovjet golyó se merte megkísérelni, hogy lyukat üssön a Jóska bőrén. Az ájulásig hervadó, szipogó édesanyjának azt mondta Jóska, amikor az panaszos szókkal korholta, hogy még csak meg se írta a nagy veszedelmet: idesanyám, hótrasírta 3. ' sankint élő alakok kezdik helyettesíteni. Éz az olasz földön kezdődő szokás a IX—X. században már a germán népekhez is eljutott. A játékok a XIII. század elejére annyira profanizálódtak, hogy a pápa kénytelen a templomból kitiltani. Maga a betlehem állítása továbbra is megmaradt, azonban a templomban. Az utcára került betlehemezés azonban magával vitte a templomi prédikációk illusztrációinak s a karácsonyi misedrámának, misztériumnak a hagyományait. Az ekkori betlehemezés hajszálnyira összevág a XIV. századból fennmaradt misztériumokkal. Mindebben a templomi hagyományt követi, kivéve a pásztortáncot. Ezt a középkori misztériumok nem ismerik. összefoglalva a tanulságokat, megállapíthatjuk, hogy a betlehem középkori egyházi eredetű bábjátékszekrény, a betlehemezés szövege pedig a bábjáték egykori magyarázó szavaiból s a templomi misztérium játék szövegéből alakult ki s került a városok utcáira fényes ünnepi játékként s a falukba szerény; ünnepi látványosságul. Idővel a bábok szerepét a betlehemezők kisajátították s ezzel a bábok szerepe megszűnvén, pusztulásnak indult a bábtáncoltató betlehem, ahogy valóban nálunk is jobbadán a bábok hijjával hordozzák a betlehemet. A betlehemezés országos gyakorlata, sok színes változata egyes részeinek a középkori hagyományokban s a későbbi énekeskönyvekben való fel-felbukkanása, a bábtáncoltatással való szoros kapcsolata, a más nyelvű szomszédokkal való érdekes kölcsönhatása, a sokféle szereposztás, a tarka kelléktár, a Heródes, játékokkal való keveredése, számtalan más figyelemre méltó művelődéstörténeti vallomása — megérdemelné, hogy itt Göcsejben és velünk szomszédos népeknél gyűjtsük össze és alaposan tanulmányozzuk át. Néprajzi szakkönyvekből összeállította: Bődéi János. volna magát az aggódástól. Hát inkább meg se írtam. Úgy gondoltam: ha megtörténnék a legnagyobb baj, amit magam se szerettem volna, úgyis megtudja idesanyám. Akkor legalább lesz értelme a kesergésnek. Ha meg hazasegél a jó Isten, fölöslegesen minek eméssze magát. így gondolkozott Jóska. Ilyenformán jó magam is. Mert mi meg a munka frontján hadakozunk sok bajjal, nyomorúsággal. Kigondolunk ezt is, azt is, hogy, ne olyan keservesen csikorogjon az életünk targoncája. Hát nem írtam. Gondoltam: még elf akad ríva puhaszívű Szerkesztőnk, ha megtudja, mennyire hiába erőlködtünk itt Göcsejben! Mert hát nekünk a Magasságbelin kívül ritkán akad pártfogónk. Most aztán, hogy Szerkesztő Uram nem állhatja a hosszú hallgatásomat, meg aztán az is felötlött, hogy — hiszen, hátha — győzködésünkben még segítségünkre is lehet elmesélnem az utóbbi időben eredménytelen, kezdeményezéseinket. Mióta a világ sarkai egymás után háboI Kedves j vevőinek és rendelőinek \ kellemes j karácsonyi ünnepeket | ki v án \ Pál és Indra i cég, Zalaegerszeg. j Levél Göcsejből