Zalai Magyar Élet, 1944. április-június (5. évfolyam, 74-143. szám)

1944-04-08 / 79. szám

4 1944 április 8. yxxf rí ÍIAGYPdR F.I.ET Látogatás Lengyel József sümegi faragónál, aki Rothermere lord számára 365 darabból faragott borotválkozó tükröt Amíg a »barátok« kegytemplomának a ke­gyetlen időjárással évszázadok óta dacoló agg tornyában »Ave«-t gingallóz az öreg harang, azalatt a híveknek a templomból kiáradó sod­rával a könyörtelenül eltüntetett Tabánra em­lékeztető »Tokaj« elnevezésű községrészen át, a Rothermere-utca egyik ikerszerű zsellérház­csoportjához vezetnek lépteim. Egy pillanatra önkéntelenül a letűnt török-világ jut eszembe. Majd csapongó emlékezetem a későbbi Kis­faludy Sándor korával találkozik, miközben belépek egy szerény külsejű ajtón, amely be­cses értéket rejt maga mögött. Köszönés közben már bent is találom ma­gamat Lengyel József faragómesteréknéli. S amíg elmondom röviden látogatásom cél­ját, végigszáguld tekintetem a konyhának s a nyitott ajtókon keresztül a műhely, valamint a szoba múzeumszerű berendezésén, ahol a leg­egyszerűbb főzőkanáltól, fejsze- és kapanyél­től kezdve a legkényesebb igényeket is ki­elégítő fakarkötőig és ékszeres dobozig min­dent észrevehet a valamicskét is érdeklődő szempár. Majd kíváncsiságom kielégítéséül a műhelyben székelő s a faragó sajátkészítésű gyalupadja előtt hirtelen megállók. Innen a közeli falból kiálló szegre akasztott s olvasó módjára zsinegre fűzött sok, különböző alakú fatárgy ragadja meg figyelmemet. — Mi ez a sok apró tárgy itt a szegen? — szakítom meg az eddigi csendet. — Hát a kedélyemen kívül ez a vagy két­száz darab »birka matrikula«; vagy birkarovás legbecsesebb örökségem apámtól, mert nem­csak a nagyapám, de még az apám se tudott írni, hanem írás helyett ilyen birkarovást fa­ragott és használt. Mégis jó juhász számadó hírében állt, ügy-e, édesanyám? — szólt a konyhában tartózkodó 80 év körüli nénikéhez a faragó. — Igaz, jó magam is jobban sze­rettem a betűvetés helyett az iskola padjára tulipánokat vésni kusztorámmal, amiért, az Isten nyugosztalja szegény bazsi mestert, — aki először fedezte föl faragó képességemet — naponta rögtönzött tenyereseket markomba mogyorófa pálcikájával. Aztán birka matrix kulán folytattam a megkezdett utat. S alig köl­tözött föl apám az égi páskomra, hogy to­vább legeltesse szeretett juhait, halála után nyomban örökébe léptem. — Hogyan tudott tovább fejlődni, amíg el­érte azt a színvonalat, amellyel kivívta a ma is fennálló tekintélyt a faragás terén? — Mi sem volt könnyebb. Amíg a birka­nyáj legelészett, naphosszait faragcsáltam. — Milyen faanyagot kedvel? — Legjobban a kecskerágítót, meg az ihar­fát, de szeretem a fatüdőt és a nyárfát is. No, meg a főtt csont is kedvenc anyagom. — Hol szerezte be a művészkedéshez szük­séges segédeszközöket? — Nem érezném jól magamat, ha idegen kéz munkáját hívnám segítségül. Mivel meg­győződésből nem szeretek más tollával ékes­kedni, szerszámaimat mind magam készítet­tem a gyalupadtól kezdve a harmincféle bi- zsókig, vagyis a különböző alakú és nagyságú késig, fűrészig, gyaluig, árig, fúróig, része­idig. Mindegyikből csináltam többet, mert ha üres időmben beveszem magamat dolgozó szobámba, akkor reszeléssel és késfenéssel nem foglalkozom, hanem a terybevett tárgyat igyek­szem nyugodtan, teljesen zavartalanul elkészí­teni. Különösen a cinozás, vagyis ónozás, lakkozás és spanyolozás, vagyis pecsétviasz- berakás idején vágyom a zavartalan csendre — eredt meg a faragó beszéde. Hazai látogatók és a világhír — Úgy tudom, gyakran jönnek érdeklődők e házba? — Nem panaszkodom, — mondta a faragó — már sok érdeklődő megfordult nálam. Leg­többen Budapestről, de sokan jöttek vidékről is. Csak az a kár, hogy kevés látogatómnak jegyeztem meg a nevét. A tíz-tizenöt évvel előbb itt járt Madarassy László és Horváth Jenő budapesti urakra azonban egészen jól emlékszem. Legutóbb pedig Marnitz Frigyes budapesti hangszer nagykereskedő állt meg házam előtt személygépkocsijával, majd meg­tekintette faragványaimat és sok tárgyat meg­vett tőlem. A többiek se mentek el innen üres kézzel. Mondják, hogy faragványaim közül már többet fájtak a pesti múzeumokban. Ne tessék kérkedésnek venni, ha azt állítom, hogy egyes darabok elkerültek Franciaország­ba, Angliába, Szerbiába, Amerikába, sőt Ja­pánba is. — Hogyan értesült ilyen jól faragványainak sorsa felől? — kérdeztem. — Az onnan érkezett levelekből és az oda­utazok, vagy onnan érkezettek közléseiből^. Miután minden értékesebb faragványa ki­vándorlásának történetét a legapróbb részle­tekig elmondta, tovább érdeklődtem. — Kedvtelésből, belső ösztönzésre, vagy megrendelésre készíti-e tárgyait? — Amíg több időm volt, addig inkább lelki kényszert és testi szükségletet jelentett számomra, de ma már csak megrendelésre^ Nem is olyan régen kaptam rendelést tartal­mazó levelet Gömörből, Göcsejből, Budapest­ről, meg Veszprém megyéből, de részint fény­máz, részint pedig idő hiányában nem tehetek eleget a sürgős kívánságoknak. Mert — meg­vallom — a mai időben a faragás nem nyújt megélhetési alapot s azért kénytelen vagyok más főfoglalkozást űzni. így csak mellékesen foglalkozom faragással. Nyaranta asztalos és ' ácssegédi teendőket látok el, míg télen '»böl- lérkedni« szoktam, hogy valami hasznát ve­gyem itt a műhely ablakában heverő, szép magyaros mintákkal díszített és lakkozott disznóölő késeknek. Mert bizony, sajnqs, má­soknak többet ölök, mint magamnak. De a mindennapi kenyérért — csak úgy megemlítem — jó ideje mint «kétkarú emelő« végzek nap­számos munkát egyik helybeli szállítóüzem­nél. — Bizony, elég kár, hogy ilyen nehéz mun­kával kell foglalkoztatni a faragáshoz meg­kívánt könnyű kezet. — Ezt magam is érzem, de a helyzet és a fiatal koromban megszokott munka kívánja így, hogy a megkezdett munkát hatvan esz­tendős létemre is folytassam. De most már ennyi sok is magamról. Menjünk talán át a szobába és beszéljenek helyettem a ftrag- iványaim százai. Megszólalnak a faragványok A műtermet faképnél hagyva, a múzeum- levegőjű szoba tárta ki hamarosan előttem értékes berendezését, ahol a szenteltvíztartó­tól az asztalig minden tárgy Lengyel József kezemunkáját dicséri. A falakat faragott ke­rettel övezett képek és. díszes tartókkal el­látott szarvas-, őz- és dámvadagancsok díszí­tik. Minden tárgy egy darab a hiz urának éle­téből. Minden vonás, minden karcolás lel­kének egy-egy foszlánya — gondolom ma­gamban, — amint röpke pillanatra meg-meg- lálHiok egy-egy tárgy előtt, mialatt átszellemült arccal magyarázza faragványai elkészítésének történetét, mintha ismét átélné a régen moha­lepte emlékeket. — Ezt a menyasszonyi koszorútartót, amely előtt állunk — magyarázta, — fél évig ké­szítettem s az év heteinek megfelelően 52 részből áll. De az a koszorú, amelyik számára készítettem, sohasem került bele, mert az 1914—18. évi világháború harci kürtje engem is csatába szólított. Addig az itthon hagyott jegyesem hűtlenül más legénynek adta kezét. Mindenesetre nem maradt azért üres a tartó, méltó emlékek őrzője lett, mert háborús ki­tüntetéseimet helyeztem bele s alatta juhász- legénykori képem foglal benne helyet. — De ennél is nagyobb munkám a hazánk nagy jóakarójának és Utcánknak nevet köl­csönző Rothermere lordnak egy év alatt 365 darabból faragott borotválkozó tükre. Sajnos, a hirtelen közbejött halála és a közben ki­robbant második világháború megakadályozott abban, hogy a tükör elküldésével megörven? deztessem a nemesszívü lordot. Miként az említett nagyobb tárgyak, úgy szintén gondos faragókéz munkájára vall a következő díszes keret, amely a MANSz által Sümegen 1926- ban rendezett kézimunka és ipari kiállításon fafaragásaiért kapott ezüstérem értékű dísz­oklevélnek ad helyet. No, meg a következő s a regrutaképét körülvevő keret is ritkítja párját. Felül a magyar címer, a kereten körül az erdőn mulatozó betyárok alakjai és a kö­vetkező felírás látható: »Húzd meg Csányi a fülembe, Barna kislány az ölembe«. Majd Szent István királyunk emlékére ké­szült sétabotot vesz elő a saját faragású, hatal­mas, magyaros díszítésű ládából, amely tele van gondosan csomagolt, féltve őrzött tár­gyakkal. A bot buzogányszerű fejétől kígyó tekeredik körül egészen annak végéig, közben vitézkötések és tulipánok díszítik az üresen hagyott részeket: Ne búsuljál kisangyalom, Nem ütik az Istvánt agyon — felírással. Az egészet nagy szakértelemmel vékonyan fény­mázzal vonta be a faragó. De van több ünnepi kampója is ezen kívül. Külön-külön csomago­lásban foglalnak helyet az említett ládában. Egy kisebb borotválkozó tükör is nagyon meg­ragadta figyelmemet. Elől a Lengyel-féle fa- ragványokat jellemző magyaros minták, rózsák és magyar címer, a Szűz Anya, mint Magyar- ország védőasszonya, Ferenc József király és Erzsébet királyné alakja látható. Hátul egy leány és legény kezet fog. Majd »Szerbusz Édes!« felírás olvasható.' A remek darabjai közé tartozik a bosnyák kulacs, tulipános láda. Mind tele ötlettel és különböző mintákkal át­szőve. A rejtekzárak megannyi változata ta­lálható az egyes tárgyakon. A tárgyakra vésett, karcolt alakok visszatükrözik a faragó mély vallásos, hazafias érzelmeit, valamint a sors­csapásoktól kinem es ült kedélyt. Bár a sümegi faragó mester fejét erősen megütötte a tél dere, mégis sok fiatal irigyel­hetné munkakedvét és munkabírását. Átmene­tileg ugyan nem tudja őstehetségét kellően kiadnázni a rendkívüli helyzet miatt, mivel faragványai jelenleg nem olyan keresettek, mint rendezett viszonyok között, no meg az anyaghiány nála is érezteti némileg hatását s így kénytelen más irányban foglalatoskodni. De erősen fogadkozik, hogy még majd foly­tatja azt a munkát, amit rajta kívül álló okok miatt kénytelen kisebb ütemben űzni. Nincsen szíve az annyira szívéhez nőtt tárgyait potom árért elkótyavetyélni. Messzebbmenő terveiről úgy nyilatkozott, hogy yégrendeletileg vala­melyik múzeumnak óhajtja ajándékozni az esetleg megmaradó faragványait. * Aki Sümegen jár, ha érdekli a faragóművé­szet, ne mulassza el fölkeresni Lengyel József faragót. Ritka élményben lesz része. A Gö­cseji Gyűjtemény, vagy a Balatoni Múzeum igazgatósága pedig remélhetőleg megteszi a lépéseket oly irányban, hogy a fölbecsülhetet- len zalai népművészeti érték ne kerüljön ide­genbe, hanem maradjon Zalában. * Úgy érzem, hogy ezzel az írással becsület­ből tartozom Sümegnek. Nemcsak azért, mert lakosa vagyok, hanem, hogy vele megvédjem Kisfaludy Sándor patinás táblabíró városának történelmi múltja révén kijáró tiszteletet egyes fővárosi újságírók ellen, akik Sümegen járva, csupán arról elmélkedtek cikkeikben, ami nem található itt. Többek között még a történelmi levegő sem ihlette meg őket. De.egyszersmind hézagpótlónak is szántam a lapunkban nem­régiben megjelent s a Balatonvidék és más zalai tájak fúrással-faragással művészkedő pász­torembereiről szóló cikk kiegészítéséül. Az a cikk ugyanis nem tett említést a sümegi faragó mesterről. így ez az írásom most némi elég­tételül szolgál neki. KALAMÁR KÁLMÁN.

Next

/
Oldalképek
Tartalom