Zala, 1953. november (9. évfolyam, 257-280. szám)

1953-11-29 / 280. szám

A 2 egész szovjeL nép lelkesen fogott hozzá ia Szovjetunió Legfelső Tanácsa ötödik ülésszakán és a SzKP Központi Bizottsága szep­temberi teljes ülésér kitűzött nagy' szerű feladatok végrehajtásához. A párthatározatok és a kormányrende­letek a nép jólétének további emelé­sét, a szocialista társadalom minden­irányú felvirágoztatását tűzték ki célul. A szovjet emberek ioggal büszkék azokra az eredményekre, ame­lyeket a Szovjetunió ipari fejlesztésé­ben sokévi áldozatos munkával elértek. A XIV. pártkongresszus óta eltelt 28 cv alatt az ipari termelés volumene ■ 29-szeresére növekedett. Ma a Szov" jetunióban az 1924—25 gazdasági évhez viszonyítva 21-szer több acélt, 19-szer több szenet és 45-ször több villamoscnergiát termelnek. G. M. Malenkov, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke, a Szov­jetunió Legfelső Tanácsa ötödik ülésszakán hangsúlyozta, hogy a ne' hézipar fejlesztésében elért eredmé­nyek alapján a Szovjetunióban most megvan minden lehetőség a köz­szükségleti cikkek, élelmiszerek, szö­vetek, ruhák, cipők, bútorok, stb. termelésének gyors fellendítésére. Elhatározták, hogy a közszükségleti cikkek termelésébe fokozottabb mér­tékben kapcsolják be a gép- -is egyéb nehézipari vállalatokat. "I 953-ban több mint 200 millió méter, tehát az 1940. évűiéi körülbelül 70 százalékkal több gyap­júszövetet állítanak elő. A selyem- szövet termelése ötször több lesz, mint az 1940. évi termelés. Mű rost­szövetet ebben az évben 8.7-szer. 1.954- ben pedig 11-szer többet fognak gyártani, mint 1940'ben. A kiváló minőségű modellcipők gyártása az 1950. évi. gyártás négyszeresére, az 1940. évi gyártás 13-szorosára emel­kedik. A cukortermelés eléri a 3,600.000 tonnát, tehát 70 százalék­kal haladja meg az 1940. évi terme­lést. Az állati zsiradékok termelése a háboruelőtu termelés 80 százalé­kával növekszik. Hatalmas . textilkombinátokat és más könnyűipari üzemeket építenek A tömegszükségleti cikkeket előállító iparágak többsége határidő előtt, így a gyapjuipar 4 év alatt, a selyemipar pedig 3 év alatt teljesíti tervét. A párt és a kormány nemcsak a közfogyasztási cikkek termelésének mennyiségi fokozását tűzte ki felada. túl, hanem a termékek minőségének megjavítását is előírta. A közfogyasztási cikkeket gyártó ipar fellendítése mellett folytatják a szocialista ipar legfőbb alapjának, a nehézipaenak mindenirányú tovább" fejlesztését. A nehézipar szakadatlan növelése elengedhetetlen feltétele az ország hatalma, védelmi ereje meg­szilárdításának. Az egész szovjet ipar gyarapításá­nak jelentős forrása a takarékosság. Kiszámították, hogy a szovjet ipari üzemek a termelési önköltségek csökkentése révén 1951-ben 35 mil­liárd 500 millió rubelt, 1952'ben pedig több mint 46 milliárd rubelt takarítottak meg. ★ A falu a szovjet hatalom évei­-e*- ben óriási változáson ment át. A Szovjetunió szocialista mező- gazdasága a világ legtökéletesebben gépesített, nagyüzemi mezőgazdasá­gává fejlődött. Az ország gép- és traktorállomásain ma körülbelül egy­millió traktor és több mint négy­millió kombájn van üzemben. A kol­hozokban az összes mezőgazdasági munkák háromnegyed részét a gép­es traktorállomások végzik el. A szovjet mezőgazdaság a*onban ma még nem tudja teljés mértékben kielégíteni a lakossáe s a könnyű- és élelmiszeripar szükségleteit. A párt. és a kormány nagy gonűot for­dít a mezőgazdaság továbbfejleszté­sére. Az SzKP Központi Bizottsága szep­temberi teljes ülésének határozatai megjelölték az egész mezőgazdaság j és elsősorban a mezőgazdaság elma" ; radt ágai — az állattenyésztés, vala­mint a burgonya- és zöldségtermelés — gyors- fellendítésének útját. A kolhoz- és szovhozállattenyésztőkre az a felelősségteljes feladat hárul, hogy biztosítsák az állatállomány, különösen a tehénállomány növeke­dését, emeljék az állatok hozamát és ezzel fokozzák a hús-, te/-, vaj', gyapjú- és tojástermelést. Tovább kell fejleszteni a burgonya- és zöld­ségfélék termelését. A Szovjetunió .mezőgazdaságának további fellendítésében döntő szere­pet játszanak a gép- és traktorállo- mások. A szovjet kormány az 1954- től 1957 május 1-ig terjedő időszak­ban a mezőgazdaságnak legalább 500 ezer traktort (15 lóerős traktor­ra átszámítva) és 250 ezer kapás­traktort bocsát rendelkezésre. ★ D endkívül nagy jelentősége van a nemzetközi békeharc szem­pontjából a demokratikus tábor né­pei baráti együttműködésének és köl­csönös segítésének. A szovjet orszá­got a széttéphetetlen barátság szálai fűzik a Kínai Népköztársasághoz. Állandóan szélesedik és erősödik a Szovjetunió együttműködése sj. euró­pai népi demokratikus országokkal, •a Mongol Népköztársasággal, a Ko­reai Népi Demokratikus Köztársa­sággal. Fokozatosan szilárdulnak a Szovjetunió és a Német Demokrati­kus Köztársaság közötti baráti kap­csolatok. A Szovjetunió, a demokrácia és szocializmus egész táborának hatal­mas politikai, gazdasági és kulturá­lis sikerei örömmel és bizaiummal töltik el a haladó emberiség, a ka­pitalista, függő és gyarmati országok dolgozó millióinak szívét. M ' indig szerettem nézni a, göcseji estét és éj-, szakái, j dombok hátán présházak gubbasz­tottak s a diófák susogva bólcngtak. A völgyekben kesernyés füstöt eregetve, pislogó ablakszemekkel lapullak a faluk. Sokáig, nagyon saláig csal: ennyit láttam meg a göcseji estéből és éjszakából. S csal: később, valahol a huszadik- évem Iáján vedleni észre e falvakban az emberi mindennapi gondjával, bajával, A présházak még mindig ugyanúgy gubbasztanak esténként, a diófák is ugyanúgy susognak. Erről meg­győződtem, hogy o. minap Német faluba, igyekeztem. Csak az es<t bársonya, a sötét leit más. Ahogy végig­mentéin a dobronhegyi szerpentinen s felértem a KamdJsóra, meg kelleti állítanom a motort. Arra. Nagyle'ngyel és Gell énház a fáé az ég alján, az erdők és a dombok fölök uj csillagok szikráztak:. a fúró­tornyok lámpái. A házak ablakai is elevenebben vilá­gítottak. A babonás vénasszonyok pusmogásába bele­kiabálnak már harsányan az olajosok vontatói, az épülő utakhoz követ szállító teherautók motorjai s talán amögötí a legvilágosabb ablak mögött, a járási Imlturversenyre próbál mos' a fii'alság. Amögött a másik ablak mögött meg most beszéli meg a tszcs tagsága az eljövendő év feladatait. S o't meg tán , épp egy könyvtáros ad könyvei egy parasztember I kezébe. Vagy a körzeti orvos éppen beteget vizsgál az orvosi rendelőben. Álmodozóvá tett, ez a, kép, pedig semmi mást nem lát'am, csak a sötétségből villanó villany lám pákg.t. s órákig el tudtom volna üldögélni aht azon a kilo­méterköven, ha az egyik domb mögött nem vártak volna. 1 ... Németfaluba csak közönséges földút, vezet. Nem jutott uj még. Olyan kátyúk vannak rajta, hogy a szekeresek inkább behajtanak az alcócásba, ott, ahol lehet. Próbára teszi ez az ut a motort is, embert is. S egészen megkönnyebbül mindkettő, ha eléri a falul, Így voltam, magam %. Örültem az ut vegének. No meg annak is, hogy mindhárman tudtak a könyv- tá/ravatásról, akik a sötétben elémbukkaniak s meg­álltak velem pár szóra. Az iskolában már sokan voltak. Gyerekek, leányok, legények, asszonyok, emberek. Beültem kö­zébük én is a padiba, hogy végignézzem a kultúr­műsort. Ezzel tették még ünnepélyesebbé az estél. Az első műsorszám ének. A második meg népi lánc volt. Az iskola nyolcadikos növendékei közül négy frn járta egy szál hegedű kíséretével. A botos kanás,z- táme.oi táncolták. Csillogó szemmel nézte őket, min­denki. s magam is nagyon reájuk feledkeztem. Amint zúgott a laps, as idősebb szomszédom felém, fordul1: — ügye még maga- se lát ott ilyen szépe? — Nem. Nem láttam még. — Hagytam rá. S olyan mindegy volt az abban a pillanatban, hogy a szomszédom, mivel nem látott még életében ilyen táncot — csak a láncra érni, én meg többre: az egész estére. Mert valóban még sohasem láttam ilyen szépet. Hisz egy község íparaszfságiv köszöntötte most a könyvet:. Egy községé, okol még petróleumlámpa pislog és rádió sincs. Egy községé, ahol a fiatal 'tanító épp. az előbb számolt be arról, hogy a, költségvetésből pár liét-tel előbb veit körzőt és méierrudai, mert eddig még az sem volt. Egy községé, ahonnan csak pár ember jutott túl a község ha'árán s ahol országos híreket előz meg, he, bikát borjazik valamelyik tehén.. S amikor rám került a sor, hogy átadjam a község dolgozóinak a> könyvtárat. érést'em, hogy nekik nem beszelheted: másról, csak önmagukról. S az egyik fiatal költőnk , Hazafelé a népkönyvtárból‘ ‘ cimü versét idéztem. „S ujjak, mik csak avégre görbültek a kapa kaszanyélre, hogy úgyis másnak vetnek s aratnak ■ Begörbülve maradiak. S igy markának meleg bugyra mintha fegyvernek markolná újra a kaszát, nyelét a pörölynek, úgy fogja ál a könyvet. ügy fogja, mint ki már értt, hogy jussa ez s dolga, van ind néki s nem űzheti, a mull árnya-réme, se öt venkilenc évef ‘ Az átadás után beszélgettünk még egy kicsit, aztán hazafelé indultam. Ahogy felértem a dombra, leállított am a. motort és visszanéztem a falura. Ott, amögött a meleg fény mögött, bár petróleumlámpa mellett, de könyvet válogatnak az. emberek. Ismer­kednek a. könyvvel. Ott, ahol most az a petróleum- lámpa ég, holnap villany fog ragyogni. OH, ahol ma arról számolt, be a fiatal tanító, hogy körzőt és méierrudat vett az iskolának, holnap egy jól fel­szerelt iskola lesz. S ez az v> is elmeik, hogy helyt adjon az újnak, 8 nem máson rajtuk és rajtunk múlik hogy igy legeién, PÁL JÓZSEF Tanul a holhoztalu A szovjet hatalom évei alatt Bal'kiben (Kárpát-Ukrajna) a népművelés hatalmas lépést tett előre. Vaiamenyi ifjú és leány hatosztályos iskolában tanúi. Eddig háromszáznál többen sze­reztek érettségi bizonyitványt. Kiev, Ogyessza, Lvov, Uzsgorod és az ország más városainak fő­iskoláin körülbelül száz fiatal végzi tanulmányait. Az „Uj Életért“ kolhoz egyik tagjának fia, Jevgenyij Gorzov, a Ívovi főiskola fizikai szakának hall­gatója, Sztyepan Bokotyej ebben a tanévben fejezi be tanulmá­nyait a kievi pedagógiai főisko­lán. Pjotr Bilinyec a csernov ci egyetemen tanul. A mezőgazda- sági középiskola első 30 végzett- növendéke az ország különböző egyetemein tovább tanult s ma már kész orvosok, mérnökök és tanárok. Vilma Ognyanv kolhoz­kovács leánya tanárnő, Viktor Gorzov, a gyermekkórház igazga­tó-főorvosa, Mihail Gezur tanító a járási népművelési osztály instruktora lett. A középiskola volt növendékei közül igen sok szeretett falujában tanit. Bilki lakói közül 150 a termelőmunka félbehagyása nélkül tanul a kö­zép- és felsőfokú iskolákban. Háromezer kiállítás Ebben az, évben körülbelül 3000 kerületi mezőgazdasági ki­állítást rendeznek a Szovjetunió­ban. A kiállítások megszervezésé­be bevonják a mezőgazdaság élenjáróit, a tudományos dolgo­zókat és a gyakorlott kiállitás- szervezőket. A Mari ASzSzK-ban, a kosztromai cs a kujbisevi terü­leteken már megszervezték az állattenyésztési kiállításokat. Nagy sikerrel mutatják be a Szvcrd- Jovszk-területi gyümölcstermesz­tés fejlesztésében elért eredmé­nyeket. A murmanszki területi lovozerszki és szaarni kerületi kolhoz tevékenyen készülnek a szarvastenyésztési kiállításokra. Megrendezik a hagyományos szarvasversenyeket. A kiállítások nyertesei jutalomban részesülnek. A képen: Az egyik moszkvai üzlet hazaszállítja a vásárlónak az élelmiszereket. A szerdán este megjelent .lon­doni lapok elmeikben, cikkeikben tükrözik azt a súlyos vereséget, amelyet az angol válogatott csa­pat szerdán délután elszenvedett Magyarország együttesétől. Az „Evening News“ cimei a következők: „Oh, micsoda meg­rázkódtatás“ és -Angliát csú­nyán elpáholták“. „Csapatunkat tönkreverték és eddigi veretlenségi rekordunkat szétrombolták“ — írja a -Star“, amelynek tudósitója még a kö­vetkezőket jegyzi meg: „A ma­gyarok a legjobb támadójátékot nyújtották, amelyet valaha is láttam.“ Az «Evening Standard“ a következőket irja' „Magyaror­szág kiemelte sarkaiból Angliát* cim alatt: „Anglia veretlenségi rekordja szerdán megdőlt azzal a labdarugóválogatottal szemben, amely a legjobb az országunkban eddig járt nemzeti válogatottak közül“. A külföldi hírügynökségek bőven kommentálják a magyar­angol mérkőzést. „DPA“ nyugatnémet hír­ügynökség: Az angol sportvilógban mély megdöbbenést váltott ki a nagy gólarányu, hazai földön először elszenvedett vereség. Abba a ke­serű csailódásba, hogy oda van a legyőzhetetlenség nimbusza, bele­vegyül az az elismerés, hogy Magyarország győzelme nem a szerencse, vagy a véletlen műve, hanem a biztos fölény eredmé­nye volt. Az olimpiai bajnok magyar együttes győzelme az eu­rópai labdarúgás fejlettségének bizonyítéka, azé a labdarúgásé, amely eddig az angolokban látta tani tómesterét. Az „ADN“ hírügynökség (Német Demokratikus Köztár­saság.) „A magyarok az angolok elle­ni mérkőzésen világklasszishoz méltó játékot mutattak. Az olim­piai győztes magyar együttes valósággal elbűvölte a hidegvérű briteket, nemcsak rendkívüli gyorsaságával, hanem ötletes já­tékával is, különösen az első fél­időben, amikor teljesen megzava­rodtak az angolok a vendégek játékától. Minden magyar lab­darugó mégegyszer olyan gyors- volt, mint ellenfele. A küzde­lem végig kemény, de sportszerű volt.“ Képek a megyei könyvtár életéből

Next

/
Oldalképek
Tartalom