Virrasztó, 1971 (1. évfolyam, 4. szám, 2. évfolyam 1-2. szám)
1971-03-01 / 4. szám
és Muradin László irányításával Magyar Nyelvatlasz kiadásán dolgozik. E főfeladat mellett eddig elkészítették már a moldvai—csángó, marosszéki, Felső-Maros menti, Nyárád menti, szamosháti, bánsági és három székely tájnyelvi atlaszokat, melyeket a bukaresti Szépirodalmi Könyvkiadó és a most létesült Nemzetiségi Kiadó jelentet meg. Ez utóbbi minden valószínűség szerint a Kolozsvárott most létesített és már a nevében is magyarellenes DÁCIA lesz, amelyiknek igazgatója és első szerkesztője is román, csupán az egyik szerkesztője magyar, a tanulmányban is említett Lászlóffy Aladár, de csak azért, mert a román irodalmi és tudományos osztálya mellett van egy «magyar és németnyelvű» osztálya is. Hogy ez az osztály milyen szerény keretek között működhet, maga Lászlóffy írta: «Könyvpiacunk felvevőképessége sokkal nagyobb, mint amekkora könyvkiadásunk termése» és mégis «... minimális keretet tudtak csak biztosítani számunkra.» Akárhogy is nézzük a dolgokat, amíg Erdélyben és a Regátban a magyarok és székelyek magyarul beszélnek, írnak és olvasnak, addig nincs minden elveszve . .. Jaj, csak a lélek ki ne aludjon! Csíkménasági «Die Siebenbürgische Frage» 2. kiadás, 126 oldal, számos képpel, vázlattal, fűzve. A könyv 1. kiadása mindössze 1000 példányban jelent meg és közforgalomba nem került. A DUNA Könyvkiadó Vállalat, karöltve a Svájci Magyar Könyvbarátok Egyesületével — kibővítve, több képpel, vázlattal, — új kiadásban jelentette meg. E nagyfontosságú nemzeti problémánkat megvilágító könyv nemcsak a múlt valóságát tárja elénk, de egyúttal bizonyítja, hogy az «erdélyi kérdésnek» megoldása Közép- Európa igazságos rendezésének kiinduló alapja. Az 50 év óta folyó román történelemhamisítás megcáfolása e németnyelvű dokumentációs könyv, amelynek rendkívüli fontosságát Trianon 50. évfordulóján — úgy véljük, — fölösleges hangsúlyozni. Ara a 8 színnyomású Teleki-térképpel együtt 8.— DM Kapható: DUNA Verlag CH-5615 Fahrwangen (Suisse) 25