Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1887 (13. évfolyam, 3-52. szám)

1887-05-15 / 20. szám

Megjeleni?/ e lap a „HIVATALOS; 3BTESITŰ"-vel együtt mind (to vasárnap reg­gel. Rendkívüli »Betekben kö* lönlap adatik ki. — EISflietósi Ír mindkét lapra : negyedévre i írt n(J kr- ; félévre 3 frt; égés* évre 6 frt. Egyes példá­nyok ára 16 kr. — Hirdetések dija: egy hasábos petitsor tere 6 kr.; uyi/ttérben 2ükr.; min­den beiktatásért külön 30 kr. állami bélyegilleték fizetendő. Kiadóhivatal! Kraus A. Fia köuy vaeresKedéBe Veszprém- ben. Ide küldendő minden elő­fizetés, hirdetés, melléklet ■ reeiamátió. VESZPRÉM ' y t • . í ' közgazdasági-. társad almi*, helyi- s általános érdekű MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. Uag&nvlt&knak s szemé­lyes jellegű támadásoknak a lap keretében hely nem adatik. Kéziratok visszaküldésére nem vállalkozunk. — Névtelen közlemények csak akkor vé­tethetnek figyelembe, ha való­diságuk iránt bizonyíték sze­reztetett be. — Bérmentetlen leveleket a szerkesztőség csak ismert munkatársaktól fogad eL Szerkesztőségi iroda: Jeruzsálem-utoza 872. sz. a. Ide czimzendö a lap szellemi részét illető minden közlemény. I 7954. Veszprém vármegye alispánjától. 1887. Fölhívás Veszprém vármegye lakosságához! Hazánk három városában: TorOCzkÓn, Nagy-Karolyban és Eperjesen a folyó hó első napjaiban tü{ ütött ki, mely oly nagy mérveket öltött, hogy rövid idő alatt e\en városokat lángtenger borította. Mindegyik városban több templom s több s^á{ra menő há\ égett le, köröttük a legnagyobb és legszebb kö{- és magán­épületek a bennök elhelyezett értékes be­rendezésekkel és ingóságokkal együtt, úgy hogy a néhány nap előtt még virágzó városok rommá és megrendítő nyomorúság színhelyévé lettek. A károsodás mérvét eddig még meg­állapítani nem lehetséges, de annyi már most is bizonyos, hogy tetemes összegre megy a lakosság által szenvedett kár. Ezen nagy csapást a nevezett városok lakossága elviselni nem képes, ha csak nem nyújtatik nekik könyörületes segédkezés. Veszprém vármegye lakossága soha sem z<*rta el szivét, midőn jótékonyság gyakorlásáról volt szó és mindenkor elől járt, midőn rendkívüli szenvedéseket s csa­pásokat kellett enyhíteni. Ezen ősi erényben bízva, bizalommal fordulok a vármegye lakosságához azon kéréssel, hogy szenvedő honfitársaink se­gélyezéséhez hozzájárulni szíveskedjenek. Azon meggyőződésben, hogy ezen fel­hívásom most is, mint hasonló esetekben máskor a csapások által sújtottak szenve­dései iránt fogékony kebellel megáldott megyei lakosság minden rétegében visz- hangra találand, ezen segélyezési ügyet a községi elöljáróknak megnyugvással és reménynyel adom át, szivükre, a jótékony­ság ama kiapadhatatlan forrására bízván, hogy a czél érdekében daczára a nyo­masztó anyagi viszonyoknak minden lehe­tőt elkövetendnek arra nézve, mikép a vár­megye területéről konyör adomány ok gyűj­tessenek. A kenyérben szükölködők és hajlékta­lanok részére kétszeres értékkel bir a gyors segélyezés; ez indított arra, hogy be sem A „Veszprém“ tárczája. Régi dalaimból. Mostanában, midőn a szárnypróbálgatók fiatal serge úgyszólván elárasztja a könyvpiaczot a fbarátaim és jóismerőseim biztatására* kiadott verses füzetekkel, igazán jól esik, ba egy-egy valóban tehetséges költőnk jelenik meg költeményei­vel a nyilvánosság előtt. A nem hivatott lautpen- getők hamis akkordjai között ba megzendül a valódi • művésznek harmouikus zenéje, figyelmessé lesz egyszerre a fáradt és megkinzott fül és a szív el- andalog a tiszta és bájos hangoknak csodálatos szépségén. Ily élvezet érte a magyar közönséget, midőn Éhen Gyulának tRégi dalaimból* czimü költemény­füzete megjelent. Kevesen voltak oly szerencsés helyzetben, hogy e jeles költőnk műveit a vidéki lapok hasábjain olvassák, neve a nagy közönség előtt eddig ismeret­len volt, de e verskötetének megjelenése, s az a valóban megérdemelt, kedvező fogadtatás, melyben az egész hazai sajtó részesítette, nevét egyszerre jelesebb költőink sorába fogja emelni, Éhen Gyula költeményeiben nem találjuk a modern költészet batásvadászó elemeit, a világ­fájdalmat, az embergyülöletet, a megvetést minden létező iránt; egy érzelemteljes, de higgadt, néhol vig, de nem szilaj, máskor iájdalomba merülő, de nem mizantróp lélek nyilatkozik meg e költemények­ben, mely nem szór átkot, ha csalódik, hanem vérző szívvel, merengő bánattal lép a feledés és vigasz* talóűás útjára; nem csapóiig fékevesztetten, ha el­érte hő vágyai teljesültét; hanem a csöndes öröm várva a magas minisztériumnak segély­gyűjtést elrendelő inte'zvényét, szenvedő honfitársaink segélyezését sürgősen kérel­mezzem. Midőn tehát a gyors segélyezést ké­rem és jelzem, hogy a legkisebb adomány is a leghálásabb köszönettel fog fogad­tatni, a begyülendő konyör adomány okát közvetlen hozzám küldeni kérem, hogy' azokat haladéktalanúl rendeltetési helyükre juttathassam. A beérkezendő konyör adomány ok hi­vatalosan nyugtáztatni fognak. Veszprém, 1887. évi május hó 10-éti. Véghely Dezső, királyi tanácsos, alispán. Egy égető kérdés. Tüzoltó-egyletünk hosszas vajúdásán ideje volua már segíteni. Ma délelőtt 10 órakor lesz a város­ház tanácstermében az egylet tisztújító közgyűlése, melyre fölhívjuk városunk pol- gárságáuak figyelmét. Vagy mondjuk ki ezen a közgyűlésen, hogy nekünk nincs szükségünk tűzoltó-egyletre, vagy pedig testtel-lélekkel azon legyünk, hogy az föl­virágozzék. Rémítő példák állnak előttünk. Az ország minden vidékéről érkeznek a rém­hírek nagy tüzekről. Egész városok, köz­ségek pusztulnak el, nem hagyva hátra mást, mint nyomort, szükséget és szen­vedést. Ott van Toroczfió, Nagy-Károly és Eperjes, a hol mindenütt csekély sziporka volt a nagy szerencsétlenség okozója, a mely hanyagság, vétkes gondatlanság ál­tal felszabadítva, csakhamar romhalmazba dönté a virágzó városokat Ki tudja, ba ezek a városok egy-egy jól szervezett tűzoltó-egylettel rendelkeztek volna, nem lett volna-e elhárítható ez a nagy vesze­delem ! ? De ha az egész országtól eltekintve, csupán megyénket veszszük is, alig van hét, hogy tűzvész hírét nem volnánk kény­telenek hozni, s ha e tűzvészek a megyé­ben nagy elterjedésnek örvendő tűzoltó- intézmény által a lehetőségig vissza is zománczát ragyogtatja azokon a költeményeken, melyekben boldogsága aranykorszakát festi; nem tör ki maró gunynyal, epés keserűséggel, ha látja az emberiség örök küzdelmében az igaztalanságot, a megvetésre méltó jellemeket, hanem mélabús humorral, vagy szelid iróniával ir róla s inkább vigyázva, óva int bennünket, mintsem hogy ostorozzon. Költeményeinek végigolvasása után gondol­kodni kezdtem, hogy kihez hasonlítsam költőnket. 8 azonnal föltűnt a hasonlatosság, mely tehetség, hangulat és kedély dolgában Éhen Gyula és Lisznyai Kálmán között van. Egyformán érez, egyformán gondolkodik és egyforma hangon és módon nyilat­kozik mindkettő, egyik sem elsőrangú tehetség, de mindegyik tehetség annyira, hogy számot tegyen hazai irodalmunkban. Éhen Gyula a szív és különösen a szerelem költője, költeményei csak néha csapnak át a refle­xiók mezejére, de itt is követi őket az érző szív meleg hangja s nem válnak puszta tanító, bölcselkedő versekké. Kedvesen jellemzi felfogását az alábbi ver8ecske; Mi a bánat .... Mi a bánat, ki mondja meg ? Talán Bűtét, nehéz föl leg, A mely némán hullat alá Sttrü záport, fájó könyet ? Mi a bánat, ki mondja meg ? Tán romboló vihar szárnya, Mely szétzilál, kitép mindent, S pusztaságot hágy nyomába ? Mi a bánat, ki mondja meg ? Tán hivatlan, nem várt vendég, Kit szobánkban el kell tűrnünk, Bár szemünkbe kaczag mindég 7 lesznek fojtva, mindamellett óriási ama kár, a melyet évenkint a közvagyouosodás szenved. Tagadhatatlan, hogy megyénkben né­hány év alatt sok szép és magasztos törekvést láttunk, melyek mindannyian a haladást, a közjó előmozdítását czélozzák: de a sok szép és magasztos törekvéssel szemben nem fojthatjuk el ama nézetünket, hogy köznépünkben óriási nagy a közöny a tűz iránt. A tűz rombolása, mint egy százfejíí szörny, nemcsak hogy nem gyengül, sőt ellenkezőleg mindinkább nagyobb tért fog­lal el. Schiller a német költő azt mondja: „Wohlthätig ist des Feuers Macht, wenn sie der Mensch bezähmt, bewacht.“ (Jóté­kony a tűznek hatalma, ha azt az ember megzabolázza és felette őrködik.) Jaj azonban, ha a tííz szilaj szárnyra kel s irtózatos lángnyelvével pusztít min­dent, a mi eléje kerül, romba döntve az ember munkáját, fáradsága gyümölcsét. Recsegnek, ropognak a házak, s szennyes lángnyelvek nyaldossák az eget, sűrű füst oszlopok gomolyognak égfelé s a pusztulás daemona vigyorog ádáz munkája felett. De mit e leírással, csak félre vele! A könyek, melyek az emberek szemé- i bői ilyenkor gyöngyözve legördülnek; a szegénység s nyomor, mely vicsorgatja ; kaján fogait; a mély némaság, mely ott j ül a porrá égett romokon, szomorúan bizo- j nyitják azt az igazságot, hogy mily j rettenetes, mily romboló, mily rémalak | a tűz! És mégis, a tűznek ezen megdöbbentő hatása daczára vajmi kevés gondot fordít* nak arra, hogy veszedelmessé ne válhassék az, hanem az emberiségnek csak áldást hozóvá legyen. Vajha mindenkinek szivébe lehetne vésni eme szavakat: több figyelmet, több óvatosságot a tűzre, nem adná magát elő annyi szerencsétlenség, mint a hogy tény­leg megtörténik. . S ha óvatosságot és figyelmet ajánlok, tudom, hogy a vigyázatlanság az oka százak és ezrek boldogtalanságának, sze- i rencsétlenségének. A legaljasabb, legmeg- bocsáthatatlanabb boszuvágy ritkábban oka Dehogy vendég, dehogy vihar; Nem is nehéz, sötét fölleg .... Virág a bű, mit szivünkbe Hamis lánynak keze ültet! Költőnk, mint mondók, a szerelem költője. Dó e, szerelem nem az a szilaj, lélekrázó indulat, mely kedélyét a viharok közé sodorná s lantján a szilajabb hangok danáját megpendítené; csöndes, de mély érzelem ez, mely a költő ajkára ilyen kedves hangokat csal: Sokat beszél a világ rossz nyelve, Azt is mondja: soh'se lész enyim. Sir az egyik keblem csalódásán, Másik nevet szenvedésein. De én némán hallgatom ezt végig, 8 a vádat, mely téged elitéi, És szivem a régi, forró vágygyal Szüntelen hisz, szeret és remél. Egyik kedveB része Éhen költeményeinek a .Legény-dalok“ czímtí cziklus. A fiatal kedély paj­zán hangulata ömlik el rajtok s nem mulaszthatjuk el, hogy t. olvasóinkuak be nem mutassunk egyet közülök. Ha valakit megbüntet a végzet, Én a fölött nem csodálkozom jónak jó a boldogító díja, És a rosszért rossz a jutalom. Nem kelek hát ki a végzet ellen, Hogy engem is szörnyen büntetett .... Szőke lánykát csalfán hitegettem, És a barna, a kit én szerettein, Alnok szívvel megcsalt engemet! A fájdalom, a lemondás keserű peczeiben sem fakadt fel a bú sebje vértől elbontva költőnk keblé­ben, hanem fájdalma édesbús elégiába olvad, s ily a tűzi veszedelemnek, s ha vannak, kik ezt előidézik, átok az ilyenekre! Ha egy vad és pogány Nero császár meggyujtatja Rómát, hogy annak lángjaiban gyönyörködjék; s ha ezért az ártatlan keresztényeket üldözi, s őket szurkos zsákokba takarva, éjszakát világító fáklyák­ként használja, ezt mind még némileg ér­teni tudom, mert ő pogány volt; de midőn azt ma cselekszi valaki, a szelid erkölcsök, a tanítás, a felvilágosodás századában, azt nem érthetni, hogy mikép létezhetnek ilyen, az emberi érzetből teljesen kivetkőzött szörnyetegek. Egyetlen biztos fegyverünk a tűzi veszedelmek elhárítására: a gondos vi- gyázásból áll. Ez pedig a ttizrendőri szabályrendelet pontos megtartása legyen. Vajha, ne lenne ez Írott malaszt csupán, a mit senki sem tart meg, vagy ha megtart is, de rosszul. A tüzrendőri szabályoknak immel-ám- mal való megtartásáról tesz bizonyságot a következő eset: X. községben voltam, hol két ember beszélgetett az utczán. Köz- birré volt téve a szabályrendelet, bogy gyufát gyújtani az utczán nem szabad. Egy odavaló gazda előveszi pipáját, meg­törni, s szabályrendelet ide, szabályrende­let oda, meggyujtja az utczán, közel az eresz aljához a gyufát.. Zs. nevű emcer figyelmezteti a komat, hogy ha meglátja valami községi elöljáró a cselekedetet, hát kiszurkulhat majd 4 frt büntetés pénzt. És ez a Zs. maga is községi elöljáró, öregesküdt volt! Mit szóljunk ily respektusról a köz­ségi elöljáróság iránt. Ugyebár: Difficile est sat.iram non scribere. De nem folytatom az e téren észlelt mizerábilis állapotok rajzolását, hanem az­zal végzem igénytelen felszólalásomat, hogy városunk önkénytes tűzoltó egyletének mai közgyűlését polgártársaim figyelmébe ismételten a legmelegebben ajánlom. Tegye meg ezen a téren polgári kötelességé mindenki, akkor tUzoltó-egyletünk fölvirág 1 zik s a pusztító elemnek nem lesz hatalma fölöttünk. ........... hang ulat szülte ezen érzelemteljes, gyönyörű soro­kat is: Tehát igaz, a mitől úgy féltem, Ö nem szeret, megcsalt engemet I Oh ha tudná, oh ha sejtené csak, Mint tépte szét fájó lelkemet. Eszembe jut bizalmas beszédje. Az elejtett, biztató szavak, Melyek hulló virágok módjára Mind szivembe, ide butítanak. Látom most is kedves mosolygását, Mely annyi bájt hordoz lényegén, Látom most is fehér kis kacsóját Oly szelíden intve még felém. De a szó, mosoly és bdcsúintés Elhagytak már hűtlen engemet . . . , Oh ha tudná, óh ha sejtené csak, Mint tépte szét fájó lelkemet I Azonban nem győznénk elegendőt idézni szép költeményekből, ha Éhen Gyula költósze minden oldalról jellemezni és bemutatni akarn<, A ki a költészet iránt tud még lelkesedni a ki szép és nemes felé még vonzódik, az úgyis m fogja szerezni e könyvet, hogy lelkének gyönyörÚs get és szivének nemes örömet szerezzen, légy szabad csak egyet még e szép költeményekből b mutatni, egy népdalt, mely költőnk tehetségét népies felfogás, gondolkozás és kifejezésmód ten is a legkedvezőbb világításban állítja elénk. Sudár jegenyének letört kettős lombja, Az ősz hideg szele széjjelszakasztotta, Egyik a- állt nyugatra, másik száltt keletre . . , Hej 1 mért vagyok tőled rózsám olyan messze f ügy megharagudtam az édes anyámra, Mért is nem járatott engem iskolába ; Most ha irui tudnék, rózsámnak megirnám s Milyen boldog volnék, ha már szivét birnác

Next

/
Oldalképek
Tartalom