Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1883 (9. évfolyam, 1-52. szám)

1883-01-14 / 2. szám

IX. évfolyam. !§§B. 2-fk szám. Veszprém, január 14. * j Megjelen e lap a „HIVATALOS ÉRTESÍTŐ‘‘-vel együtt minden vasárnap reg­gel. Rendkívüli esetekben kü- lönlap adatik ki. — Előfizetési ir mindkét lapra : negyedévre 1 frt 50 kr.; félévre 3 frt ; egész évre 6 frt. Egyes példá­nyok ára 15 kr. — Hirdetések dija: egy hasábos petitsor tere 6 kr.; nyilttérben 20 kr.; min­den beigtatásért külön 30 kr. állami bélyegilleték fizetendő. Kiadóhivatal: Krausz A. könyvkereskedése Veszprém­ben. Ide küldendő minden elő­fizetés, hirdetés, melléklet s reclamátió. VESZPRÉM közgazdasági-, társadalmi-, helyi- s általános érdekli MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. Hagánvlták&ak s szemé­lyes jellegű támadásoknak a lap keretében hely nem adatik. Kéziratok visszaküldésére nem vállalkozunk. — tíévtolen kSlle&éayek csak akkor vé­tethetnek figyelembe, ha való­diságok iránt bizonyíték sze­reztetett be. — Bémentetlen leveleket a szerkesztőség csak ismert munkatársaktól fogad el. Szerkesztőségi iroda: Vár í. sz. a. — Ide czimzendő a lap szellemi részét illető minden közlemény,-----------------------------------r- ■ - ---------------------- — Fe lhívás Veszprém vármegye lakosaihoz. Hazánknak egy nagy városa és annak vidéke a múlt év végén volt tartós esőzések által előidézett árvizeknek áldozatul esett, — szab. kir. Győr város egy része és Győr vármegyének a Duna, Rába és Rábcza part­jain elterülő vidéke ezen folyamok hullámai által elboríttatott s azok, a kik a múlt év­ben verejtékezve dolgoztak, hogy honpol­gári kötelességeiknek eleget tegyenek, — hogy hozzá tartozóiknak a téli megélhetést biztosítsák, — azok, a kik az elmúlt nehéz év utolsó napján hálaadással fordultak a Mindenhatóhoz az elmúlt év áldását meg­köszönve s még pár nappal ezelőtt remény­nyel tekintettek a jövőbe; ma már hajlék­talanok. Az elemek ismét erősebbeknek bizo­nyultak az embernél; — pedig dicséretére legyen mondva Győr város és a szomszé­dos falvak lakóinak a küzdelem, a melyet az ártenger ellen folytattak a siker remé­nyében, de végre is eredménytelenül, mind­nyájunk méltánylását kiérdemli. Szerekre megy azon családok száma, kik otthonu­kat, mindenöket elvesztették, kik reménye­ikbe csalódva, megtörve tekintenek a jö­vőbe ; bizalmuk csak polgártársaik jószivé­ben lehet, hogy azok rokoni ezeretete és bőkezűsége enyhíteni fogja keserveiket, a melyeket megszüntetni embernek hatalom úgy sem adatott. Ismerve Veszprém vármegye összes lakosainak nemes szivét és hazafíságát s tudva azt, hogy midőn az igazi szerencsét­lenek nevében kérem jótékonyságra, csa­lódnom nem lehet; azon kéréssel fordulok megyém minden lakosához, hogy a Győr A „Veszprém“ tárczája. A great-wingelbury-i párbaj. Irta: Boz Dickens. Angol eredetiből fordította Bállá Mihály. (Folytatás.) „Ha! ha! látom, mylord, próbálgatja az őrül­tet adni! — valóban nagyszerű — pompás bamba tekintet! — capitalis mylord, capitális; — jó es­tét, mr. — Trott — ha! ha! ha!* „Ez a mayor bizonyosan részeg,* mondá ma­gában Trott és gondolkozva egy székre veté magát. .Ügyes ficzkó ez a fiatal nemes, sokkal ügye­sebb, hogysem hittem volna; pompásan adja!* gondolá Overton, midőn lement az udvarra, hogy kiadja a további rendeleteket. Ez is megtörtént hamarjában. Minden szava hitelre talált és a fél- szemű szolga rögtön utasítást kapott, hogy a ti- zenkilenczedik számba menjen és fél egyig őrköd­jék az állítólagos bolond felett. E rendelet következtében a kissé exentrikus gentleman, egy gigási méretű bottal főifegyverkezve szokott phlegmájával beállított mr. Trott szobájá­ban, hol minden teketória nélkül leült egy székre, közvetlenül az ajtó előtt, és hogy az időt elölje, látszólagos elégültséggel egy népdalt kezdett fü- työrészni. „Mit keressz itt, te kölyök?* kiáltott rá mr. Trott, jól tettetett felháborodással. A szolga szánakozva nézett rája és fejével verve az ütemet, adagio tempóban tovább fütyö- részett. „Mr. Overton rendeletéből jöttél?* kárdé Trott bámulva ez ember magaviseletén. „Csak magával törődjék, öcsém,* válaszolá a szolga nyugodtan, “és ne szóljon senkihez, de egy szót sem!* — És tovább fütyörészett. „Hallod-e,* kiáltá Trott, ki szerette volna mutatni, hogy ő megvívna Hunterrel, ha enged- aák. ,Az ellen protestálok, hogy engem itt fogva város egy részét és Győr vármegyének a Duna, Rába és Rábcza mellett elterülő vi­dékét sújtott árvíz által károsultak segé­lyezésére adományait akár kész pénzben, akár élelmi szerekben vagy ruházati esz­közökben hozzám mielőbb beküldeni szí­veskedjenek, hogy igy Veszprém várme­gye a minden kétségen kívül nagyobb ará­nyokat öltendő segélyezés terén, az elsők között lehessen. Az adományokat a „Veszprém“ és „Pápai Lapok“ utján nyilvánosan nyug­tatni fogom. Veszprém, 1883. évi januárhó 11. Véghely De{ső, alispán. Mi újság a nagy világban? A ‘Duna árja Győrt és Esztergom külvá­rosait elöntötte. Több száz ember hajléktalan. Esztergom alatt a jég feltorlódása miatt újabb katastrófától tartanak, ámbár mindenünnen apadást jeleznek. A{ országgyűlésen Istóczy meginterpellálta a miniszterelnököt, mennyiben igaz az a hír, hogy Hirsch báró pénzügyileg kizsákmányolta Wimpfen gróf volt párisi nagy követünk informáczióit keleti vaspályáink rovására ? cAnglia és a pápai szék között különösen Irlandot, illetőleg alkudozások vannak folyamatban. cA párisi tőzsdén folyton tartja magát az emelkedő irányzat, a mely Gambetta halálával vette kezdetét. A. franczia pénzvilág e magatartása élénken megvilágítja Francziaország G. halála utáni helyzetét ‘Pétervdrról azt távirozzák, hogy a nihilisták között állítólag nagy szakadás állott be. A czárnak több ízben kitűzött és újra elhalasztott koronázási kísérletei azonban másra vallanak. cA dunai konferencia Románia akadékos­kodása miatt még sem ülhetett össze. Anglia sza­badnak kívánja a Dunát, Románia pedig területi birtokjogát szeretné érvényre emelni s a dunai kereskedést kezére játszani. A tis\a-eszlári ügyben Eötvös K. benyúj­totta felebbezését a nyíregyházi törvényszék azon határozata ellen, mely a dadai hulla teljes átadá­sát a szakorvosoktól megtagadta. tartsanak! Az nem igaz, hogy én párbajozni aka­rok. — De mivel hiába erőködés, a többség ellen küzdeni, azért nyugodtan fogom viselni magamat. „Jól is teszi,*jegyzé meg a csendes kedélyű szolga, botját jelentősen emelve. „De én még mindig protestálok!* teve hozzá Trott, feldúlt arczczal, de nagy nyugalommal szi­vében. „Én protestálok 1“ „A hogy tetszik,* válaszolá a szolga. „De viselje magát nyugodtan, és ne sokat beszéljen, — mert aztán annál nagyobb lesz a baj magának.“ „Nagyobb?* kiáltá Trott őszinte bámulással. „Ez az ember részeg !* „Jó lesz csendesebben lenni!* mordult rá a szolga és botját fenyegető némasággal emelé. „— vagy bolond!“ folytatá Trott nyugtala­nul. „Takarodjál azonnal és mondd meg odalenn, hogy egy másikat küldjenek! „Azt már nem teszszük.“ válaszolá az őr. „Rögtön takarodjál!* kiáltá Trott, hevesen megrázva a csöngető zsinórt; mert félni kezdett valami mástól is „Elmenjen attól a csengetőtői, nyomorult bo­lond,* kiáltá a szolga és egy székre vonszolta a szerencsétlen Trottot, botját annak arcza előtt for­gatva. „Csitt legyen, boldogtalan teremtés, hogy ne tudja meg az egész város, hogy bolond van a háznál.* „Ez az ember bolond!* kiáltá mr. Trott, rémülten tekintve a vörös fejű szolga egy szemére. „Bolond?!* mondá a szolga. „No, szent4 úgy se’ ez aztán nem rósz bolond 1 Hallgasson ide szerencsétlen- — Ohó már megint ? (Gyöngéd ütést mért a nagy bottal mr. Trott fejére, midőn a sze­gény ismét meg akarta rántani a csengetőt.) „Ugy-e, most megcsíptem?* „Kimélje az életemet!* kiltá Trott, kezeit esdőleg összekulcsolva. „Azt nem bántom,* válaszolá a szolga meg­vetően, „ámbár azt hiszem, hogy jótétemény volna, ha valaki elvenné!* „Nem, nem, azt nem szeretném!* ordított a boldogtalan Trott; „én — én inkább szeretném megtartani !* A balaton-zalai vasút. Mióta a zalamegyei Balatonvidék a déli vaspálya vonalától elesett, naponkint súlyosabban érzi ennek hátrányait. Azóta jobb közlekedési esz­közök hiányában, a kereskedői forgalom alig mutat időnként nagyobb élénkséget és kisebb piaczai meg­szűnvén, áruczikkei csak a legnyomottabb áron értékesíthetők. Pedig ha egészen el nem alszunk és megvan még bennünk csak egy parányi része is azon életrevalóságnak, melynek a külföldi tavas országrészek előrehaladásukat és jólétüket köszön­hetik: akkor a balaton-parti, különösen pedig a zalamegyei balaton-vidéki városok gyorsabb fejlő dés utján íelvirágozbatnának. 1. Nem a balatoni hajózást akarom én itt érteni. Ámbár ha a Kisfaludy gőzős, a termények, áruk, lovak, kocsik stb. szállítása végett, rakodó dereglyékkel és kompokkal elláttatnék ás egész hosszában naponkint végig járná a szép magyar tengert, a benyúló földnyelveket és kiszállókat pedig egyelőre a haszonban részesülő parti közsé­gek eszközölnék: már csak ez egymaga sokat tenne a Balatonvölgy kellő hasznosítására. Hátba még csatornák és zsilipek utján a Dunával és Drávával is összeköttethetnék e gőzhajózás! De erről majd máskor szólunk. Hanem akarom érteni a balaton-zalai vasu­tat, mely a nyugoti vaspálya veszprémi állomásá­tól kiindulva a balatou für üi, akalai, kő- vágóeőrsi, gulácsi, tapolczai, edericsi, kesztbelyi és zalavári állomásokon keresz­tül menvén, Komárom városánál egyesülne a déli vaspálya vonalával. Hogy. Magyarország ezen egyik legszelídebb és legkellemesebb vidéke elhanyagolt állapotából és a forgalmi elszigeteltség számkivető korlátái közül kiemeltessék, s az élénkebb és szabadabb közlekedésnek visszaadassék, nemcsak e vidék föld­rajzi fekvése, anyagi és szellemi jóléte, de kor­mányi és országos érdek is parancsolja. Ilyen érdek: a lakosságnak 18 ezer holdon termő 5—6 százezer akóra tehető bortermése, Füred és Hé­víz, e két hires hideg és meleg fürdőnek hozzá­férhetőbbé tétele; könnyében való felbasználbatása a dúsgazdag kőbányáknak, melyeknek különféle termékeit faragás-, építkezés, utczai kövezés, lép­csők, ajtószárak és malomkövek s más hasonló czélokra lehetne alkalmazni; a kimeritbetlen murva­telep, melyekkel a legtávolabb eső tájakon is olcsó és szilárd utak készülhetnének; valamint a hegyek­ben több helyütt (Edericseu, Dőrögdön) mutatkozó kőszéntelepek, melyek minden keresés nélkül ön­ként hirdetik magukat a vízmosások által, nagy előnyére a vállalkozó szövetkezetnek, mely saját egyéni nyereségén fölül e vidéket a végképi elsze­„Hát 'iszen jól van,* mondá a szolga, ,az ízlés dolga, — Én csak a’ mondó vagyok: maga üljön itt szép csöndesen ezen a széken és én itt átellenben fogok ülni; viselje magát csöndesen és meg se moczczanjon — akkor nem lesz bántódása; de ha fél egy előtt megmozdítja a kezét, vagy a lábát, úgy megváltoztatom az orczáját, hogy ha aztán a tükörbe néz, majd kérdezheti magától, hogy elutazott-e és mikor jön vissza? — Azért hát, jó lesz leülni.“ „Igen, leülök/ mondá a szerencsétlen Trott és megtevé; a házi szolga pedig, botját kéznél tartván, átellenében foglalt helyet. Lassan és unalmasan folytak a következő órák. A great-wiugelburyi torony órája épen tizet ütött. Tehát boldogtalan Sándorunk csak barmadfél éra múlva remélhetett szabadulást. Egy fél óra hosz- szaut, némi mozgás a házban és némi zaj az utczán még csillapította Sándorunk kedélyét; de midőn az is elmúlt és nem hallatszott egyéb, csupáu oly­kor egy egy kocsi robogása és a lovak koczogása a kövezeten, szegény, már alig bírta sorsát elviselni. A szolga hébe-korba fölkelt, hogy a gyertyát megkoppantsa. Később eszébe jutott, hogy hallott valamit az emberi tekintet oly tulajdonságáról, mely a bolondokat megigézi; miért is páratlan szemét Trottra függeszté, ki hasonlóan őrzőjére meredt, míg végre mindkét szemét elfutotta a köny, és a „kézi szolga* úgy tűnt föl előtte, mint valami kísérteties árnyék. Végre elaludt. Álmából e kiáltás ébresztő fel: postakocsi a huszonötödik számnak. A kocsi előrobogott; a lépcsőkön szokatlan zaj hallatszod, az ajtó hirtelen kinyílott és Overton, követve négy izmos szolgától és mrs. Williamsontól, a Wingei- bury Arms fogadósnőjétől, belépett. „Mr. Overton 1* kiáltá Trott, szörnyű felhá­borodással eléje sietve. „Nézzen erre az emberre; képzelje helyzetemet, melyben már bárom óra óta vagyok; — ez az ember, kit felküldött hozzám, egy örült — egy dühöngő, gyilkos, őrjöngő bolond!* „Bravo!* suttogá Overton. „Szegény ember!* mondá mrs. Williamson gényedéstől is megmentené, ha a világíorgalmi vasút hálózatába bejuthatna. És ha ezek után azt kérdezzük, kit illet mind ezen érdekek előmozdítása, érvőnyesitóse: a felelet alig lehet más, mint az, hogy elsősornan Veszprém- és Zalamegye baiatonparti bir­tokosait, másdsorbau pedig az érintett megyék beljebb lakó földtulajdonosait. Mert ha ezek mm szeretik magukat annyira, hogy az eszmét megva­lósítsák, mily okból szerethessék őket mások. Fődig valóban csak egy kis őnszeretet keli hozzá és a gondolat tettet öltött. S ezen parti vasút oly for­dulatot idézne elő e gyönyörű völgy jelenlegi szunyadozó, mintegy állomban szenderedő áüapotán; annyira nevelné az egész vidék életerejét, eleven­ségét s oly hoszszu lánczolatát vonná maga után a legszebb és egyelőre ki sem számítható fejlő­désnek és haladásnak, hogy a veszprémi, különösen pedig a balaton-zalai földbirtokosok és lakosok mintegy varázslat által kiemelkedvén a mostani sanyarú körülményekből, oly helyzetbe jöhetnének, milyen például a szép májusi tavasz a kellemetlen, ködös deczemberi téli estéhez képest. Nehéz lenne ugyan kimerítően megjósolni, mi mindent vonna maga után ezen balaton-zalai vasút: mert az ilyen közlekedési eszközök, mint a tapasztalás bizonyítja, sokszor csodákat miveinek és szerfölött tágítják az emberi életnek úgy ha­szon és kellem, mint különösen társadalmi dísz­körét is. Egészen uj társadalmi viszonyokat, egészen uj nemzedéket szülnek, megáldva haladási vágy- gyal s élénkebb hazafias tetterővel. Az uj vasút legelőször is kőszénszer- zásre és a legjobban értékesíthető köbány a- telepek kiaknázására fogna serkenteni. Mert ha lesz fogyasztó, lesz feltaláló is. Most, mint a j el­lenségek már is mutatják, kimerithőtlen kőszén­rétegeken, illetve a mostani civiüsatio becslése szerint, a lehető legnagyobb kincs fölött, nyugszik, álmodozik Veszprém- és Zalamegyében nem egy szegény ember. Értékét alig ismeri még mostan; mert eddigelé sem maga, sem más nem használ­hatta. A vasút csakhamar meghozná a bányászokat is, és az ilyen földek úgy emelkednek az árban, mint az oly telek, melyen l ét, vagy három eme­letes ház épül. — Mi ösztönül szolgál arra, hogy földünk mélyébe, gyomrába miaól mélyebben behatoljunk. Az uj vasút továbbá szorosabb és könnyebb ösz- szeköttetésbe hozná Veszprém-, Zala- és Samogyme- gyék sajátszerü terményeit, gazdaságait az ország azon részeivel, hol ilyenek nem léteznek, pedig szük­ségeltetnek ; megközelithetőbbé tenné, inkább megkedveitetné gyönyörű magyar tengerünket Budapesttel, ennek orvosaival, köz- és magán tisztviselőivel, tőkepénzeseivel, az ország északi, részvéttel, ,a bolondok mindig mást tartanak őrültnek.“ „Szegény ember?!“ kiáltá Trott; „mi az ör­dögöt akar ezzel mondani? Maga ennek a fogadó­nak a gazdája?* „Igen, Igen,“ válaszolá a jó asszony; legyen nyugodt, kedves uram és vigyázzon az egészségere.* „Legyek nyugodt?* dühöngött Trott. „Fáj­dalom, nagyon is sokáig kellett nyugodtan lennem; három órával ezelőtt majdnem örök nyugalomra küldött ez a félszemö szörnyeteg. Hogyan vállal­hat felelősséget egy ily bolondért, ki vendégeit ré­mületbe ejti és óletöket veszélyezteti?* „Többé nem teszem,* válaszolá mrs. Wil­liamson, szemrehányó tekintetet vetve a mayorra. „Capitális, capitális!* suttogá ismételve Over- ton, midőn Sándorunkat egy meleg úti köntösbe burkold. „Capitális!* orditá Trott; „uram az bor­zasztó volt. Kiüt rajtam a hideg verejték, ha rá gondolok. Inkább megvívok bárom éra alatt négy­szer, mintsem hogy még egyszer ily sokáig szem­közt üljek egy bolonddal.* „Hajtasson el azonnal, a mint a kocsin lesz,* súgá fülébe Overton; számlája ki vau fizetve és utiköpenye a kocsiban van. És fönhaagon hozzá tévé: „Szolgák, az ur készen van!* Erre a jelre a szolgák körül fogták Trottot. Egyik megragadta a jobb-, másik a balkarját, a harmadik egy lámpással előre ment, a negyedik követte őket, szintén lámpással. A félszemíí és mrs. Williamson a hátvédet képezték és midőn így le­vezették a lépcsőkön; mr. Trott kőzbe-közbe dörgő hangon fejezé ki nem tettetett méitatlaaaodasat a fölött, hogy őt egy bolonddal egybezárták. Overton előre ment és a Kecsidjióual vara­kozott; azonkívül a pinczérek, lovászon es ozouu- lányok nem kis csoportja gyülekezett, nogy lassan elutazni a „bolond urat.* Mr. Trott egyik lába már a kocsin volt, mi­dőn a lámpa balvauy fényinél abban egy síkúén beburkolt emberi lényt pillautott meg. (Vége ksv.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom