Verhovayak Lapja, 1940. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1940-05-16 / 20. szám

> 1940 Május 16 Verhovayak Lapja _FÁY-FISHER ANDOR, 'budapesti szerkesztő' Zalalövőn jártam Nagy Lajos, Hammond, Ind.-ban lakó tagtársam kérésére. Fe­leségének édesanyját, testvé reit látogattam meg, akik­nek ott vízimalmuk van. Faluról származó tagtár­saim tudják, hogy a ma­lom: a falu kaszinója. Mig őrlésre várakoznak a népek, — akik külömböző falvakból jöttek össze — kicserélik gondolataikat, nézet eiket. Érdeklődő ember számára kitűnő terep arra, hogy egy­­egy vidék bajairól gondjai­ról képet kapjon. Zalalövő érdekes hely. Két oldalról is van vasutiforgal­­ma: Körmendről vezet a vo­nal Muraszombatba, mely azonban ma Jugoszláviához tartozik. Dávidházánál van a határ, ott van most en­nek a vonalnak a végállo­mása. Másik vasúti vonala Zalaegerszegre vezet. Zalalövő valamikor na­gyon forgalmas kereskedel­mi gócpont volt. Még abban az időben, amikor nem is­merték a vasutat, amikor még szekereken bonyolítot­ták le a forgalmat. Zala­lövőn keresztül vezetett az az országút, mely Fiúmét Pozsonnyal kötötte össze és erre vitték a tengerentúlról Fiúméba érkezett árukat Pozsonyig kocsin, ahol az­tán dunai uszályokra rak­ták azokat. Abban az időben Zala­lövőn a fogatok lovait cse­rélték. Mert nagy vidéke volt, az ottani kereskedők nagy készleteket vettek meg és aztán onnan szállították k o c s i k kai Szombathelyre, Győrbe, Veszprémbe és más dunántúli városokba. Mond­ják, azokban az időkben na­gyon sok görög, örmény és szerb lakosa is volt Zala­­lövőnek, mert azokban az időkben a kereskedelmet Magyarországban ezek a né­pek űzték. Zalalövőnek van egy híd­ja. melyet még a török időkben építettek és ma is kitűnő karban van. Ez a hid akkor vámhid volt és abban a házban volt akkorában a vámház, melyben ma Nagy Lajos tagtársam anyósa él. Hatalmas, méteres falakból épült porta, olyan mint egy várkastély. Zalalövőt nagy uradalmak veszik körül, a lakosságnak alig jutott ott föld, igy bi­zony a nép nem valami nagy jólétben él. És ennek nyomait tapasz­taltam az alatt az idő alatt, mig ott voltam és a malom­ban megforduló népek éle­téről próbáltam képet nyer­ni. Azt láttam, hogy Zala­lövőn nagyon sok a zsellér­ember, akik küzdelmesen él­nek. A rémségesen hosszú és kegyetlenül hideg, hó­orkánokkal járó télen sem­mi keresetük nem volt a szegény embex-eknek — más években erdei favágással tudtak keresni — és többen is akadtak, akik 50 kiló búzát hoztak a hátukon a malomba kenyérre valónak őröltetni. És mint nem egytől megtudtam, még en­nek az ötven kilóknak a megszerzése is nehezen ment. Találkoztam ott olyan sok gyerekes családanyával, aki már a nyári keresetre kap­ta kölcsön azt a mázsa bú­zát, amit a malomba hozott őrölni. És hol van még az uj? Egyelőre — sajnos — még sok helyen viz áll az őszi vetésen. Idegen emberrel szemben mostanában nagyon zárkó­zottak a falusi emberek, igy velem is tartózkodók voltak. De szavaikból kivettem, hogy például az uradalmak cselédeit sok zsellérember egyenesen irigyli. Mikor például valakinek két mázsás őrleménye felől kérdezősködtem, éreztem a hangból, mikor a kérdezett felelt, hogy irigyli az illetőt: — Az hozhat két mázsát őrölni, neki könnyű, most mérték április elsején. Akikkel beszélgettem, szin­te egyhangúlag azon pa­naszkodtak, hogy télen tét­lenségre vannak kárhoz­tatva, semmi munkaalkalom sincsen. Egy szeszgyár van csak, ott nagyon kevés em­ber talál kenyeret és mert nagy a munkahiány, persze akik munkához jutnak, azok nak is nagyon kicsi a ke­reset. Persze: tartózkodtam at­tól, hogy politikai térre vi­gyem a beszélgetést. De óvhatatlan volt, hogy arra ne kerüljön a sor. A kormányt nem szid­ják, de nem is elégedettek munkájával. Már belpoli­tikai munkáját értem. Mert azt mindnyájan, akikkel csak beszélgettem, elismer­ték, hogy Teleki gróf kitü­nően vezeti Magyarország külpolitikáját a zavaros eu­rópai helyzetben, örülnek, hogy eddig nem keveredett az ország háborúba és bár szeretnék az ország határait újra ezerkilencszáztizennégy előtti állapotában látni, re­mélik, ezt harc nélkül sike­rül majd a magyar kor­mánynak elérnie. De elégedetlenek azzal, hogy a földreformot nem viszik olyan tempóban ke­resztül, mint ők remélték a múlt évi választások előtti kortesbeszédek alapján. Sor­suk javulását csak akkor remélik, ha a Zalalövőt kö­rülvevő uradalmakból föld­höz jutnak és szeretnék, ha ez mielőbb lenne. Zalalövőhöz nagyon közel van a jugoszláv határ. Ér­dekes: ezen a vidéken még sincsen a csempészet úgy kifejlődve, mint más határ­menti vidéken. Sokan vannak erről a vi­dékről Amerikában és igy érthető, ha nagyon érdekel­te azokat, akikkel beszél­gettem, milyenek most a kereseti viszonyok a tenge­rentúl. Ennek a vidéknek mindig számottevő bevételi forrása volt a tengerentúl­ról érkező dollár: mostaná­ban ezek ritkábbak lettek, hát oka után érdeklődtek. Mikor visszafelé utaztam, Zalalövőről, Nádasdon egy értelmes fiatal gazda szállt be kocsimba, akivel beszél­getni kezdtem és aztán mi­kor Körmenden át kellett szállni, a budapesti' vonatba is együtt ültünk be. ő jó­szágtenyésztéssel foglalko­zik, azt mondta, ezen a vidé­ken ő azt látja legkifizetőbb­­nek, persze neki 37 hold földje van, megfelelő réttel, melyről olcsón lehet takar­mányt szerezni. Ő is a földreform sürgő­sebb végrehajtását jelölte meg legfontosabbnak, de hozzátette azt is, hogy ez azonban csak akkor lesz si­keres, ha azt nagyobb kö­rültekintéssel hajtják végre, mint az előzőket. Ha a kis földhöz jutott családokat megtanítják arra, hogyan lehet egészen kis birtokon is hasznothajtóan gazdálkodni, csirke, liba, kacsa tartás mint hozhat jólétet a sok gyerekes családoknak. Mert ha a pár holdon búzát ter­mel majd az uj gazda, épen úgy nem boldogul, mint azok, akik az első földrefor­mok idején földhöz jutottak. Alig ültek el Magyaror­szágban az óriási árvíz miat­ti izgalmak, máris uj ese­mények tették próbára az ország lakosságának idegeit. A németek Dániába, Nor­végiába való váratlan bevo­nulása itt is izgalmakat okozott, ami természetes. A lakosság arra gondolt, hogy ami egy országgal megtör­ténhetett a háború folya­mán, az a másikkal sincsen kizárva. Budapesten és városokban persze láthatóbb az ideges­ség, mint falvakban. Városi emberek idegessége főleg ab­ban nyilvánul meg, hogy la­tolgatják, vitatják az ese­ményeket. Falvakban: a gazda, aki most — ahol le­het — szánt és vet,'arra gon­dol, hogy a termést ki ta­karítja majd be. A kormány mindent — ami lehető az adott helyzet­ben — elkövet, hogy meg­őrizze ennek az országnak békéjét, mai aránylag nyu­galmas helyzetét. Az eseményeket senki előre nem láthatja, hiszen ma meg lepetések korszakát éljük, de bízunk benne, hogy a kor­mány erőfeszítése nem lesz hiábavaló és Európának ez a fele nem sodródik bonya­­dalmakba. Az árvíz károsultak javá­ra a Kormányzó felhívására gyűjtés indult és régen nyi­latkozott meg a segítés kész­sége itt olyan nagy arányok­ban, mint ennél a katasztró­fánál. Nagyon rövid idő alatt eddig több, mint két millió pengő gyűlt össze az árvíz­károsultak javára. Persze: ahol közel ötven­millióra becsülik a kárt, ott üenyészőnek mondható ez az összeg. De hát a gyűjtésnek még csak az elejénél tar­tunk és hihető, hogy a tempó nem torpan meg és a magyar társadalom ada­kozó kedve nem lanyhul. Az érintett vidékeken most becsülik fel a károkat és a hatóságok amennyire lehet, (Folytatás az 5-ik oldalon.) pENGÖ-i LEI ÉS DINÁR átutalásokat csak hivatalos ■ton, do iával a hivatalos áron alul tszközlünk. PAN AMERICAN TRUST COMPANY HARBOR STATE BRANCH Alapított«: KISS EMIL FOURTH AVE. AT Vth ST.. NEW YORK em be r I« dera 1D epos i 11 ns u ra nceC o r po r a t i on iOHBBMMnr RICHEYVIULE-N 56 akeros farm eladó. Egyenes, jo farm, alatta szén és limestone. Jó karban levő 6 szobás ház. Istálló — 54 és cementből készült tejház — 48. Tyúkól 250 baromfinak, 200 kis csirkére ház. Husfüstöló, disznó ól kitűnő karban. Viz háztól 5 yard­­nyira, két forrás kút. A legelőn fo­lyó viz. Szép helyen van az iskola 1 mile a templom, fél mile a ce­ment tit. A farm jó úttól (ashes) 200 yard. Betegség miatt eladó. — írjon még ma. Cim: GEORGE SALAMON. R. O. 1. Hilliard», Pa. Butler County 3-ik Oldal Hozassa Ki Rokonait Amerikába A Népszerű Amerikai] Zászlós Hajókon Intézkedhet az előre kifi­zetett hajójegyek iránt. — Kendszeres hajóindulások minden két hétben New Yorkból és a semleges olaszországi Nápoly és Ge­nua kikötőiből. S. S. MANHATTAN New Yorkból Május 18 Olaszországból Junius 1 HS. S. WASHINGTON New Yorklíól Junius 1 s . . Olaszországból Junius 15 lllll (és ezután kéthetenként) Teljes felvilágosításért for­­dul-*on hajójegyügynökéhez Hü» vagy U. S. LINES 527 Union Trust Building: PITTSBURGH, PA. HÁROM IDÉZET: Rudyard Kipling mondja: Férfiak, nők néha hosszú harcok után elérik, hogy el­hisszük nekik egy valószínű­nek látszó hazugságukat. Egy ház azonban csak az igazat vallhatja azokról, a kik valaha falai között él­tek. * * * i Oscar Wilde: A férfiak mindig arra törekszenek, hogy a nő első szerelme le­gyenek. A nőkben sokkal finomabb az ösztönös vágy: azt szeretnék, ha ők lenné­nek az utolsó regény a férfi életében. £ ❖ $ Bemard Shaw: A fiatal­ság csodálatos isteni tudo­mány. . Milyen kár, hogy olyankor pazarolja el az em­ber, amikor még — gyer­mek. NEURITIS^ üheumatismX^ To relieve torturing pain of Rheumatism. Neuritis, Neuralgia, or Lumbago in a few minutes, get NURITO, the splendid formula* used by thousands._ Dependable—no opiates, Does the work quickly. Must relieve crue! ->ain, to your satisfaction, in few minutes or /our money back.^ Don’t suffer. Ask your iruggist today for NURITO on this guarantee. ATTENTION VERHOV AY MEMBERS The members of our As­sociation are requested to help build up the advertising columns by patronizing our advertisers, ordering from them, buying their products exclusively, and visiting their places of business. It is the duty of every good member to do this; also to inform the advertiser that his advertisement was seen in the Verhovay Journal, which fact prompted the reader to patronize his firm and buy his products, ect.

Next

/
Oldalképek
Tartalom