Vadász- és Versenylap 21. évfolyam, 1877
1877-05-23 / 21. szám
160 V ADÁSZ- fcs YEKSENY-LAP. MÁJUS 23. 1877. jos lajor herczeg és a Dassaui herczeg. — A mi a lovaglást illeti, azt általában jónak, söt kitűnőnek lehet mondani, különösen a tulaj donképeni díjlovaglásban az iskolai mutatványok igen priecise mentek s a birákúak nem csekély zavarokat okozott a lovasok és lovak osztályozása. A dijGr. Kálnoky H. kap. 4é. p. m. Secundant (3 kil. eng.) 69 kil. (74 */ 2 kil. vitt.) Tulajdonos 3 Farkas S. kap. 6é. sp. k. Fuiioso (3 kilogr. eng.) 7 2 kil. (73 1,2 k. vitt) Olescbuitz fóhdn. 0 Söllinger főhadn. 4é. p. in. Alf ort (э kil. engööü^ kil. (70 '/r kil. vitt) Quirini badn. 0 Ugyanannak 4é. р. к. Л*е«-1Ггеп (5 kilogr. lovagiasban a 12 nevezett közül 11 pályázó jött ki. eng.) 72 1/ 2 kil. (elbukott 1 Tul ijd. 0 Már lovaglás közben a közönség nagy tetszésSényi S. föhdn. 6é. p. h. Verulam (3 kil. zajjal kisértc gróf Lippe kapitányt, a későbbi k. t.) 8012 kiL Tulajdonos 0 nyertest ; Rutheuburgi Sachse főhadnagy szép muGr. Auersperg K. kap. 5é. р. k. Lary Fary tatványaiért a 2-ik díjjal lön kitüntetve ; ez (3 kii. k. t.) 80 1j 2 kilogramm (elbukott) annál dicséretesebb eredmény volt, mert PolmooHorodinsky hadn. 0 die még rövid idő előtt is igen nehezen kezelhető Ugyanannak 4é. s. k. La Compromise (3 kil. ló volt, Farkas és Klastersky kapitányok, kik a k. t.) 72 1 г k. (elbukott) Gf. W urmbrand hadn. 0 , 3-ik c's 4-ik dijakat kapták, különösen azon nyuUgyanannak 4é. р. k. luznice (8 kil. eng.) - godtság é* elegáns tartás által imponált •k, melv69 '/г kil. (elbukott) Leb mann hadn. О Ugyanaz nev. Wagner hadn. id, p. h. Revers (el. Caradoc) (5 kil. к. t. 82 */ 2 ki!. tulajdonos 0 Gr. Chorinsky Miki. id f. к. Gypsy (el. Marcsa) (3 kil. к. t.) 80 1 г kil. Jagodics föhdn. 0 Chwalibogowski hadn. 5é. p. h. Mokány Bérezi a. Buccaneer (félv.) 75 kil. Tulajd. 0 Gouverneur des Indes diktálta az iramot, és pedig oly sebesen, hogy már elején többen megeokalták. Mindjárt a deszkakerítésnél Luznice Lehmann hadnigygyal elbukott s világgá ment. Igy ért a társaság Gouverneur des Indes vezetése és folytonos helyváltoztatások mellett az állvány előtti árokig, a melynek ugratásánál NeuWicn, Lary Fary és La Compromise elbuktak, iyel feladatukat végezték. A dijugrásban gróf Kálnoky kapitány Kaan fhdnagy Angot kanczájáu oly tökéletes nyugodtsággal és biztonsággal ugratott, mely valóban ritkítja párját. Vadászlovak részére azonban a pálya igen kicsiny s az ugrások igen közel vannak egymáshoz, a mi I megnehezíti a ló és lovas feladatát. Mindemellett elismerésre méltó igyekezetttel végezték mindnyájan feladatukat és különösen felemlítendő azon bravour, melylyel a fiatal van Son egy pár igen difficilis lovon az akadályokat ugratta ; a miért egy első és egy második díjjal lön kitüntetve. Elnök : gróf Török ezredes. — A magas udvar elfogadására : gróf Török és Bäuerle ur. — Pályabirák : Würtembergi Sándor hg. tábornok, br. Appel altábornagy, hg Croy ezredes, br. Dreimig Kevers már előbb letört. Gouverneur des Indes j hann g r. Esterhá zy Miki., Kleyle ezr, nagy fólénynyel nyert. Solitair 2-ik, Secundant I Radjch ezredeg) Nádoay tábornokj g ], Széchényi [ Dénes, bg. Windiso.hgrätz ezr. — Programm-rendezö : Hertlein alezredes. — Hely-rendező '• HomO3-dik. A jól iskolázott lovakat díjazó társaság versenyei Bécsben 1877. május 13-án. latz kap. — Pénztárnok: Sztriberny kap. I. Díjlovaglás A díjlovaglásnak a legszebb idő kedvezett, j Gróf Lippe Wcissenfeld Egmont kap. 4é. p. Százával voltak láthatók a szebbnél-szebb j k. Caprice a. Sekretär a. Surprise fogatok, ugy hogy a prater-allée egész corso-vá j tulajdonos I alakult: Különösen feltűnést okozott Baltazzi Sachse von Rothenburg Frigyes főhadnagy s. Aristid ur gyönyörű sárga négyes fogata, melyet a tulajdonos elegáns mail-coatch-áról maga vezek. Polmoodie a. Polmoodie a. Clinker tulajdonos IItett. Az itt jelenlevő aristocratia, ugy férfiak . Farkas Sándor kap. 5é. vp. h. Amathy ang. fv. mint nők teljes számmal jelent meg. Az udvar, tulajdonos III. részéről jelen voltak Ő felsége, Rudolf korona- ! Klastersky Nánd. kap. 6é. р. k. Dahoman a. herczeg, Lajos Viktor és István főherczegek, La-1 Emir tulajdonos IV. Brudermann Ant. lovag kap. 5é. a. tv. sárga k. Queit tulajdonos О Hollbein-Hollbeiii3berg alezr. 7é. vd. h. Rothaut (magy. faj) May L. kap. 0 Busch Ágost alezr р. k. Macbeth a. Comotion a. Lady Hersford. tulajdouos 0 Hg. Schwarzenberg Ad. sz. k. öruagy 7é. s. k. Julie (saj. nev.) Krobsbauer ur 0 Kaan J. föhdn. 7é. р. k. Angot a. Sutherland a. North Star gr. Kálnoky kap. 0 Leddibn Ad. ezr. 7é. sp. h. Krach (gr. Szapáry-féle nevelés) Klastersky ur 0 Monastersky lovag hadn. 6é. sz. h. Oberen Horodyusky hadn. 0 I. dij egy О felsége által adott tiszteletdíj 1000 frt értékben. II. Egy Rudolf koronahg által adott tiszteletdíj 800 frt értékben. III. Egyleti tiszteletdíj 600 frt és IV. Egyl. tdij 400 frt értékben. I. Díjugratás. Pályázhatnak belföldi minden korú lovak. Kaan főhdn. 5é. р. k. Angot fv. lovag. gr. Kálnoky кар. I Van Son Robert ur sz. h. Gnding (erdélyi nev.) Van Son Constant ur II Gr. Esterházy Miklós id. s. b. Goldstar III Chwalibogowski lovag 5é. p. h. Mokány Bérezi félv. Vacano lovag kap. p. h. Hajós (gr. Festetics-féle nev.) Hg Schwarzenberg 7é. s. k. Julie (saj. nev.) Kecskéssy Ede főhdn. 7é. vp. k. Lili (gr. Brauuer-féle rev.) Van Son Rob. ur 6é. s. h. Ingo I. dij tiszteletdíj királyné ö felségétől 100 frt értékben, II. és Ill-dik dij tiszteletdijak az egylettől. II. Díj ugratás. Pályázhatnak minden országbeli és korú lovak. Mr. Van Son Robert szürke h. Göding lov. Van Son Constant I Kaan föhdn. 5é р. к. Angot gr. Kálnoky кар II Vacano lovag kap. id. p. h. Hajós. III Gr. Esterházy Miklós id. s. b. Souple. Sandy Van Son Robert ur 6é. s. h. Ingo. Br. Heine G. id. vp. h. D. B. Ugyanannak id. sp. к. Régine. Mr Hiebl id. s. h. Dandy. dobta ; aztán fölugrott s egy pohár brandy t egy hörpentésre kiivott. — De mi haszna most minderre visszagondolni, — folytatá magánboszédét ; — csupán bolondok gondolnak vissza az elvesztett játszmára, mig az okos ember minden gondolatát az uj oíztásnál összpontosítja. De önt, Larcher keményen inegleczkéztetem, ha engem hiába csalt föl Londonba. Hogy vájjon érdemcs-e azzal az egygyel valamit kezdeni, majd később világlik ki ; azt azonban megvallom, szerettem volna sikert aratni a szép özvegynél való udvarlásomban. A fődolog oda törekednem, hogy barátságos lábon álljak a laxtoniakkal. Ehez a házhoz ragaszkodnom kell. Ha Berkley Holt egy házba bevezettetett s ö azt. ínye szerintinek találta, onnan ugyan nehéz volt öt kiszorítani О minden cerimónia nélkül meghivatta magát s lia egyik héten nem fogadhatták el, jelentkezett ő a másik héten is. Nem hiszem, bogy Berkley Holtot elijesztette volna valamely háztól az a bir, hogy a házi asszony nincs honn. Csak a szakács és a pínczemester teljesítsék hivatásokat. Az ajtón egyszerre halkan kopogtatott valaki. Holt parancsoló hangon kiáltott: — Szabad! Mr. Larcher benyitván, lassú léptekkel közeledett. Sajátságos ember volt ez. Ha ő vele valamely dolgot megbeszéltek s később utána gondoltak arra, soha sem jutottak arra, hogy ő valaha határozott véleményt mondott volna, noha számtalanszor kifejezte a tárgyra vonatkozó nézetét. — Hogy van, Larcher ? Üljön le, gyújtson szivarra s hadd halljam, mi jó hirt hoz ? Ügy hiszem, hiába nem szokott ön nekem távsürgönyözni ? — Bizony nem, mert az is egy sillingbe kerül, — válaszolt Larcher mosolyogva. — Önnek, Holt ur, tökéletesen igaza van. Én nem szoktam eldobálni a filléreket sem. Találkozni kivántam önnel, — sa mint ezt mondta, egy karszékbe veté magát. — Mi végett? — kérdezte Berkley. — Oh, különböző ügyekről . . . De nem emlékezett-e ön elébb szivarok felöl ? . . — De igen. Tessék, és igyék brandyt is. —• Köszönöm. Ez valóban kitűnő szivar. Hol szokta e szivarokat venni ? — Soha se törődjék most azzal. Majd később tudatom czimét a boltnak. Nos, mit akar? — Ugy hiszem a szóda jobb lesz cognac-kal, mintáz egyszerű kutviz, —szólt Larcher nagy füstöt eresztve szivarjából. — Tessék; olt áll az asztalon, töltsön magának ! Most pedig beszéljen, miért obajtott velem találkozni ? — Nem lehet egyszerre szódavizet is inni, ügyekről is beszélni, — viszouzá Larcher. — Mily türelmetlen on ! Várjon legalább, még kissé kényelembe helyezem magamat. Az ön kíváncsisága mindig lerontja ismert udvariasságát. Ön mindig azt kérdi, mit akarok, ahelyett hogy azt kérdezné, mit óhajtok inni. Az életben, kedves barátom, az udvariasság felől soha se feledkezzünk meg. — Ezt mondva Larcher, miután jó adag Cognacot és szódavizet összevegyitett, leült újra elébbi helyére. Berkley Holt le nem győzhető undorral szemlélte vendégét. — No de, — gondolta, — ez emberrel nem lenne czélszerü összeveszni, — s ovakodott minden kitöréstől, vendégének szemtelensége miatt. — Hogy miért óhajtottam önnel találkozni? — folytatá Larcher. — Ennek különféle okai vannak, drága barátom. Kisse egészsége miatt is nyugtalan voltam, mert hát tudja, nekem abban némi kis anyagi érdekem rejlik. Aztán meg talán valami újságot is mondhatok Harold unokafivére felől. Azonkivül azt is gondoltam, talán kiváncsi is lett már, hogy miként haladunk előre liddingtoni ügyünkkel ? — Gondoltam, hogy ezek egyike volt az indok, mely önt a távsürgönyzésre ösztönözte. Tehát, mi újság Liddingtonban ? — Nem sok, uram, nem sok ! Ugy látszik, ott a népnek nem sok hajlama van a pörlekedésre és czivakodásra, s nem eléggé civilizáltak arra, hogy ismerjék, mi az a pörlekedés. Felséges vadászatok voltak azonbau с napokban s egy két csikóval is megszaporodott a grange-i istálló. Azonkivül azt is fölfedeztem, hogy egy bizonyos Berkley Holtnak ama vidéken igen jó hírneve van. . . — Micsoda ? hát még most is szórják rám a pletykát azon a vidéken ? Nos mit beszélnek ? Előnyömre vagy hátrányomra szolgál-e az ? — öh, istenem ! Csekélység az egész. Sőt csodálom, hogy még emlékeznek is rá. Az egész fecsegés csupán egy falusi leányra vonatkozik, ki elég hiu és bolond volt azt képzelni, hogy valaha uraságod házastársa lehet és elhitte mindazt, a mit neki mondott. Valóban nevetséges, hogy ily fiatalkori ballépést még mindig emlegetnek.. — Hallgasson! — ordított föl Berkley, —