Vadász- és Versenylap 7. évfolyam, 1863

1863-11-20 / 32. szám

513 sik után. Jó szerencsére czélba vettem az elsőt meg utolsót, egy tehenet meg egy bi­kát, s mindkét lövésem jól sikerült. A nap már leszállott volt, a szarvak levágására nem maradt idom. Gyönyörű holdvilágos éjszaka volt. Hazafelé mentemben alig ha­ladtam negyed mértföldnyire, midőn újra találkoztam nagy szarvú régi barátommal. Észrevettem, hogy nagy kiváncsian mereszti rám szemét, mintegy kérdőleg, mit ke­resek itt illy alkalmatlan időben ? Nyilván nem tetszett neki arczom, mert hirtelen sarkon fordúlt s gyáván megfutamodni készült, midőn golyómat lapoczkájába röpí­tettem ; mintegy 100 yardnyira szaladt még, aztán nagy nehézkesen összeroskadt. Valamennyi szarvorrú között mellyet láttam, ez volt a legvilágosabb szinü s a leg­nagyobb. A bikák meg tehenek nem annyira termetük terjedelmes voltára mint in­kább szarvuk nagyságára nézve ütnek el egymástól, ebben ugyanis a bikáé az első­ség. A borjú nem tágított anyja mellől, s vadúl de egyúttal szánakozást gerjesztöleg jártatta körül szemét. Most nagyon megbántam tettemet, s hasonlót, azt hiszem, so­hasem fogok többé elkövetni —• igen közel jár a gyilkossághoz. Nambone erősen sürgetett, löjjem le a borjút is, de csak egy gyutacsom volt már, előttünk pedig sürü, tüskés bozót, messziről ordítozó oroszlányokkal — elég ok, bogy megtagadjam ékes­szólló kérelmeskedését. Ugy hittem, hogy egy éjszakára elég pusztítást vittem véghez. Útközben elhaladtunk a vén bölénybika mellett : farkasok és sakalok fogták körül s marczangolták diribre darabra. Társainkhoz esti 8 óra tájban érkeztünk minden további baj nélkül. A lakoma készen volt: bölény- és gnu-szeletek bővében. Ez utóbbi állat busa nincs igen ínyemre, jóllehet némeily irók állítása szerint semmi undorító sincs benne, hanem a mint Mynheer mondja, csakugyan szíjjas. Jul. 20-ikán. Ma tétlenségre vagyok kárhoztatva, kifogyott gyutacsom. Föl­rakva a tegnapi zsákmányt, elindúltam a közös tanya felé s déltájban értem az Um­pangolóhoz, nem igen könnyen, mert tegnap a bölényvadászat alkalmával megrán­tottam lábamat anélkül, hogy azt akkor észrevettem volna. A mai húsz mértföldnyi barangolás épen nem szolgált javulására. Az öreg hollandit egész dicsőségében talál­tam ; egy nagy csapat Umpandabeli kaffer környezte öt harczias öltözetében. Zulus kormányzata, mint a legtöbb kaffer nemzetségé, egyedúri és örökös. Ed­digelé úgy volt, bogy az inkosi-t vagy királyt, mihelyt öregsége jelei kezdtek mutatkozni, meggyilkolták s ekkor követte őt utódja. Hogy ez ki légyen, polgári há­ború dönti el. C h a k a, a mostani dinastia alapítója, sorsát kikerülendő, egész nem­zedékét kiölette; s midőn Mr. Isaacr s a szerencsétlen Farevell látogatóban voltak nála, keresve kerestette a „mooti"-t vagy orvost, hogy óvja meg az öszüléstöl. Mindezen elővigyázat azonban hiábavaló volt, mert 1828. sept. 23-ikán meggyilkol­ták nagy kraaljában Utukutu-ban az Umvoti partján; a gyilkosságot két testvére Dingan meg Umhlangani hajtotta végre saját fő szolgája Umbopa segélyével. Umpanda, a mostani igen emberséges király, hogy megmentse életét s elejét vegye a belháborúnak, épen az imént mondott le koronájáról két fia Ketchwago és Oham javára; de az áldozat haszontalan volt, mert most ezek szólítják harczra pár­tosaikat a főhatalom kivívásáért. Ugy látszik, az idősebb fiú, Ketchwago lesz a nyertes.

Next

/
Oldalképek
Tartalom