Váczi Közlöny, 1894 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1894-09-02 / 35. szám

gömb a fák sűrűségének következtében mintha homá­lyos fátyollal volna bevonva s a merre a szem ellát, köröskörül a tájék sötétzöld színű. A fehéres pont na­gyobbodik, nemsokára rózsapiros színű, majd lángszerű sugarak lövellenek ki a szikla tetején, a szin élénkebb lesz, a sötétzöld szint lilaszin váltja fel, hasonló a gö- rögtűzhöz, tündöklik az ezüst harmatcsepp a sugarak­tól. — A sugarak tüzesedni kezdenek, a bérez teteje teljes világosságban tűnik fel, a látóhatár eleinte ten­gerzöld, később világosabb szint ölt, végre előbukkan nagy tüzes tányérjával földünk éltető eleme minden­felé szórva sugarait örömére embernek, állatnak, nö­vénynek egyaránt. „A földiekkel játszó égi tünemény“ ragyogott s biztatott a további útra s elfeledteté fáradságunkat. Útnak indultunk az előttünk álló meredek szikla­falnak, hol a nap kapaszkodását láttuk, hogy csodál­juk a viz hatalmas működését, mely hosszú tusa után átfűrészelte a nagy sziklatömeget, lássuk „a gyengé­nek győzelmét, ezredéves türelmét a nagy alkotás fe­lett.“ Ágas-bogas keskeny, természetes út vezet ide; jobbra-balra tátongó mélységekben csermelyek zuhog­nak lépcsőzetesen szikláról — sziklára, partjaikon ha­vasi flóra, kúszó növények diszlenek. — Ütmentén áfonya és szederindák csalogatják a járókelőt a mere­dek oldal felé. Az úton keresztben ősfák vihar által ledöntve, gátul szolgálnak. — Süppedékes a talaj az ezredéves falevelekből s csúszva-mászva kell fölhatolni a szikla aljáig. —- Egyszerre a szikla útunkat állja, meg kell kerülni s ott állunk a tátongó 3—4 méter mélység előtt s hallhatjuk a csermely zúgását. A ke­resztbeesett fákon, mint lépcsőn hatoltunk tovább, hogy lássuk a viz romboló munkáját. A szikla, mintha bárd- dal vágták volna ketté, úgy áll ottan, két oldalt rajta fenyőfák hajlanak össze, melyeken átszűrödik a nap­sugara s az ezüstfolyású csermelynek szikláról-sziklára szökését közvetlen láthattuk. Öt-hat kiálló sziklaélen lezuhogva eltűnik s a szikla ellenkező oldalán, hova ■csak létrán lehet jutni, eltűnik a völgybe. Némán lesi a szemlélő a keskeny nyíláson, hogy a szirének csá­bitó hagja által akkorddá váljék a folytonos, egyhangú zuhogás, melybe a fák sudarai közt lengedező szellő, vagy saskeselyű tovasurranása vegyül. A társaság megilletődését puskalövés zavarta meg. Ez az aljban jel volt arra, hogy siessünk lefelé. Nehe­zebb volt lejövételünk, mivel az utat a falevelek sí­kossá tették. Üdvkiáltás hangzott megérkezésünkkor s mindjárt le is telepedtünk a rostélyon sült flecken s a nyárson sült hagyma és szalonna mellé. A czigány is rázendítette a ropogóst, fiatalok tánezra perdültünk s tisztára tapostunk a pázsitot. Az öregek elmélkedve a 32 „blattot“ forgatták s közbe-közbe Bachusnak is áldoztak, éltetve a kompánia minden egyes tagját. Késő este vetett véget a jó mulatságnak, mig a lábak gyengülni kezdtek ; a zsebek hol ürültek, hol teltek s a nedű a piros arezokon látszott s a vig ének közt kocsira ülve hazatértünk. Folytatnám, de fáradt vagyok s különben is : Lámpám az álomnak adta a bús fejét, Órám is mutatja az éjszaka felét. Néma csend körültem, a bakter sem ásit, Csak egy-egy légy dongás itt-ott még halatszik A csárda ablaka a derengő fénytől Halvány pirossá lett s mindjárt elsötétül. Viszontlátásig jó éjt. jó éjt jó éjt!!! — Kövér Sándor. dómmal játszott. Az öcsémnek a piros vállrojtom tet­szett meg. Apám csókolgatott. „Fiam, maradj, ne menj vissza Algírba, sokat keseregtünk miattad, ládd, én már öreg és törődött vagyok“ — rimánkodott a szegény. „Hisz mi már szabadok vagyunk, visszaadták alkotmányunkat; oh maradj — maradj itt!“ „Nem apám — mennem kell, — a kötelesség hiv.“ Erre oly általános jajgatás lett, hogy felébredtem. Jajgatott is ám valaki, de örömébe, ez Szabó Bandi volt. Szabó­nak is érkezett levele, de ezt a napos sergeant a reg­geli riadónál adta át. A levél Mariettától jött. Az áldott jó leány Sza­bót még mindig oly hévvel szerette, mint a mikor Astiban volt. Sokat, igen sokat gondolt reá. Kérte, hogy mentül többet Írjon. Alig várja a három évi „engagement“ leteltét, hogy kedves Bandiját láthassa. Mamája egy kis vagyonkát örökölt, megélnek abból. „Tehát neked nincs szándékod hazamenni?“ kér- dém Bandit. „Nincs, — válaszola ő, — hisz otthon senkim sincs, az egyedüli lény, ki szeret, Marietta.“ „Én haza megyek, — mondám, — van szerető szü­lém, és vannak szerető testvéreim. Az Isten segedel­mével leszolgálom a hátralevő afrikai éveket.“ Tehát bátran előre az uj világrésznek. A négy légióbeli zászlóalj St.-Florentben sereglett össze az algiriai útra. Két nagy hajóra szálltunk. Az idő reggeli elindulásunkor kedvező volt ugyan, de dél­jután oly vihar keletkezett, hogy dióhéjként dobált ha- ónk minden perezben az összezuzás veszedelmének volt kitéve. Kénytelenek voltunk a fedélzet alá mene­külni. Két napi vihar után az orkán Málta sziget felé vetette hajónkat. így egy napra horgonyt is vetettünk. Végre megcsendesedett a tenger, s folytattuk utun­kat Afrika felé. Gyönyörű verőfényes délután érkez­tünk meg a philippevillei kikötőbe. Mire a hajóból kiszálltunk és a sátrakat felvertük, a nap már áldo­zófélben volt. Előttünk nagyszerű látvány tárult fel. A város előtt égbe magasló lombkoszoruzta pálmafák a tavaszi pompában zöldelő kertek telve exotikus nö­vényekkel, stylszerü paloták és szép házak a nap ezüst fényében úszó ablakokkal, aranyozott rácsu arabs há­zak, fenyőszálként kimagasló karcsú minarettek, a Városi és vidéki hírek. = Mária neve napja. A hétkápolna búcsú­napja, mely nemcsak a váeziaknak, de az egész kör­nyék buzgó katolikusainak kedves ünnepe, jövő va­sárnapon leend. A körmenet 9 órakor indul el a szé­kesegyházból a Bold. Szűz kegyhelyéhez, hol a szoká­sos szentbeszédek után ünnepélyes mise fog tartatni. = Kalazanti sz. J^Őtsef ünnepe. Múlt hétfőn tartották a kegyestanitórendiek alapítójuk emlékünne­pét, mel,r napon délelőtt és délután ünnepélyes isteni­tisztelet tartatott templomukban. = Nógrád a királyért. Az a diszkeret, melybe koronás királyunknak a szomszédos Nógrád-várme- gyébe érkezését és ott időzését a nógrádmegyei tör­vényhatóság megbízottjai foglalják, valóban fejedelmi lesz. A díszítés, kivilágítás és tűzijátékra vonatkozó programra oly nagyszerű, hogy annak pontos eszköz­lése mellett ő Felsége fogadtatása minden esetre pár­ját ritkító leend. A megye székhelyén Balassa -Gyarma­ton kívül, Kis-Maroson, Paszta- Kát almán, Szendehe­lyen, Rétsáyon, Vadkerten, Szécsényhen, a merre ő Felsége kíséretével átvonul, nagyszerű diadalkapuk fog­nak emeltetni. — Vojnárovics Sándor dandár parancsnok tegnap Váczon volt s szemlét tartott a helybeli hon­védhuszár ezred felett. = Egyházmegyei hir. Schimmalcsik I. Lajos, dorozsmai adminisztrátor, Kecskemétre küldetett se­gédlelkészül. = Ellenőrzési szemle. Pestmegye alispánja a véderő törvény utasítása Ili. r. 5. fejezete értelmében elrendelte, hogy a folyó évben megtartandó ellenőr­zési és utóellenőrzési szemlék a vácziak részére október hó 1-ső napján reggeli 8 órakor a Curia — szálló nagytermében lesznek megtartva. = V. Gaál Kai’olin, a jeles írónő, kinek regé­nyei és kisebb dolgozatai a hazai közönség kedvencz olvasmányát képezik, és leánya Vörös Julianna, iró és festőmüvésznő, szeptember elején elköltöznek városunk­ból Budapestre. Hosszú időn át laktak városunkban s ez idő alatt nem egyszer jelentek meg mindkettőjük ügyes tárcza-czikkei a „ Váczi Közlöny11 hasábjain, melynek állandó munkatársai voltak. Midőn most a nyilvánosság előtt mondunk szives fáradozásaikért há­lás köszönetét, egyben azon reményünknek adunk ki­fejezést, hogy maid a távolból is felkeresik olykor-oly­kor lapunkat becses dolgozataikkal, melyeket olvasóink bizonyára mindenkor szives-örömest fogadnak. = Fogadalmi jubileum. Schramek Hermene- gild, az érdemteljes irgalmas rendnek tagja, ki régeb­ben városunkban is működött egy ideig mint rend­házi lelkiatya, közelebb ünnepelte fogadalmának ötven­éves jubileumát Szepes-Váralján. A köztiszteletben álló őszbeborult jubiláns pár nap előtt városunkban időzött, mikor is többen fejezték ki előtte legjobb ki- vánataikat a régibb ismerősök közül, kikhez mi is szí­vesen csatlakozunk. == Baleset. Múlt szerdán a reggeli órákban a városunkon felül levő Kőhid közelében követ szállí­tottak tolókocsikon vasúti munkások. Ezek egyike, Kolozsvári András 18 éves legény oly szerencsétlenül csúszott el, hogy lábai a megrakott kocsi alá kerül­tek, mely mindkét lábán súlyos töréseket okozott. Az életveszélyesen megsebesült munkást orvosi kezelés alá vették. = Az iskolakötelesekről. Már egyik előző számunkban megemlékeztünk a megyei közigazgatási bizottságnak a tankötelesek iskolalátogatására vonat­kozó végzéséről, mely szigorúban elrendeli, hogy a katholikus templom méltóságteljes tornyával, minden idegent elragadt. Itt minden más, mint Európában. Minden lépten-nyomon szokatlannal találkoztam. A kikötő partjain néhány kék bugyogóba bujtatott, térdig mezitlábos teherhordó beduin, azután néhány olasz lazzaroni, ismét egy büszkén lépdelő arab seik, 2—3, homlokig befátyolozott előkelő arabsnő, kezük­ben a mogyoró nagyságú olvasó füzérrel, hátuk mö­gött az aranyozott ruháju szerecsennel, megint egy rövid ingű arabs öszvérhajcsár, 10—15 egypupu teve szénaszekér módjára megrakva és egymáshoz fűzve, elől a kolompos teve. A városban bennt előkelő fran- czia nők elegáns, némelyek azonban feltűnő ruhákban, — a frankok (európai férfiak) a legújabb divat sze­rint öltözködve, egy csoport tunjsi elég csinos, csak egykissé elhízott, szűk nadrágos zsidónő. Egy patriár- kliális arabs bokáig erő hófehér ingben és burnusban, a fején lévő karima nélküli magas föveg finom szö­vettel körülövezve és teveszőrzsinórral körül kötve, azután egy, arabs lóháton, veres bőrharisnya a lábán, a mire fekete bőrczipő van huzva. A nyereg hátsó része oly magas, hogy majd a lapoczkáig felnyúlt. Me­gint a köznépből egy fátyol nélküli asszony, öltözete két darab lepedőből áll, a derekán és a vállán össze­tűzve és elől gömbölyű tükröcskékkel megrakna. A fülében nagy karika fülbevalók, homloka tetovirozva, ujja, körmei veresre festve. Lábán fémből készült ka- rikapereczek fityeknek, hátán kecskebőrből készült tömlő, majd egy akó vízzel. Bár fiatal, még tán alig húsz éves, de legalább is 40 évesnek néz ki, ott a nők korán virulnak, 13—14 éves borukban már férj­hez is mennek, de már 20 éves korukban vén anyó­kák. nehéz munka és a baromi bánásmód véniti meg őket, pedig fiatal korukban csinosak. Tovább ballagván, a dobszó monoton kongása és egy furulya keserves kornyikálása érinti fülünket. A minaret előtti térségen dühösen veri két arabs a kezében lévő tamtam-dobot hozzá, egy kabyl egy nád­ból készült furulyán keserves egyhangú nótát fuj, de akkép, hogy furulyázás közben dünnyögő módon éne­kel is. Egy szálas legény a kiterített szalma-szőnyegre lép, ezen valami zöld-veres csikósra mázolt papiros van, — elhallgat a tamtam és a furulya — ő azután tankötelesek szept. hó 10-éig az iskolákba beírassanak. Nem lesz fölösleges, ha most — midőn a beiratások kezdődnek — e végzésre ismételten felhívjuk a szülők figyelmét s az említett végzés erre vonatkozó részét ide iktatjuk: Felhivatnak a városok polgármesterei s a járási főszolgabirák: intézkedjenek azonnal s a leg­nagyobb szigorúsággal, hogy a vármegye mindenik is­kolájában az elemi népiskola első négy osztályában kivétel nélkül megkezdődjék a tanítás legkésőbben szeptember 10-én s csakis a szeptember hónap első 9 napja fordittassék a behatásra; a melyik az elemi nép­iskolába első négy osztályába iskolaköteles gyermek szeptember 10-én az iskolában nincs, annak a szülője még az nap megintendő és ha 11-én meg nem jele­nik a gyermek, úgy annak azon napon fél naponként 50—50 krajczárral büntetendő a gyermekét iskolába nem küldő szülő ; ha akadna makacskodó szülő, a ki mindennek daczára továbbra is honn tartaná gyermekét igazolatlanul, az első két hétben minden következő fél napért 50—50 krajezárnyi, a második két hétben min­den fél napért 1 — 1 forintnyi pénzbírsággal sujtassék s igy a további fokozat szerint, a pénzbírságot fizetni nem tudó szülők gyermekei az iskolába fölvezetendők lesznek annyival is inkább, mert most az iskolai év kezdetén az idő zordsága sem hátráltathatja az isko­lába járást. Ezen iskolába járás kötelezettsége alól nincsenek kivéve azon 10 éves múlt gyermekek, a kik még az elemi népiskola négy első osztályát be nem végezték. = B.orszéki János városunk szülöttje, ki már több szép képet festett, újabban egy remek és csaló­dásig hűen festett szőlőfürtöt mutatott be a tavaszi kiállításon. A kép jelenleg Velzer kávéházi műcsarno­kában tekinthető meg. Borszéki János a minta-rajzta- nodának legjelesebb növendéke volt, ezelőtt öt évvel mint stipendista Münchenben végezte a festészeti aka­démiát. = Éjjeli csendháboritás. Tudomásunkra jutott, hogy az elmúlt hét kedd éjjelén, illetve szerda kora regge­lén egy társaság jó kedvben muzsikaszó mellett jött végig a Fő-utczán Kis-Vacz felől. Hihető, hogy a társaság Búidban mulatott, a hol „Jó bor mellett, czigány mellett,“ töltötték az éjt, még végre az otthonukra is gondoltak. Lehetett úgy kora 3 óra a mikor a vig kedvű társaság csárdást tánczolva jelezte, hogy a városba érkezett, a mikor a Fő-utczán végig haladtak czigány zene mellett, fölverve édes álmuk­ból a csendesen nyugvókat. A középvárosba érve, valahol a városháza közelében a bucsuzás is eltartott jó fél óráig, természetesen „Hej be hangos a“ . . . Ezekután kérdjük rendőreinket, oly mélyen aludtak-e, hogy ezt nem hallották ? Vagy ha nem, úgy meg vati-e az engedve, hogy bármely időben, dal és zene szó mellett egy egész utczán végig háborítsák a csendet ? = Hymen. Menner Károly székesegyházi énekes, eljegyezte Simkó Hermina kisasszonyt, Simkó József polgártársunk kedves leányát. Gratulálunk ! = Tűz. Még élénken emlélkezünk azon rémes láng- özönre, mely f. é. julius 23-án délben a Zöldfa ven­déglő közvetlen szomszédságában három házat hamvasz­tott el. Múlt csütörtökön délben ugyanazon soron más három ház lett a pusztító elem martaléka. Most már hat ház áll ott egymás mellett fedetlen. Fél öt körül tört ki a tűz s elhangzott már-már az öt is, midőn az oltás rendszeresen kezdetét vette. Leégett a körúti 23, 26 és 28, sz. ház, a szélsőt azonban, melyben Grosz Farkas szatócs boltja is van, megmentette ma­gas tűzfala, cserépfedele és a gondos locsolás. Leégett továbbá egy pajta is, mely az egyik ház belső telkén pálczával a kezében pityergő hangon magyaráz vala­mit s közben a piros-zöld csikós mázolásra mutat. (Nálunk is lehet ilyest látni, de csak verkli-szóval). Az illető valami marabout vagy dervis. Mekkában járt a próféta sírjánál, most a kábáról (a mekkai szent sírról) tart magyarázatot azok részére, kik még Mek­kában nem voltak. Az előadás után kis pénzmagot is gyűjt. Nagyobbrészt ebből él a szerencsétlen, — az arab és mohamedán! lelkipásztorok igen szűkén állanak a fix fizetés dolgában. A túlsó oldalon me­gint zene, de az is ilyen, tán még a nótája se kü- lömb. Ott a „kafés“ mór előtt szintén két tamtam-dobos egy dünnyögő furulyás és egy kiterített szalmaszőnyeg. De ezen nem tartanak magyarázatokat, hanem egy pirosra kimázolt, feleziezomázott kabyl nő guggolva tánczol akkép, hogy mig a test alsó része mozdulatlan marad a test felső része lejti a tánezot, a feje felett lévő kezével pedig azon üteme szerint veri a tamtamot. Ez a nemzeti ballet; szép gusztus kell hozzá. Egyszerre valami éktelen siralmas hang szólal meg a magasból. Nini, az előbb látott magyarázó szálas legény a minarett-torony karzatára lépve, a világ négy oldaláról hirdeti Allah és a próféta dicsőségét s a hí­vőket esti imára szólítja fel. Rekedj meg! gondoltam magamban, s megunván a sok jót, a sátortáborba ballagtam vissza, hol magyar társaimhoz szegődvén, Galambos papát kerestök fel. Sátra előtt ^ kiterített pokróczán feküdt, agyag-pipáját szopogatva. Körülültük őt és vártuk a szép szót, de szótlan maradt. Szomo­rúságának okát kérdve azt válaszolta, hogy ha Philip- pevillet látja, mindég szomorúság fogja el a szivét. Megjött azonban a jobb kedve, sőt az esti bor ki­osztásánál ismét beszédes lett. Szabó legintimebb em­bere lévén, megkérte, hogy szomorúságának okát mondja el, miután mi ehhez nem vagyunk szokva. Erre_ azt dörögte vissz, hogy „hallgass, ne fecsegj!“ Egy ideig hallgatott ő és hallgattunk mi is. Néhány pereznyi hallgatás után kivette a pipáját szájából és letette, s a viaszkosbőr táskából egy adag prímet (tekert do­hányt, mit a tengerészek is használnak a skorbut el­len) vett és dugott a szájába, nagyot sóhajtva igy szólt: „No hát elmondom azt is, ne nyomja a lelkem.“ (Folytatása következik.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom