Váczi Közlöny, 1893 (15. évfolyam, 1-53. szám)

1893-05-28 / 22. szám

— Katonák vagdalózása, Piros pünkösd napja nem múlhatott el vér nélkül. Múlt vasárnap este néhány katona a polgári nagysörház előtt össze­veszett, melynek vége az lett, hogy egyik katonának a fülét karddal bevágták. A megsebesített ember el ment jelentést tenni, harczias ellenfelét pedig hosszas haj­szolás után elfogták. = Zebegóny katasztrófája. Azok a nehéz felhők, melyek f. hó 25-én délután három óra után kezdtek mutatkozni a hegyek körül, a katlanban fekvő kis községet, Zebegényt éji homályba burkolták. Az emberek látva a közelgő vészt, kimenekültek a házak­ból s a hegyekre futottak, mert attól tartottak, hogy az 1884-iki katasztrófa fog ismétlődni, mely éjjel kö­vetkezett be és a halamra döntött házak alá temette az embereket, kik közül akkor nyolcz meghalt és so­kan megsebesültek. A veszedelmet azonban akkor az éjjeli időn kívül az tette nagygyá, hogy a szakadó ár egy kőbánya áttöltésében megakadt s mikor ezt át­törte, megnőtt erővel döntötte halomra a leomló szik­ladarabokkal a házakat. Ily akadály, szerencsére nem állta most az ár útját, a zuhatag egyszerre leomlott a hegyek tetejéről és sűrű jégcsapásával földig lekasza­bolta a jó termést Ígérő vetéseket. A hegyek tetejéről lehordta a termőföldet s a növényzetet; az alant lévő földeket teljesen beiszapolta, úgy, hogy ma már nyoma sincs a belevetett növényzetnek. Siralmas látni a há­zak körül levő kerteket ibeiszapolt földjükkel, kicsavart fáikkal, az ölnyi mélységű szakadásokkal. Az utczák kőhalmazzal, erdei fák ágaival vannak eltorlaszolva, miket az ár magával sodort. Eldöntött kerítések, félre dűlő kútágosok és kapufélfák jelzik a vész nyomait. A község lakói elkeseredetten beszélik, hogy legjobb volna a veszedelmnek ezt a kiválasztott helyét elhagyni, hisz 12 év óta ez a harmadik ilyen csapás már, mely őket itt érte. A f. hó 25. katasztrófa kitörésekor a Sal­zach vontató gőzhajó jött le a Dunán a piiis-maróthi kanyarulatnál s három kővel megrakott teherhajót vontatott, melyeket Piszkén terheltek meg. A vihar oly erővel tört rájuk, hogy a felkorbácsolt hullámok csakhamar elborították az egyik hajót. A rajta levő hat ember látván a veszedelmet, sietett az alámerülő hajót a többitől elszabaditani. A köteleket el vagdalták s a térdig már vízben álló emberek átmenekültek a másik hajóra. Az utolsó pillanat volt ez, mert az el- szabaditott hajó iszonyú recscsenéssel rögtön a mély­ségbe sülyedt. A recscsenést az okozta, hogy az alá­merülő hajó még sem volt teljesen elszabaditva s a kötél szakadásakor a másik hajó oldalát beszakitotta; ezt másnap ki is húzták a partra. A hajósok, kik ko- márommegyei mócsiak, elvesztették összes ruházatukat és élelmiszereiket. A piiis-maróthi és dömösi duna- menti földeket szintén érte a zivatar és jég, de ezek­ben jóval kevesebb a kár, mint Zebegényben. Zebe- gény után legtöbbet szenvedtek Nagy-Maros szoléi. A szőlőtőkékről teljesen lemosta a földet az ár, úgy, hogy a gyökerek láthatók. Pedig ezt a földet úgy hordták pnttonyban a meredek hegyekre, hogy a filloxera által kipusztitott szőlőhegyeket újra megmivéljék. A nagy­marosiak az idén már meglehetős termést reméltek, de a jég itt is mindent tönkretett. Az utczákat. szin­tén telehordta az ár kövekkel és gályákkal. Az alant fekvő földek a Duna mellett teljesen be vannak isza- polva, a gyümölcsösökkel együtt. Veröczét már nem érte a pusztítás, de a szobbi határban is hagyott nyo­mot maga után. A vasúti töltést leginkább Zebegény és Szobb között, három helyen rongálta meg, de ez már ki van javítva. = Egész selyem, mintázott Foulardokat (mintegy 450 különböző fajban), méterenként 85 krtól 3 frt 65 krig — valamint fekete, fehér és színes selyemszöveteket 45 krtól II frt 65 krig — sima, koczkás, csikós, virágos, damaszolt minőség­ben (mintegy 240 féle dispoziczió és 2000 különböző szin és árnyalatban) szállit postabér és vámmentesen Memieberg G. (cs. kir. udv. szállító) selyem- gyára Zürichben. Minták póstafordulóval küldet­nek. Svájczba czimzett levelekre 10 kros és levelező­lapokra 5 kros bélyeg ragasztandó. (2) I r o da I o m. = Öt nyelvű szótár. Robicsek Zsigmond bu­dapesti könyvkereskedő kiadásában és Somogyi Ede szerkesztésében igen érdekes és valóban hézagot pótló vállalat indult meg. A vállalat czime: Öt nyelvű szó­tár és felöleli a magyar, német, angol, franczia és olasz I nyelvet. A műben igen fontos és gyakorlati újítást ta­pasztalunk, a mennyiben mind az öt nyelvnek szókincse egyetlen folytatólagos, megszakittatlan ábéczerendben van feldolgazva, a mi lehetségessé tette azt, hogy min­den egyes szó valamennyi többi négy nyelvre le van fordítva. Hogy némi fogalmat nyújtsunk a szótár hasz­nálhatóságáról, csak azt jegyezzük meg, hogy az arány­lag szűk tér daczára összesen körülbelül 800.000 szót fog tartalmazni. Az egész mű 32 füzetben fog megje­lenni és egy füzet ára 30 kr. Mindazoknak, a kik ide­gen nyelvekkel foglalkoznak, melegen ajánljuk e köz­hasznú mü megszerzését. — A budavári honvédszobor leleplezése a „Képes Családi Lapok“ 22-ik száma érdekes tarta­lommal és illustrácziókkal jelent meg. Nevezetesen rep­rodukálja a budavári honvédszobrot, Zala György kitűnő művészünknek e zseniális alkotását az 1848 —49-iki szabadságharcz főbb szereplőinek képmásait. Reprodukálja továbbá az Arany-szobrot s annak két mellékalakját: Toldit és Piroskát. A közlemények kö­zül különösen megemlítendő Bartók Lajosnak ünnepi ódája, melyet e jeles költőnk a honvédszobor leleple­zése alkalmával szavalt el. Megemlítendő tovább Her­man Ottó nagynevű tudósunk „Az északi madár he­gyek tájáról“ czimű nagy müvének egy érdekes részlete, melyben jeles tudósunk berlini látogatását Írja le. Ugyanez alkalomból közli a „Képes Családi Lapok“ említett száma jeles tudós jól sikerült azrezképét is. Általában el lehet mondani, hogy a „Képes Családi Lapok“ mindig az események színvonalán áll s nagy gondot forclit arra, hogy olvasó közönsége hazánk kul­turális mozgalmairól pontos értesülést nyerhessen. Szerkesztői üzenetek. = IV. jV. úrnak Váczan. — Értesítjük, hogy az önk. tűzoltó-testület az ön által küldött egy forintot névtelenül nem fogadja el. Az összeg rendelkezésére áll. = 8. K. ro/süiiy. — Levelemre mindeddig válasz n em érkezett. •= Or. lí- A. Itmliipesl. — A jelenkori czigányada- tokat nem közölhetem most, mert másolatot nem kaphattam azokról. Szomorú ! Az eredeti példány beküldetett az orsz. statiszt. hivatalnak. Más utón kell megszerezni. Jó volna, ha magad el­jönnél Váczra, de akkor irj, inéit ritkán vagyok idehaza! = A. .f. — Osm hkttsm vnlob, hngy srrs ispse lsez. Szt osm srdsmlsm, — slhkhstk ! = Ivaticza Érsekújvár. Nagy tisztelői vagyunk a Katiczáknak is, de a verset még ennek a hatása alatt sem kö­zölhetjük. Felelős szerkesztő: Béclei Ferencz. Laptulajdonos: Dr. Varáz séji Béla. ]E3 2£L. Gyönyörű minták magánmegkeresésre ingyen és bérmentve. Miiitaköuyvek szabók részére bérmentetlenül. Én nem adok méterenkint 21/2 vagy 31/2 frt enged- méli} t, sem ajándékot a szabóknak, mint ez a ver seny által a vevők költségére történik, ellenkezőleg nálam csak szabott és tiszta árak vannak, hogy minden magán-megrendelő jól és olcsón vásárolhasson. Kérem tehát csak az én mintakönyveimet figye­lemre méltatni. Hasonlókép óvom a közönséget a versenynek két­szeres árleszáilitó leveleitől. Öltözékekre való kelmék. Peruvien és Dosking a felső papság részére, előírás sze­rinti szövetek Ili vatalnoki egyenruhák ra, vala­mint liadastyánok, tűzoltók, tornászok, főúri cselédek részére, posztó biliárd és játékaszta­lokra, loden vízmentes is, vadászruíiára, inosó- Szöveteti, utazó plaidek 4 — 14 frt stb. — Aki árának megfelelő, tisztességes, tartós, tiszta gyápjú posztőszőveteket és nem olcsó rongyo­kat akar venni, melyeket a szabódijra sem érdemesek, az forduljon a következő ezéghez : Stikarovs/ky János Brüniibeii. Állandó posztóraktár V2 millió forinton felül. Nagyságát és szállítóképességét beigazolandó, kijelentem, bogy ezégem Európa legnagyobb posztókivitelét, kamgarn- és szabókellékek gyártását és csupán saját czélokra nagyszabású könyvkötőm ü- helyt egyesit. A fentebbiekről való személyes meggyőződés czéljából tisztelettel meghívom am. t. közönséget, nagyszerű eladási helyiségeimnek (hol 150 egyén van alkalmazásban) adandó alkalommal való megtekintésére (Szétküldés csuk utánvétellel ! 14—20 Levelezés magyar, német, cseli, lengyel, olasz, franczia és angol nyelven, g —B——BMB—gMB—aWaH «Isi m Alapittatott 1875-ben Zongorák, Pianinok és Harmo- niumok újak és átjátszottak legolcsób- ban és legjobban kaphatók: Deutsch Gábor jÉj zongora-telepében ^ BUDAPEST V., Erzsébet-tér 7 szám, hol fenti hangszerekért 5 évi Írásbeli jótállás vállal tátik. Hangolások és javítások a vi- déken is és hosszú zongorák rö- % vidre való átalakítása, lelkiismeretesen $1* eszközöltetnek. 310 Árjegyzék kívánatra ingyen. ÚI21 feP IS* & m párisi világkiállításon >-a) A •H 'tí 1 » 00 09 rt N < P •“í P 3 (D> *1 (D 5 B 25—52 lett kitüntetve. Off Atf Z¥r Atf Off A1K­Atf Atf Até' A#f 4) h Csak: az illető, aki a bevásárlásnál a „Horgony“ gyárjegyre ügyel, biztos lehet, hogy nem kapott értéktelen utánzást. A P a i n- E x p e 11 e r „horgonynyal“ legjobb eredménynyel al­kalmazható csúz, hátfájdalmak, fejfájás, köszvény, csipőfájdalmak, tagszaggatás és meghűlések ellen; gyakran már egy be- dörzsölés elegendő a fájdalmak enyhülé­sére. Minden üveg a gyárj egy gyei a ^ „Horgonjiiyal“ el van látva és ez után könnyen felismer­hető. Minthogy ezen kitűnő háziszer majd­nem minden gyógyszertárban 40 kros, 70 kros és 1 frt 20kros üvegekben kapható, mindenki által beszerezhető. Csakis a Richter-féle Horgony-Pain Expeller-----valódi.-----­© > •i n s «2 s © — N *3 A +* 3 •N A 3 © A S © © ä o A :© © :© * Kitűnő palaczKsöröK házhoz szállítva! Értesítés. Van szerencsém a nagyérdemű fogyasztó-közönség b. tudomására hozni, hogy nagy szeszraktáromon kívül még a legfinomabb LIQUEURÖK u. m.: AfJLASCH, MEGYSZKSZ, CSÁSZÁRIÍÖKTE, (IUHTREIS, VAÍÍILLIA, HÖIflÉIíY, BEYRDKTOI, PAPRIKA, AYGOLKESERÍJ, MAXHEIMER. FHAMIA és BELFOEDI (OGBTAÍOK, BOROVICSKA, SZII.VORILH, VALÓDI JAMAIKAI RI TI. HEGYALJAI TORKOLT, valamint az »Pilső magyar Kőbányai részvényserfőzde« állal termelt minden fajtájú sörök u. m.: ászok, király, udvari, márcziusi barna, világos, dupla máteziusi fojtott (Back) ser a legnagyobb készletben nemcsak hordónkint, hanem palaczkonkint is a legjutá- nyosabb árak mellett folyton kaphatók. Esedezem minél tömegesebb párfogásért. Tisztelettel Glücksmann Ignáez regálebérlö Piacztéren a ráczházban. »ír- I. RENDŰ COGNAC, RUM ÉS LIQUEURÖK!! 'S* ©: ft ©: r © s r © 3 r Nt 3 3­V' s 3­© s J s M* 3 Vácz, 1893. Nyomatolt Mayer Sándornál.

Next

/
Oldalképek
Tartalom