Váczi Közlöny, 1889 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1889-09-08 / 36. szám

ebbeli kérelmükkel, a kizárólagos italmérési jogosultság haszonbérlete iránti szerződés létrejötte után, az illető haszonbérlőhöz fogja utalni; b) a kis mértékben való elárusitásra szóló enge­dély iránt folyamodókat pedig a körülményekhez ké­pest esetleg értesíteni fogja, hogy részükre a kizáró­lagos italmérési jogosultság haszonbérlete iránti szer­ződés tartamára már csak az előző 2. pontban foglalt korlátokon belül adalhatik engedély. IV. A szeszes italoknak kimérésére és kis mértékben való elárusitására, valamint a kimérés és a kis mér­tékben való eladás utáni szolgáltatásokra vonatkozó közelebbi határozmányokat az 1888. évi XXXV. t.-cz. s az ennek végrehajtása iránt 1889. évi június hó 22-én 33,450. p. ü. min. sz. a. kiadott utasítás tartalmazza, mely utóbbi a „Pénzügyi Közlöny“ f. é. 1G. számában és a „Budapesti Közlöny“ 15G — 1G7. számaiban lett közzé téve és Nagel Ottó könyvkereskedőnél Buda­pesten külön kiadásban is kapható. Kelt Budapesten, 1889. évi julius hó 21-én. A m agy. kir. pénzügy minisztérium. Városi és vidéki hírek. = Személyi hir. Majthényi István, ország- gyűlési képviselőnk f. hó 3-án városunkban időzött. = Nyugdíjazás. Máj er József, a váczi püs­pöki uradalom derék tiszttartója, ötven éves szolgálata után 500 fit évi fizetéssel nyugdijaztatott. Kívánjuk, hogy a közbecsülésben és tiszteletben megőszült pol­gártársunk jól megérdemelt nyugdiját sokáig a leg­jobb egészségben élvezhesse. = Fényes esküvő tartatott tegnap délelőtt 11 órakor a székesegyházban. Rudnyánszky László t. főszolgabíró s tartalékos huszárhadnagy vezette ol­tárhoz bájos aráját Tarcsay Mariska kisasszonyt. Az esketési szertartást Trag or Antal sződi plébános vé­gezte, mely után emelkedett szellemű beszédet intézett a fiatal párhoz. Násznagyok voltak: Földváry Mdiály Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun megye alispánja és Piufsich Lajos. Koszorúleányok voltak: Moys Margit, Piufsich Maliid és Vásárhelyi Juliska. A násznép között lát­tuk az örömszülőkön kívül Piufsich Lajosnét, Trux Hugónét, Moys Sándornét, Piufsich Frigyesnét, Ha­jós Menyhértnét, S tett ina Jánosnét stb. Az esküvőt városunk intelligencziája majdnem teljes számbani megjelenésével emelte. Az esküvő után a menyasszony szülői házánál gyűlt össze a násznép, hol barátságos igazi magyar vendégszeretettel fűszerezett dejeuner tartatott, melynek folyamán több lelkes tószt monda­tott az uj párra, az örömszülékre stb. Az uj pára délu­táni villámvonattal Bécs felé nászútra indult. Tartós boldogságot kívánunk részünkről is az uj párnak! = Jótékonyczélú mulatság. A jövő vasárnap (Mária névnapján) a polgári lövölde, Páli sz. Vinczc- és kath. legény-egylet javára rendezendő mulatság igen sikerültnek Ígérkezik. A rendezőség mindent elkövet, hogy minél élvezetesb órákat nyújtson az amúgy is kedves ünnep alkalmából. A délután 5 órakor kezdődő népmulatság programmját a következőkben adjuk : 1. Verseny-futás vagy ki viszi el a sóskiflit, első dij egy ezüst forint, második dij két ezüst huszas. — 2. Hen­ger-mászás, első dij egy ezüst forint, második dij 5 pár virsli, harmadik dij egy üveg bor. — 3. Pózna­mászás, diját a nyertes a pózna végén találja. — 4. Zsák-futás, első dij 2 tallér, második 1 tallér. — 5. Ki leli meg az aranyat? tréfás játék. — G Ki lejti szebben a csárdást? A férfinak dija egy bokrétás kalap, a nőnek pedig egy arany gyűrű. — 7. Kör-hinta. - 8. Végre tűzi-játék 21 változatban és táncz. — Belépti dij 30 krajezár. A népmulatságot este a nagyteremben műkedvelői színi előadás követi, melynek műsorozatát jövő számunk fogja hozni. Megemlítjük még azt is, bennünket. Vannak tágas téréi (pl. a Concorde), széles utczái és útjai, de olyan, mint a budapesti sugár-út, olyan nincs. Vannak, habár aránylag csekély számmal palotái, silány külsejű elszürkült emeletes házai, de oly sora, mint pl. a budapesti Dunasor, olyan sincs. De elismeréssel kell említenem az utczák tisztaságát, a gyakori öntözést, fásítást. Valamint a lakások belső csinosságát, díszét, kényelmét. Mikor a hotelben még a hatodik emeleten is keleti kényelmet találhat a ván­dor, azt elhallgatni nem lehet. Páris utczáin képzeletet felülmúló a tolongás. Ily heláthatlan ember-áradat csak világ-városban látható, s talán ott sem akármikor. A franczia azonban kedé­lyesen fogja fel az állapotot. Ott áll pl. vagy kétszáz ember az utczasarkon, az orleansi szobor mellett, egy „ringlispiel“ körül; mulatnak. Amott egy vendéglő „külső“ helyiségében közönyösen iszogatja „quaterká- ját“ egy fáradt csoport, közbe-közbe nagyokat nevet, s midőn felét kiitta, jó adag vizet lódít poharába, hogy tele legyen. De a vizet tisztán meg nem iszsza. Erre felé nem szokás vizet inni, legfölebb borral. A vendéglő asztalán egy tál jég a dísz, melyből bőven kanalaz poharába az érkező szomjas, s hegyébe önti a langyos lőrét, melyet a közvélemény asztali bornak nevez. így aztán iható. Azért jó, mert hideg. Az étkezés, azonfelül hogy francziás, veszedelme­sen drága. Különben „speizczetli mindenütt van, s így a fizetség nem megy nehezen. Minden vendég írott számlát kap, melyet a „chef“ láttamoz és nyugtat. Mindez igen alaposan történik és nyugodtan, lehetne mondani, lassan. Hiába! a mi kellnereink sokkal für­gébbek, a francziák és olaszok nyomaikba sem lép­hetnek. Még csak azt említem, hogy fogtunk ki a vendég­lősünkön. Láttuk, hogy biz ő kissé drágás. Elmentünk tehát egyik vagy másik „külsőbb“ vendéglőbe, ott aztán jutányosaidban étkeztünk. Vendéglősünk pedig hogy e mulatság alkalmával két zenekar fog működni, . egyik a lőház előtti kertben a nép számára, a másik I pedig benn a helyiségben. Ezen kívül huszonöt magya­rosan öltözött leányka fogja a rendezői szerepet vinni. Reméljük, hogy városunk közönsége tömegesen vesz részt e jótékonyczélú mulatságon. Figyelmeztetjük a közönséget, hogy miután a színi előadásra egységes árak lesznek helyre való tekintet nélkül, előjegyzések tehetők a helyeket illetőleg Meiszner Rudolf divatke- reskedésében. = A kőkapu renoválása. A hírneves Migazzi által Mária-Terézia királynő tiszteletére emelt diadal­kaput Kovách Ernő, fegyházi igazgató a múlt hét folyamán saját költségén kijavíttatta. A derék igaz­gató már sok szépet tett városunk érdekében s re­méljük, hogy tenni meg nem szünend. Isten éltesse a városunk javát szivén hordó s mindnyájunk becsülé­sét kiérdemelt, férfiút! = Esküvő. Révffy Béla vasúti tisztviselő, tegnap délben tartotta esküvőjét Fiio-Pataky Ida kisasszony­nyal a felsővárosi plébánia templomban. Az esketést Bucsek István s. lelkész és theológiai tanár végezte, ki emelkedett szellemű beszédet intézett az uj párhoz. Boldogság frigyükre. = A Duna áldozatai. E hó 5-én délután Bajer József 3^4 éves és Kaufmann József 5 éves gyermekek a Füzes mellett levő fenyőtalpakon felügye­let nélkül játszadoztak, melynek azon szomorú követ­kezménye lett, hogy a folyam hullámaiba estek s mi­után a közeli lakosok csak későn vették ezt észre, mindketten a vízbe fulladtak. Holttesteiket még azon nap kihúzták a Dunából.- Uj háziúr. Schrött János, korcsmáros, meg­megvette Fleischmann József középvárosi-főúti házát. = Adakozás. A menhely részére legújabban V ö 1 c z Joákim egy zsák burgonyát ajándékozott. A kisdedek nevében köszönettel adózunk. = Gyászhir. A váczi sz. Fér.-rendi ház tagjai fájdalmas szívvel jelentik szeretett testvérüknek nagyon- tisztelendő Szalai Fábián sz. Fér.-rendi áldozár atyának végelgyengülés közetkeztében, életének G5-ik, szerzetes életének 46-ik, papi működésének -10-ik évében, a hal­doklók szentségének ajtatos fölvétele után, f. hó G-án történt gyászos elhunytét. A boldogult hült tetemei f. hó 7-én d. u. 5 órakor fognak az alsó-városi temetőben őrük nyugalomra helyeztetni. Az engesztelő sz. mise áldozat pedig u. e. hó 7-én reggeli 10 órakor fog az Úrnak a sz. Ferencz-rendiek templomában bemutattatok Vácz, 1889. szept. G. Az ö. v. f. n. = Iskolai tankönyvek a legjutányosabb árak mellett Mayer Sándor könyvkereskedésében kaphatók, miért is felhívjuk az érdekeltek figyelmét e jó hírű és szolid kereskedésére, hol egyéb irodai és iskolai szerek mindenkor a legnagyobb választékban és legjobb mi­nőségben állanak a vevő rendelkezésére. — A gabna mázsálás megrövidítése. Több oldalról történt felszólalás, hogy a szőri vámon át vá­rosunkba hozott gabona mennyiség nem kerül mázsá­lás alá. A behozott gabona ugyanis már a vámnál megvétetik és egyenesen magtárba szállittatik, mi által a mázsálási illeték megrövidítést szenved. Felhívjuk a rendőrség figyelmét e körülményre. = Öngyilkosság. Domonyban e hó 2-án a délutáni órákban Bazsik János földmivelő Feketehegyi pinczeszobája gerendájára fölakasztotta magát. Mire övéi észrevették már meg volt halva. Öngyilkosságának oka részben elmebajos állapotában, részben pedig zilált anyagi viszonyaiban keresendő. = Szerencsétlenül járt koldus. Fényéi i János, állítólag váczi illetőségű koldus már hat év óta a cselőtei pusztán tartózkodott. Múlt hó 30-án reggel Vacz felé indulván régi betegsége a nehézkor fogta el őt, oly szerencsétlenül esett a földre, hogy lábát törte. A sok járó-kelőknek könyörgött a földön fetrengő sze­rencsétlen, hogy vigyék őt az orvoshoz, de senki sem nem tudta mire vélni a dolgot, hogy sem ebédre sem vacsorára nem teszszük tiszteletünket. Párisban a franczia nyelv sejdítése okvetlen szük­séges. Mert a franczia azt hiszi, hogy az ő nyelvét mindenki érti, más nyelvet tehát nem tanul. Különö­sen hangzott fülünknek, midőn még a kofák is fran- cziául szóltak; mennyi küzdelembe kerül nálunk, mig ily tökélyre vihetjük ! Különösen mégis a német nyelv az, melyre nem értenek. Ha valaki francziául nem be­szél, inkább szólítsa meg őket arabusul, mint németül; szívesebben veszik. A kiállításban egyetlen német fel­írást sem láttam. Van ott minden európai nyelven százféle figyelmeztetés, de németül nincs. Meglátogattuk a Pere-Lachaise temetőt is, a sír­boltok ezen beláthatlan özönét, — s a párisi áru-csar­nokot, mely a félvárost ellátja gyümölcs-, zöldség- s efélékkel. Végül egy kirándulást tettünk Versaillesbe. * * * Versailles, egykor a királyok lakhelye, Páristól vasúton félórányira fekszik. A vonat a Szajnát elhagyva, a boulognei erdők, gyönyörű ligetek, díszes nyaralók s csinos községek közt halad el. Az Eiffel-torony, a Trocadero-palota sokáig látszik a város felett. Versaillesben a királyi palotában elhelyezett mú­zeum (képtár) a legfőbb, melynek megszemlélése ki- fizethetlen kárpótlást nyújt a félórai csekély fáradsá­gért. Van a palotában egy 122 lépésnyi hosszú tanács­terem, XIV. Lajos és Mária Antónia lakosztálya, az 1789-iki események színhelye. Mindezek megnézése után Párisim tértünk visssza s még az nap este London felé vettük utunkat. B. 1. akarta kérését teljesíteni. Mig végre délután akadt egy jószivű emberbarát, ki őt Gsikány Dániel kosdi gazdá­im/. vitte azon czélból, hogy majd ez segít rajta s ficzam )dottnak vélt lábát helyreállítja. Ez azonban lábát eltöröltnek ismerte föl, — de az orvoshoz, alkalma­tosság otthon nem lévén, nem szállíthatta. — A szegény nyomorék megborzadva esete felett négykézláb elván- szorgott az orvoshoz, ki is rögtön ápolás alá vette és élelemmel ellátta, de az elöljáróság erélytelensége miatt talán még most is Kosdon kínlódik a szerencsétlen a helyett, hogy mint váczi illetőségű, a városi kórházba szállíttatott volna. = Ünnepélyes fogadalom. Krach Rezső Imre irgalmasrcndű gyógyszerész, városunk szülötte, szept. 15-én teszi le rendi fogadalmát Budán a szerzetház kápolnájában dr. Szeitl I. Szerváé/, perjel kezeibe. — A dunai kőfal építését, mint értesülünk, Bachmann József, budapesti építész vállalta el. Az alap kiásását oly sok vajúdás után e hó 5-én kez­dették meg, s igy hihető, hogy a tél beálltáig a véd­fal elkészülend. = Az uj tanév beálltával olvasóink figyelmét különösen felhívjuk Deutsch Mór könyv- és papirke- reskedésére (a városház épületében,) hol nemcsak a főgymnásium és az összes elemi iskolák tankönyvei ár- kedvezmény mellett kaphatók, hanem e mellett disz- könyvek, iró- és rajzszerek és oly olcsó választékban vannak raktáron, melyek a bírálatot minden tekintet­ben kiállják. Különben Deutsch régi jó hírneve, úgy hiszszük, fölöslegessé teszi a további ajánlgatást. = A váczi evangélikus egyháznak — mint egy danczigi távirat jelenti — 6000 márkát szavazott meg a Gusztáv-Adolf-egyesület. (B. H.) = A városi rendőrség Amerikában kivándo­rolni készülők közül többeket letartóztatott, mi már ötödik Ízben történik. Az. elfogottak illetőségi helyökre fognak tolonczoltatni. — A természet örökös körforgása, mely soha sem szünetel, s a melynek az ember, valamint minden élő alá van vetve, testünkön, különösen ta­vaszkor feltűnően észrevehető. Ki ne tapasztalta volna sajátmagán, hogy ekkor jelentkeznek: a tagok lan- kadtsága, kedvetlenség, vértolulás fejre s mellre, szé- dülési rohamok, szívdobogás fejfájás stb. ily esetekben nem tehetünk jobbat, mint ha a természetnek segéd­kezünk azzal, hogy Brandt Rich, gyógyszerész sváj- czi labdacsait használva, testünk kitisztítását esz­közöljük s ez által komolyabb bajoknak elejét vesz- szük. Brandt Rich, gyógyszerész svájezi labdacsai a gyógyszertárakban 70 kr. dobozonkint mindig kaphatók. = Az Anatherin szájvíz feltalálója oly lépésre határozta el magát, mely szájvizének eddigi rendkívüli kelendőségét a jövőben meg fogja tizszerezni. A dr. Popp J. G. udvari fogorvos hires Anatherin szájvizének számos kedvelőjét bizonyára érdekelni fogja, hogy a feltaláló e 40 év óta elismert szájvíz palaczkjait most tetemesen megnagyobbította azért, hogy e kitűnő szer végre azok által is könnyen meg­szerezhető legyen, a kik eddig magas ára miatt nem használhatták állandóan és kénytelenek voltak az ol­csóság kedvéért más ártalmas savakkal készített száj­vizet használni, mely a szájat fertőzteleniti ugyan, de a fogakat idővel tönkre teszi. Az Anatherin szájvíz is antiszeptikus hatású, de savak nélkül és a fogakat állandó használat mellett a legmagasabb korig minden bajtól megóvja és a szájat egészségessé teszi. Az Anat­herin szájvíz ára a palaczkok nagyságához képest 50 kr., 1 Irt és 1 frt 40 kr. Kapható: = Halálozási statisztika. Augusztus hóban elhunytak a felsővárosi plébánia területén: Vadkerti Sándor 5 hónapos, Szabó József 4 hónapos, Pleva István 3 hónapos, Hulola József G8 éves, Maár Emil 46 éves, Pasztrovics Rókus 31 éves, Mészáros Erzsébet 9 hónapos, Mészáros József 10 éves, Erdélyi Anna 3 hónapos, Ludányi Ferencz 2 éves, Depoy Béla 5 hó­napos, Balogh János 9 hónapos, Vitális Teréz 5 na­pos, Sztanya Julianna 22 éves, Deák Vendel G4 éves, Batta János 27 éves, Kalencsik István 51 éves, Kmegy Ferencz 14 hónapos. — Az alsó-városi plébánia terü­letén elhunytak: Perek Ferencz 2’/2 hónapos, Fiiser Ferencz 31 éves, Kocsis Mária 4 hónapos, Szoldán Verona 54 éves, Czipar Ferencz 3 napos, Dániel Má­ria 15 pcrczes, Heringer Ferencz 3 éves, Medrey Aloj- zia 73 éves, Morvay Katalin G7 éves, Franyó Mária 2 hónapos, Kosdi József 5 hónapos, Remes Magdolna 75 éves, Laczi Teréz 1 éves, Oldal Erzsébet 1 hónapos, Jankovics Rozália G hetes, Szekeres Pál 50 éves, Mun- ganaszt Borbála 73 éves. = Süketek figyelmébe. Egy egyén, ki 23 évi süketségétől és fülzúgásától egy egyszerű szer haszná­lata következtében megszabadult, annak leírását német nyelven bárkinek, ha hozzá fordul, ingyen megküldi Levélczim: J. H. Nicholson Wien, IX. Kolingasse 4. 28—52. Nyíl t-t é r. Katonai előkészítő iskola Budapesten, Deák Ferencz-utcza 14. sz. Katonai előkészítő iskolámban f. év julius hóban újabb egyéves önkéntesi tanfolyam nyílik oly ifjak számára, kik középiskolát nem végez­tek, vidéki növendékek felvétetnek, mint magán tanu­lók és odahaza tanulhatnak. Az október 1-től tényleg szolgáló egyéves önkéntesek teljes ellátásra felvétetnek és kellő oktatásban részesülnek. Bővebb felvilágosítás programm által esetleg irodámban szerezhető L)eák Ferencz-utcza 14. sz. Somogyi Vilmos 9-10 igazgató. Laptulajdonos és felelős szerkesztő: Varázséji Gusztáv.

Next

/
Oldalképek
Tartalom