Váczi Közlöny, 1889 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1889-04-28 / 17. szám
— Közgyűlés. Képviselő-testületünk f. hó 25-én d. u. 3 órakor rendkívüli közgyűlést tartolt. Az első tárgy a polgármester előterjesztése volt az üresedésben levő városi közgyámnak tisztujitás utján leendő betöltése alkalmából működő kijelölő bizottság 2 tagjának megválasztása tárgyában. A kijelölő bizottságba Csá- volszky József kanonok és dr. Freysinger Lajos közjegyző lettek megválasztva. A megye részéről megbízott alispáni helyettes Réty Ignácz polgármester, a választást május 5-én délelőtti 10 órára tűzte ki. A közgyűlés második tárgyát a regálé bizottságnak az italmérési regálé kártalanítására vonatkozó igényekről szóló véle- ményes jelentése képezte, mely felolvasás után egész terjedelmében elfogadtatott s a pénzügyi igazgatósághoz felterjesztetni határoztatok. = Qualifikátió. A közgyámságért folyamodni kívánóknak mindenek előtt ismeretekkel kell birniok az 1877. évi XX. törvényczikknek az árvapénztárt érdeklő rendelkezéseiről, azon kívül a megyei és városi sza- bály-rendeletekről. Az óvadék 1000 írt, mely a választás jogerőre emelkedése után készpénzben vagy értékpapírokban leteendő leszen. A kijelelő bizottság a fenti napon reggeli 9 órakor ülést tart, miért is a pályázni óhajtók figyelmeztetnek, hogy kérvényeiket legkésőbb május 5. reggeli 9 óráig beadni el ne mulaszszák. — Az új véderő-törvény és annak végrehajtása iránt kiadott utasítás a törvényhatóságoknak s ezek utján a rendezett tanácsú városok polgármestereinek, nem különben a járási főszolgabiráknak megküldetett. = Ujonczozás. Az ez évi ujonczozás Vácz vá- i rosában junius hó 11., 12., 13. és 14. napjain fog megtartatni. = Beszámolás és köszönet. „A vácz-vidéki egyetemi itjak köre“ által f. hó 22én a nevezett kör és a „váczi lőegylet“ javára“ rendezett hangverseny és tánczvigalom tiszta jövedelme 40 frt 58 kr., melyből egy harmad részben a lőegylet pénztára gyarapodott. A felülfizetésekből befolyt összesen: 9 frt 50 kr. A szives felülfizetők névsora következő: Dr. Kiss József 50 kr., Lencsó Sándor 1 frt, Meiszner János 2 frt, Scherer István 1 frt, Tóth Emil 1 frt, Tragor Ignáczné 2 frt, Tragor Károly 1 frt, Ursziny Arnold 1 frt. Miért ez utón is hálás köszönetét mond a rendező bizottság nevében, Tragor Ignácz, joghallg. pénztáros. = Tűz. Husvét hétfőn este 1/211 órakor a Majer Jakab tulajdonát képező pincze-kunyhó, a kosdi részen, lángok martaléka lett. A benne égett holmik csekély értéket képviseltek. Egy rozoga asztal, pad s hasonló állapotban lévő ágyféle készülék az egész ingóság. A tűz valószínűleg bőszéi műve volt. = Barbár eljárás. Beillenék a Zulukafferek valamelyik elhagyott falujába. Történt pedig husvét ünnepén, a váczi városház közelében, hogy András bácsiék irtó háborút kezdettek az ebek ellen. Mint halljuk, egyedül bokros elfoglaltságuknak volna tulajdonítandó, hogy az ünneplő közönséget a borzasztó látványosságtól meg nem kímélhették. Náluk a jóindulat nem hiányzott volna, de más időre a tortúra halasztható nem volt. Hiresztelik különben azt is, hogy az ordrét állítólag nem a rendőrkapitányság adta volna ki, mert az okvetlen az ünnep iránt is nagyobb tisztelettel, s a járókelő közönség iránt is nagyobb kímélettel viseltetett volna, semhogy ily barbár intézkedést rendeljen el. Ez fel sem tehető. Minthogy azonban mégis megtörtént a mérgezési cselekvény, lehetetlen hogy roszalásunknak kifejezést ne adjunk, részint azért, mert az idő és hely kegyetlen kíméletlenséggel volt megválasztva, részint azért, mert az egész procedúrát tudomásunk szerint csak kóbor kutyák ellen kell alkalmazni, nem pedig rendes házi kutyák ellen is. Különben: „Est modus in rebus“ és „Est rebus in modis“. Vagyis magyarul: „Mindent módjával és kímélettel“ és „olykor érthetetlen, miért történik valami •úgy, amint épen történik.“ = Ajándékozás. A váczi muzeurn részére Csermák Márton egy 1832-iki franczia üveg emlékérmet továbbá Pajer Mihály egy réz krt 1800. és egy 1/A réz krt 1816. évből, ajándékozott. = A „Vácz-vidéki egyetemi ifjak köre“ szerdán az az május hó 1-én Budapesten a „Báthory“ kávéház külön helyiségében felolvasás és szavalatokkal egybekötött összejövetelt tart. Figyelembe. Figyelmeztetnek mindazon ipartestületi tagok, kik testületi dij-hátralékban vannak, hogy tartozásaikat az ipartestületi pénztárnál annál bizonyosabban kifizetni el ne mulaszszák, mert ellen esetben lefoglalt ingóságaik folyó évi május 14-én, esetleg 24-én nyilvános árverés utján el fognak adatnii = Steiner Mór, Steiner Ignácz borkereskedőnek fia, ki az orsz. borászati minta-pinczében nyerte szak- képzettségét, f. hó 24-én hagyta el városunkat és Gé- nuában hajóra szállva Ausztrália felé vette útját, hol a m. kir. kormány támogatása mellett hivatva lesz a magyar borokat meghonosítani. = Beküldetett. A Váczra újonnan kinevezett irgalmas-rendi főorvos ügyességének kitűnő jeleit tanúsította, minthogy egy valóban korhadt fogat rendkívüli ügyességgel és gyorsasággal, minden fájdalom nélkül kihúzott, tehát mint kitűnő fogorvost bárkinek tiszta lélekkel ajánlhatom. Jakabffy Károlyné. = Gondatlanság okozta halál. F. h. 2-án Verner András szilágyi lakos lova itatás közben elszabadulván, a kút környékén álldogáló Horvát Jenő 4 éves kis fiát megrugta úgy, hogy az f. h. 23-án a szenvedett sérülés következtében elhalt. Bonczolása f. h. 25-én eszközöltetett. = Vitrioloa korsók. A helybeli gőzhajó állomás lerakodó helyén több, vitriollal telt kő-korsó nem épen vész-mentes helyen volt elhelyezve. így történhetett meg aztán a múlt héten, hogy Leitner Sándor lovai a szűk helyen valamitől megijedvén, az egyik ló a közelben levő vitriolos kő-korsót összezúzta. A kifolyt vitriol a ló lábát tönkretette s hosszabb időre használhat lan riá. = Elemeit holmi. Özv. Rufí Mihályné szolgálójának holmiját, rnig dolga után nézett, elemelte valami I hívatlan vendég a múlt héten. Tekintve, hogy a czók- mók a szegény leánynak csaknem összes vagyonát képezte, vesztesége nem közönséges. A gyanú egy vándorló legényre esik, kinek azonban tartózkodási helye eddig kifürkészhető nem volt. = Az ökrök ára. Történt pedig az országos vásár alkalmával. Fischer Lipót és Lusztig Dávid izr. kézművesek a vásár alkalmával Retki István pilis-ma- róthi lakostól 213 frtot elemeitek oly formán, hogy a nevezett tettesek közül Fischer Retkit azzal az ígérettel, hogy 2 szép ökröt tud neki egy helyen olcsóért szerezni, elcsalta a honvéd kaszárnya melletti keitek közé s midőn ott tanakodva megálltak, Lusztig Dávid „véletlenül“ arra menvén egy piros tárczát elejtett, melyet a paraszt emberrel beszélő Fischer Lipót „véletlenül“ észre vevén, szerencsésen zsebre is vágott. De Fischer a paraszt embert, ki szintén igényt formált a Lusztig-tárcza mesés tartalmára, szintén félre hívta, hogy majd barátságosan megosztoznak rajta. Időközben Lusztig sírva jött vissza és panaszkodott, hogy apja egy 200 írttal terhelt tárczát rábízott, de ő azt azon a tájon elvesztette és hogy csakis az említett paraszt ember és Fischer találhatta azt meg, mert másutt sehol sem járt. Erre Lusztig Fischert motozni kezdte s ezen szavakkal: „Magánál nincs a pénzem, látom,“ a paraszt ember felé fordult, ki egyűgyűségében önként benyúlt belső zsebébe és bankjegygyei telt zacskóját bátran előmutatva ckképen szólt: „Nézze meg az úr, ez nem az úr pénze!“ Lusztig gyakorlott szemeivel hirtelen bele pillantván a zacskóba, igy szólt: „Ez csakugyan nem az én pénzem.“ Erre Fischer hirtelen kikapta a paraszt ember kezéből a zacskót, s a pénzt abból kivéve, helyébe tette a Lusztig által elejtett piros bugyellárist — és megugrott. Az ott maradt Lusztig pedig a parasztnak azon Ígéretet tette, hogy csak várjon itt, ő majd Fischert elfogatja a csendőrökkel és majd vissza hozza, — mire ő is elfutott. A szegény ember ámult-bámult, de csak hamar észrevette, hogy megrabolták. Lármát csapott, az összeszaladt nép pedig a szakértő két tettest üldözőbe vette és a czigá- nyok közt egy házban Fischert el is fogván, tőle a pénzt követelte, ki is azt, itt el nem mondható körülmények mellőzésével egy kőrakás alól a károsnak elő is adta. Időközben a váczi csendőrök oda érkezvén Fischert elfogták és a járásbíróságnak adták át. = A konversió. A kassa-oderbergi vasút kötvényeinek konversiója. Az osztrák földhitelintézet, az osztrák hitelintézet és a magyar általános hitelbank a kassa-oderbergi vasút hirdetményének alapján kibocsátott fölhívása a héten jelent meg hivatalosan. E szerint fölhivatnak a kassa-oderbergi vasút elsőbbségi kötvényeinek birtokosai, hogy 5°/0-os ezüst, illetve arany czimleteiket cseréljék be az újonnan kibocsátandó ezüst illetve arany kötvényekre. Becserélésre jelentkezhetni bezárólag keddig május 7-ig. Száz forint névértékű 5°/0-os ezüst elsőbbségi kötvényért 110 frt 50 kr. névértékű 4°/0-os ezüst és 100 frt névértékű 5%-os arany elsőbbségi kötvényért 210.40 márka névértékű 4°/n arany elsőbbségi kötvény ajánltatik föl. A kötvény által tényleg ki nem egyenlíthető hátralékok készpénzzel fognak kifizettetni. Az összes czimletek 1889. évi januárius hó 1-től folyó szelvénynyel vannak ellátva. Készpénz mellett való aláírás nem eszközölhető. = Egy család se legyen e nélkül! K i sm á r ton, (Magyarország) Tekintetes Úr! Becses osraira válaszolva tudatom, hogy a küldött Brandt R. gyógy- szerész-féle svajezi labdacsokat nem csak én, de mindazok kik tanácsomra használták, igen kitűnő szernek találták. E labdacsok legjobb hatását tapasztaltuk nevezetesen a következő bajokban: makacs székrekedésben gyomor puffadás mellett, rossz emésztés, elnyál- kásodás, szédülés, fejfájás s aranyérben; Én 6 doboz elhasználása után, teljesen jobban lettem, most már hivatásomnak is eleget tehetek, ajánlani is fogom e kitűnő szert mindenkinek a ki e fajta betegségben szenved, mert bizony nagyon megérdemli. Teljes tisztelettel, önnek hálás lekötelezettje Hacke József cs. k. nyugalmazott lóorvos. — Brandt R. gyógyszerész svájezi labdacsai dobozonként 70 kr. kaphatók a gyógyszertárakban, de figyelni kell a fehérkeresztre vörös mezőben s Brandt R. névaláírására. 3. = Süketek figyelmébe. Egy egyén, ki 23 évi süketségétől és fülzúgásától egy egyszerű szer használata következtében megszabadult, annak leírását német nyelven bárkinek, ha hozzá fordul, ingyen megküldi. Levélczim: J. II. Nicholson Wien, IX. Kolingasse 4. 9—53. N y i I t-t é r.*) (Beküldetett.) jsfál Hamisítóit fekete selyem-szövetek. Ha egy kis darabot azon szövetből, melyből vásárolni akarunk elégetünk, azonnal felismerhetjük, hamisilvány-e, vagy nem. A valódi kellőleg festett szövet meggyujtva azonnal összefordorul, gyorsan ellobban s kevés szürkés hamut hagy hátra. A hamisított selyem ellenben (azonfelül, hogy könnyen mocskos lesz és törik) lassan ég el, a szálak (ha festőanyag bőven használtatott) tovább izzók maradnak és elégés után sötétbarna hamut hagy hátra, mely nem göndör, mint a valódi selyemnél, hanem csak görbe alakokat tüntet fel. Az igazi selyem hamuja könnyen porlik, mig a hamisitotté nem. Heime- berg CL cs. és kir. udvari száll, selyemgyári raktára (Zürich) bárkinek szívesen szolgál valódi selyem-szövet mintákkal, egész ruhára való és egész vég szövetet pedig vám- és bérmentesen szállít. *) E rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a Szerű. Azt a borzasztó felfedezést tették az utóbbi években, hogy a halálesetek legnagyobb részét vesebaj okozza. Ennek a szervnek tehát ezentúl nagyobb figyelmet kell szentelni, működését és megbetegedéseit jobban tanulmányozni, hogy a halálesetek csökkenjenek. ihompson E. Th. dr. Londonban, a hires epilepszia-specialista kimutatja, hogy a ürompton kórházban meghalt epileptikusok 52 százaléka vesebajban szenvedett s kétségtelen, hogy ez volt alapoka az epilepsziának. Szintúgy be van bizonyítva, hogy a szívbajok legnagyobb része vesebajból származik. Ezrével balnak meg naponkint az emberek s okul minden képzelhető betegség emliltetik, holott valóban vesebaj az ok. A veséknek az a fontos feladatuk van, hogy a testből kiválaszszák a mérges alkatrészeket s mint ilyenek a test méregeltávolitó szerveinek nevezhetők. Ha ez a működés hiányos, a test megtelik rossz, mérgezett vérrel, mely keringésében a test minden részét érinti s egy vagy több szervet megront. Ehhez járul még, hogy egyetlen egy szerv sincs annyi betegségnek kitéve, egy sem oly fogékony betegségek iránt mint a vese. Ezekből meg fog győződni, mily fontos dolog megőrizni a vesék egészséges állapotát s időről-időre oly szerel élni, mely azokat erősiti és egészséges müködésököt biztosítja. Sok orvosi tekintélynek valamint laikusnak is általános véleménye, hogy Harn er Safe Gure-je az igazi és egyetlen orvosság, mely ezt a kedvező befolyást gyakorolja a vesékre s ezeket, ha egyszer beteg állapotba jutnak, sikerrel gyógyítja. Egészséges vese egészséget jelent, e szervnek egészségtelen működése pedig betegséget és szenvedést. Warner Safe Cure-je az ismertebb gyógyszertárakban kapható. Főraktár: Szalvátor gyógyszertár Pozony. Búcs ül. Mindazon rokonok, jó barátok és ismerősöknek, kiktől Ausztráliába történt elutazásom előtt, az idő rövidsége miatt személyesen nem vehettem búcsút, ez úton mondok szívélyes „Isten hozzád“-ot. Váczon, 1889. ápril hó 23-án. Steiner Mór. Laptulaj (Ionos és felelős szerkesztő: Varázséji Gusztáv. II I R D E T IE S lEi EL. Árverési hirdetményi kivonat. 589/1889. tlkvi szám. A váczi kir. járásbíróság mint telekkönyvi hatóság közhírré teszi: hogy Reiser Béla végrehajtatónak Miíia- lovics Béla végrehajtást szenvedő elleni 15 forint tőke követelés és járulékai iránti végrehajtási ügyében a pestvidéki kir. törvényszék és váczi kir járásbíróság területén levő Fóth községben fekvő a fóthi 5S3. sz. tjkvben foglalt Mihalovics Béla nevén álló A 1. sor (14S—149.) hr. 92. népsor sz. ingatlanra a/, árverést 408 írtban ezennel megállapított kikiáltási árban elrendelte s hogy a fennebb megjelölt ingatlanra, az 1889. évi június li6 IS. napján délelőtti 10 órbkor Fóth községházánál megtartandó nyilvános árverésen a megállapított kikiáltási áron alól is eladatni fog. Árverezni szándékozók tartoznak az ingatlan becsárának 10°/o-át, vagyis 40 frt 80 krt készpénzben vagy az 1881. LX. t.-cz. 42. §-ában jelzett árfolyammal számított és az 1881. évi november hó l én 3333. szám alatt kelt igazságiigyminiszteri rendelet 8. §-ában kijelölt óvadékképes értékpapírban a kiküldött kezéhez letenni vagy az 1881. LX. t.-cz. 170. §-a értelmében a bánatpénznek a bíróságnál előleges elhelyezéséről kiállított szabályszerű elismervényt átszolgáltatni. Kelt Váczon, 1889. évi február hó 21-ik napján. A váczi kir. jbság mint tlkvi hatóság. Van szerencsém a nagyérdemű közönség becses tudomására hozni, hogy PLANK FERENCZ nyerges üzletében (Váczon, fö-uteza, a fegy-intézet átellenében) minden e szakmába vágó munka a legjutányosabban és legpontosabban eszközöltetik. Ja vitások, kocsi fényezések, íaiatraczok kitömése stb. szintén elfogadtatik s jutányos árban eszközöltetik. Azon körülmény, hogy Reitter István cs. kir. udvari kocsi-gyárosnál 12 éven át működtem, feljogosít arra, hogy magamat a nagyérdemű közönség kegyeibe ajánljam, mint olyan, a ki minden e szakmába vágó dologhoz teljesen ért. 2—3 Szabadalmazott záros és zárnélküli sörös és egyék üvegek Y á c z o n, egyedül PERTZIÁN G. özvegye fűszer-, porczel- láia- és üvegkereskedésében kaphatók, a lioS is azok gyári áron megszór ezlsetök. Azonkívül dngnszo’ó zárak külön is clárnsittatnak. N. FRITZNER szabadalom -1ulajdoiaos. Yiadnefgasse Ur. 1. Becs. m Értesítés. Van szerencsém a n. é. közönség becses tudomására hozni, hogy czukrász-üzletemet f. é. május hó 1-től azon ideig, mig házam építtetése befejezhető lesz — ideiglenesen a káptalani lvis sorház egyik boltjába helyezem át. — Teljes tisztelettel Kostet tér Kereszt él y, ezukrász.