Váczi Közlöny, 1888 (10. évfolyam, 1-53. szám)
1888-06-10 / 24. szám
kezdetét vette a sokféle (gyermek, kisasszony, férfi, asszony stb.) versenyfutás, melynek nyereménytárgyait egy külön hölgybizottság osztotta ki. Fél 6 órakor a lövőházban kedélyes táncz- mulatság kezdődött Marczink (a fővárosiak szerint) páratlan zenéje mellett, melytől esti 9 órakor is alig-alig akartak meválni a jól mulató pestiek. A fővárosiaknak végre is takarodót kellett fuvatni, nehogy a Budapestre 1/210 órakor induló kéj vonatról lemaradjanak. A szép társaság bizonyára a legjobb emlékeket vitte magával városunkból, a hol testvérei a váczi ipartestületi tagok tárt karokkal s a legszi- vesebben fogadták s mindent elkövettek, hogy testvérvendégeik szeretetét és bizalmát a jövőben méltóan kiérdemeljék. Ennek bekövetkeztén pedig a szépen sikerült előzmények után — a minek szivünkből örvendünk s a mihez az ipartestület elnökének, de különösen Gajáry Géza iparhatósági biztos s városi főjegyzőnek legmelegebben gratulálunk —- legkevesebb okunk sincsen kételkedni. Várkonyi. CS A R N O K. A rokkant honvéd. ■ — Rajz. — — A napokban lóosztályzáson voltam a szomszéd megyében. Egy estve csinos kis tiszta faluban szálltunk meg. Szép tavaszi alkonyat ve t, s végig sétáltam az utczákon. Lassan andalogva ballagtam a barátságos házikókkal szegélyezett sorokon, midőn valaki hátulról megtaszit. — Bocsásson meg egy szegény világtalan öregnek — mondá reszkető hangon. Visszafordulok, s egy tisztes külsejű aggastyánt láttam magam előtt, kinek ősz fürtjeivel játszva enyelgett az alkonyi szellő. Mellén piros selyem- szalagon ezüst vitézségi érem csillogott, s fáradtan dőlt törődött testével vastag botjára. — Nem tesz semmit jó öreg! — mondám meghatva, s félre léptem előle. — Ön ugyebár nem a mi falunkba való ? — kérdé az öreg. — Mert . . . — Nem! — feleltem én közbe. — Ha idevaló volna, úgy ismerné az öreg Tamást, a falu rokkant honvédjét. Lássa megismertem mindjárt. Ha falunkbeli lett volna, úgy megérintette volna vállamat, s én mentem volna odább. Oh, mert a jó Isten súlyos csapást mért reám. Először elvesztettem hallásomat, azután meg szemem világát. De önt talán nem is érdekli szomorú sorsom. Szerettem volna tudtára adni a jó öregnek, hogy sorsa érdekel de hogy tegyem azt? Szólnék, de nem hallja, intenék de nem látja. Végre karon fogtam őt és elkezdtem vezetni. Ön talán tudni akarja történetemet — mondá az öreg — kövessen lakásomra, s ha érdekli egy szegény elhagyott aggastyán sorsa, szivesen elmondom. Lakására érve, elővett az öreg eyy vászon darabot, melyre lombfürészszel faragott A. B. C. volt ragasztva, s kezemmel ujjait az illető betűre helyezve feleltem neki, nevemet és foglalkozásomat illetőleg. Midőn ezt megtudta, melegen megszoritá kezemet. — Hajh. En is voltam valamikor fiatal, de az idő eljár! jegyző voltam eme kis faluban. Dolgaim jól folytak megnősültem. Egyszerre jött marczius 15-ike, s a felszólítás, hogy „Talpra magyar!“ Nem lettem volna hazafi,nem lettem volna igaz magyar, ha nem fogadtam volna a felszólítást. Felcsaptam huszárnak, s rövid idő alatt hadnagy lettem. Ifjú nőm mindenütt utánam jött, bátran és odaadással küzdte le az út fáradalmait. — Az isaszeghi fényes győzelem napján, rohamot intéztem az ellenség ágyúi ellen, s egy közvetlen a jobb fülem mellett sivitó ágyúgolyó légnyomása beszakitá fülem dobját. Jobb fülemre a golyó balra pedig az orvosi kezelés süketitett meg. De ez nem tántorított meg, s én néhány hó múlva Nagy Sándor generálissal Nagy-Várad alatt álltam. Sokat harczoltam hol mint győztes, hol mint legyőzött, de szivemből sohasem aludt ki ama remény szikrája, hogy Isten az igaz ügyet diadalra segiti. — Egyszer csak jött hollószárnyakon a gyászos és kínosan leverő hir, hogy Világosnál — óh hiszen a többit tudja uram! — mondá az öreg honvéd, s könnyei végig folytak redős arczán, s csak nehezen folytatható tovább. Engem elszakítottak hű nőmtől, s haditörvényszék elé állítottak. Életfogytiglan börtönt kaptam! — Elvittek Kufsteinba, s egy nyomorult sötét tömlöczben szalmán, nehéz bilincsekbe verve töltöttem 13 esztendőt. — Midőn a foglár tudtomra adá, hogy szabad vagyok, hogy mehetek arra, a merre látok, akkor jöttem ama szomorú tudatra, hogy szemeim a hosszú kinos fogság alatt elromlottak, s csak zavaros ködképeket s árnyakat láttam előttem elhaladni — Otthon újabb szerencsétlenség hire várt. — I íü nőm meghalt, kis gazdaságom elzüllött, s hogy rokonaim eltávoztak Isten tudja hová?! — Azóta évről évre könyörületes emberek jószívűségéből tengetem öreg najaimat, fájó szívvel gondolok ifjú éveimre, kedves nőmre, és szegény hazám sorsára. E szavak után reszkető kézzel ajkához emelte a | mellén függő érmet s megcsókolta azt. Városi és vidéki hírek. = Lapunk mai szííiníilioz negyedivnyi mellékletet adunk, melyen tárcza- és irodalmi rovatunkon kívül, egy kiváló írónk tollából eredő két közérdekű czikk : „Divatos vezérczikk“ és „A gyermekekért“ czim alatt van közölve. = Személyi liir. Dr. Schuster Konstantin megyés püspökünk ő Nagyméltósága három heti távoliét után kedden, f. hó 12 én érkezik vissza bérmautjáról. = Kijegyzés. Dezseri Rudnyánszky László vácz-felsőjárási szolgabiró és tartalékos huszár-hadnagy, Rudnyánszky Ferencz, a pesti hazai első takarékpénztár igazgatósági tagjának fia, űrnapján eljegyezte Tarcsay Mariska kisasszonyt, Tarcsay János polgártársunk és a magyar földhitelintézet pénztárnokának bájos és szellemes leányát. Őszinte szívből gratulálunk e szép frigyhez. = Nagylelkű adomány. Schuster Konstantin megyés püspök ő nagyméltósága bérma útjában a Kecskemét városában felállítandó leánynevelő intézet részére 60 ezer, Félegyházán pedig ugyanily nemes czélra 40,000 forintot adományozott. — Jiuiiálís. A „Váczi általános ipartársulat“- nak mai napon, a cselőtei erdőben végbemenő mulatsága iránt városszerte oly nagy érdeklődés mutatkozik, miszerint remélhető, hogy siker tekinte tében ez sem fog emlékezetes elődei mögött maradni. Különben a buzgó rendezőség és különösen a társulat fáradhatlan elnöke: Reitter István, mindent elkövettek, hogy a mulatság sikerét biztosítsák. = Körmend. Az urnapi körmenet vasárnapon az alsó városba vonult, a hol ez alkalommal a Zatocsill és Llolmann féle házak, továbbá a püspöki palota bejáratában és a szt.-Ferenczrendieknél voltak a zöld gályákkal és virágokkal diszitett oltárok felállítva. A körmeneti szertartást dr. Vir- ter Lajos apátkanonok végezte, fényes segédlettel. = Áthelyezés. A pestvídéki kir. törvényszék elnöke Nagy Mózses váczi kir. jbirósági és Veres- marthy Miklós pestvidéki kir. törvényszéki joggyakornokokat kölcsönösen áthelyezte. = Kirándulás. A bécsi „alsó-ausztriai iparegylet“ visszaemlékezve ama szívélyes fogadtatásra, melyben 1885. évi orsz. kiállítás alkalmával az orsz. magyar iparegyesület részéről részesült, ez évi jubileumi kiállítása alkalmából a látogatás testületi viszonzására hívta fel az orsz. magyar iparegyesületet, melynek tagjai e meghívás folytán csütörtökön f. hó 14-én rándulnak fel Bécsbe. Mint örömmel értesülünk e kirándulásra Reitter István cs. kir. udvari kocsigyáros polgártársunk is külön meghívót kapott, ki Ödön nevű fiával szintén részt vesz a kirándulásban. A kirándulás programmja — melyet térszüke miatt mellőznünk kellett — igen érdekes és változatos. = A siti «'(«lémák vizsgálata Szalay Imre miniszteri tanácsos jelenlétében f. hó 27-én fog megtartatni, melyen az érdeklődők szivesen láttatnak. = Méhészeti előadást tart Váczon f. hó 27-én d. e. 9 órakor Kovách Antal méhészeti tanító a városház tanácstermében s folytatólag esetleg valamely méhes kertben. — Esküvő. Szőke József old. gazdász tegnap délelőtt vezette oltárhoz Rappensberger József püspök-uradalmi mérnök kedves és müveit leányát: Anna kisasszonyt. Sok szerencse és tartós boldogság kisérje az uj pár frigyét! = A leányiskola bejárata előtt emelt kőfal- keritésre már ráhelyezték a díszes vasrácsozatot, mely Pro h ász ka Manó lakatosmester műhelyéből került ki. A 3 lábnyi magasságú és fehérre festett rácsozat jelentékenyen emeli az impozáns épület díszét. == A szőlő zöldoliásí és szem zést mutatja be Váczon f. hó 12 én és 13-én Tus Antal. Arról hogy az előadás hol fog megtartatni, az említett napokon a városházán felvilágosítás adatik. = Kimaradt kirándulás. A budai zene- akadémiának városunk érintése mellett Visegrádra tervezett kirándulása — mint velünk tudatják — közbejött újabb akadályok miatt ismét elmarad. = Távírda Yisegrádon. Visegrád mezőváros távírda felállítása iránt folyamodott. A közlekedésügyi miniszter hajlandónak nyilatkozott a visegrádiak kérelmét teljesíteni, ha azok az eléjük szabott feltételeknek eleget tesznek. Az ügy mind- ezideig nem nyert végelintézést. = Ha jóállomás Verőczéu. A „Dunagőzhajó- zási társaság“ f. hó 7-től kezdve a személy és áruforgalom számára Verőczén kikötőhelyet állíttatott fel. A közlekedést a budapest-ujszőnyi személyszállító hajó közvetíti. = A helybeli takarékpénztár szegény sorsú tanulók részére 2 dunafürdő jegyet küldött a főgymn. igazgatóságnak, a miért nevezett igazgatóság a nyilvánosság előtt is hálás köszönetét mond. = Közgyűlés. A váczvidéki molnáripar- társulat f. hó 17 én tartja közgyűlését a következő tárgysorozattal : LA választmány jelentése az 1886 — 87. évi számadások megvizsgálása tárgyában. 2. Tisztujitás. = Ily men. Városunkban is többek által ismert kedves és szellemdus Reitter Etelka kisasszonyt Esztergomban eljegyezte J edlicska Rezső. == A közegészségi bizottság Csávolszky József elnöklete alatt hétfőn (holnap) délután 5 órakor ülésezik a városház tanácstermében, melynek tárgyait folyó ügyek és a városban uralgó himlőjárvány elleni intézkedés képezendik. = ^Építkezés a városházán. A régóta tervezett városházi átalakítások K o r p á s Márton, helyettes-polgármester ügybuzgalma folytán a héten kezdetüket ^vették. A munkálatok K óvá eh Fe- rencz építőmester felügyelete mellett végeztetnek és^ remélhetőleg augusztus hó végéig be lesznek fejezve. Átalakítás alá kerülnek: a rendőrkapitányi hivatal, a börtön helyiségek és az árnyékszékek. = Adomány. A váczi ipartestület a szorgalom és jó magaviselet által kitűnt iparostanulók megjutalmazására 20 frtot adományozott. = Eltűnt. Pásztor Mátyás helybeli illetőségű háziszolga a múlt vasárnap eltávozott szállásáról s azóta nem tért vissza. Pásztor már két ízben követett el öngyilkosságot s igy nemcsak a valószínűség, de a Dunaparton talált kalapja is a mellett szól, hogy a szerencsétlen a Dunába vetette magát. = Ifadmentcsségi dij. A folyó évre kivetett hadmentességi adóra vonatkozó lajstromok 8 napon át vannak a városi jegyzői hivatalban közszemlére kitéve és 15 napon belül felebbezhetők meg. = Halálozás. Papp Gyula, fiatal mülaka- tos, életének 26 ik évében, f. hó 7-én tüdővészben meghalt. Temetése — melyen az elhunyt jó barátaiból alakult dalárda gyászdalokat énekelt — tegnap délután nagy részvét mellett ment végbe. Haláláról családja gyászjelentést adott ki. Ny. b.! = Posta. Az uj franko rendszer a közönségre azt a kellemetlen kötelezettséget rója. hogy magának kell a franko díjtételeket kiszámítani, a mi legtöbb esetben úgy sikerül, hogy a feladó vagy többet vagy kevesebbet ragaszt rá bélyegekben a szállító- vagy pénzes levelekre. Ez természetesen mindkét esetben kellemetlen a feladóra nézve. Ennek elkerülésére jelenik meg legközelebb egy díjtáblázat, mely az egész díjazást oly egyszerűségre redukálja, hogy bárki, legyen az a laikusok között is a leglaikusabb, egy tekintettel feltalálhatja, bármily értékű és súlyú küldemény diját minden dij- fokban. Előleges megrendeléseket elfogad Kovács Ferencz posta- és távirdatiszt Nagy-Kanizsán ; a mű megjelenése után pedig megrendelhető mindé posta- hivatalnál vagy könyvkereskedésben. Ára a körülbelül 7000 frank otételt magába foglaló táblázatnak 30 kr. = Fiat Justitia. Lapunk múlt számában „végzetes csolnakázás“ czim alatt közölt hírünkre vonatkozólag Sz. Bakonyi Lajos ur által annak kijelentésére kérettünk fel, hogy az űrnapján estefelé csolnakázott kereskedősegédek egyikének szerencsétlenségét nem az általunk jelzett „bravour ugrás, annál kevésbbé az illuminált állapot“ idézte elő, hanem az elszabadult csolnakból történt kilépés, Miután mi a csolnakázó uraknak sem bravour ugrásaira, sem azoknak illuminált, avagy józan állapotára nem fektettünk súlyt, hanem csak is azon szomorú és meg nem czáfolt tény regisztrálására szorítkoztunk, hogy egyikük a Dunába esett: szívesen vonjuk vissza a zokon vett epitetonokat. = Betörés. A felső törökhegyen özv. Belicza Pálnénak borházába a napokban ismeretlen tettesek behatoltak és az ott talált konyhakészletet elemelték. = kernes It ebi ű emberbarátok. Felkérettünk a következő sorok szives közzétételére: Tekintetes szerkesztő úr! Vannak nemeskeblü emberbarátok, úgynevezett „jó szivek“, kik a szerencsétlenek nyomorát segélyükkel enyhítik. Az emberiség gyöngyei ezek, kiket az öntudat is eléggé jutalmaz ; de neveiket felemlíteni s nekik a szenvedő emberiség nevében nyílt köszönetét mondani: mindenesetre az érdemesebb dolgok közé tartozik. Lakik Váczon egy világtalan, — úgy látszik — müveit, de fölötte szegény nő, ki a kétségbeesés szánandó áldozata lenne, ha néhány nagylelkű rokon nem segélyezné. E tekintetben kiválnak: A 1 b e r t y Ferencz úr és családja, dr. Csányi János ügyvéd úr, továbbá: Szerkesztő úr s áldott lelkű neje és Ulrich Alojzia úrnő. Budapestről is segélyezi őt egy jótékony uraság, de ennek nevét a szerénység fátyola födi. A szegény világtalan nő óhajának teszek eleget, midőn a nevezett jószivü emberbarátoknak ez utón is köszönetét mondok. Fogadja stb. S uh aj da Károly s. k. — Az ég bő álldása szálljon a jótékony áldozok sokáig viruló életére! == Ax aszódi polgári kör pünkösd másod- napján a kisbaghi erdőben kedélyes, majálist rendezett, melyen a város és vidékének szine-java volt jelen. Ottani levelezőnk a következő hölgyek neveit jegyezte fel . Némedy Irma, Moravcsik Emma, Margit és Biri, Tolnay Ilona, Egry Amália, Klein Etel és Ilka, Körmöczky Emilia, Kmety Judit, Varga Jolán, Kondorossy Julia. Továbbá: Moravcsik Mihályné, Pataky Jánosné, Klein Pálné, Tolnay Antalné stb. (Lapunk múlt számából térszüke miatt kimaradt.) = Évzáró vizsga. (Térszüke miatt lapunk múlt számából kimaradt.) Domonyban pünkösd másodnapján tartották az evang. elemi iskolában a zárvizsgálatot. A tótajkú növendékeknek magyar nyelven adott szabatos feleletei dicséretére válnak Micsinay Pál és Szeitleben Lajos tanítóknak. László Zsigmond miniszteri tanácsos ez évben is 10 frtot ajándékozott a magyar nyelvben legszebb előmenetelt tanúsított növendék megjutalmazására. = Az orsz. in. kir. zene- és színművészei i akadémia zenészeti osztályában az 1888/89. tanév kezdetével, azaz szeptember hó első napjaiban a zongora, hegedű és gordonka főtanszakoknál előkészítő osztályok szerveztetnek Thomán István (zongora), Eldering Brám (hegedű) és Kosé Ede (gondonka) urak vezetése mellett, a zongoránál 2, a hegedűnél és gordonkánál 3 -3 éves tanfolyammal. Az előkészítő osztályok növendékei a zeneelmélet elemeiben is nyernek oktatást. Felvételi feltételek : a) A zongora előkészítő osztályokban: a dur és moll skálák ismerete és játéka, továbbá annyi előképzettség, a mennyit a Köhler (op. 242)