Váczi Közlöny, 1888 (10. évfolyam, 1-53. szám)

1888-06-10 / 24. szám

kezdetét vette a sokféle (gyermek, kisasszony, férfi, asszony stb.) versenyfutás, melynek nyereménytár­gyait egy külön hölgybizottság osztotta ki. Fél 6 órakor a lövőházban kedélyes táncz- mulatság kezdődött Marczink (a fővárosiak szerint) páratlan zenéje mellett, melytől esti 9 órakor is alig-alig akartak meválni a jól mulató pestiek. A fővárosiaknak végre is takarodót kellett fuvatni, nehogy a Budapestre 1/210 órakor induló kéj vonatról lemaradjanak. A szép társaság bizonyára a legjobb emléke­ket vitte magával városunkból, a hol testvérei a váczi ipartestületi tagok tárt karokkal s a legszi- vesebben fogadták s mindent elkövettek, hogy test­vérvendégeik szeretetét és bizalmát a jövőben mél­tóan kiérdemeljék. Ennek bekövetkeztén pedig a szépen sikerült előzmények után — a minek szi­vünkből örvendünk s a mihez az ipartestület elnö­kének, de különösen Gajáry Géza iparhatósági biztos s városi főjegyzőnek legmelegebben gratu­lálunk —- legkevesebb okunk sincsen kételkedni. Várkonyi. CS A R N O K. A rokkant honvéd. ■ — Rajz. — — A napokban lóosztályzáson voltam a szom­széd megyében. Egy estve csinos kis tiszta faluban szálltunk meg. Szép tavaszi alkonyat ve t, s végig sétáltam az utczákon. Lassan andalogva ballagtam a barátságos házikókkal szegélyezett sorokon, midőn valaki hátulról megtaszit. — Bocsásson meg egy szegény világtalan öregnek — mondá reszkető hangon. Visszafordulok, s egy tisztes külsejű aggastyánt láttam magam előtt, kinek ősz fürtjeivel játszva enyelgett az alkonyi szellő. Mellén piros selyem- szalagon ezüst vitézségi érem csillogott, s fáradtan dőlt törődött testével vastag botjára. — Nem tesz semmit jó öreg! — mondám meghatva, s félre léptem előle. — Ön ugyebár nem a mi falunkba való ? — kérdé az öreg. — Mert . . . — Nem! — feleltem én közbe. — Ha idevaló volna, úgy ismerné az öreg Tamást, a falu rokkant honvédjét. Lássa megis­mertem mindjárt. Ha falunkbeli lett volna, úgy megérintette volna vállamat, s én mentem volna odább. Oh, mert a jó Isten súlyos csapást mért reám. Először elvesztettem hallásomat, azután meg szemem világát. De önt talán nem is érdekli szomorú sorsom. Szerettem volna tudtára adni a jó öregnek, hogy sorsa érdekel de hogy tegyem azt? Szólnék, de nem hallja, intenék de nem látja. Végre karon fogtam őt és elkezdtem vezetni. Ön talán tudni akarja történetemet — mondá az öreg — kövessen lakásomra, s ha érdekli egy szegény elhagyott aggastyán sorsa, szivesen el­mondom. Lakására érve, elővett az öreg eyy vászon darabot, melyre lombfürészszel faragott A. B. C. volt ragasztva, s kezemmel ujjait az illető betűre helyezve feleltem neki, nevemet és foglalkozásomat illetőleg. Midőn ezt megtudta, melegen megszoritá kezemet. — Hajh. En is voltam valamikor fiatal, de az idő eljár! jegyző voltam eme kis faluban. Dolgaim jól folytak megnősültem. Egyszerre jött marczius 15-ike, s a felszólítás, hogy „Talpra magyar!“ Nem lettem volna hazafi,nem lettem volna igaz magyar, ha nem fogadtam volna a felszólítást. Felcsaptam huszárnak, s rövid idő alatt hadnagy lettem. Ifjú nőm mindenütt utánam jött, bátran és odaadással küzdte le az út fáradalmait. — Az isaszeghi fényes győzelem napján, rohamot intéztem az ellenség ágyúi ellen, s egy közvetlen a jobb fülem mellett sivitó ágyúgolyó légnyomása beszakitá fülem dobját. Jobb fülemre a golyó balra pedig az orvosi keze­lés süketitett meg. De ez nem tántorított meg, s én néhány hó múlva Nagy Sándor generálissal Nagy-Várad alatt álltam. Sokat harczoltam hol mint győztes, hol mint legyőzött, de szivemből sohasem aludt ki ama re­mény szikrája, hogy Isten az igaz ügyet diadalra segiti. — Egyszer csak jött hollószárnyakon a gyászos és kínosan leverő hir, hogy Világosnál — óh hiszen a többit tudja uram! — mondá az öreg honvéd, s könnyei végig folytak redős arczán, s csak nehezen folytatható tovább. Engem elszakí­tottak hű nőmtől, s haditörvényszék elé állítottak. Életfogytiglan börtönt kaptam! — Elvittek Kufsteinba, s egy nyomorult sötét tömlöczben szalmán, nehéz bilincsekbe verve töltöttem 13 esztendőt. — Midőn a foglár tudtomra adá, hogy szabad vagyok, hogy mehetek arra, a merre látok, akkor jöttem ama szomorú tudatra, hogy szemeim a hosszú kinos fogság alatt elromlottak, s csak zavaros ködképeket s árnyakat láttam előttem elhaladni — Otthon újabb szerencsétlenség hire várt. — I íü nőm meghalt, kis gazdaságom elzüllött, s hogy rokonaim eltávoztak Isten tudja hová?! — Azóta évről évre könyörületes emberek jószívűségé­ből tengetem öreg najaimat, fájó szívvel gondolok ifjú éveimre, kedves nőmre, és szegény hazám sorsára. E szavak után reszkető kézzel ajkához emelte a | mellén függő érmet s megcsókolta azt. Városi és vidéki hírek. = Lapunk mai szííiníilioz negyedivnyi mellékletet adunk, melyen tárcza- és irodalmi ro­vatunkon kívül, egy kiváló írónk tollából eredő két közérdekű czikk : „Divatos vezérczikk“ és „A gyermekekért“ czim alatt van közölve. = Személyi liir. Dr. Schuster Konstantin megyés püspökünk ő Nagyméltósága három heti távoliét után kedden, f. hó 12 én érkezik vissza bérmautjáról. = Kijegyzés. Dezseri Rudnyánszky László vácz-felsőjárási szolgabiró és tartalékos huszár-had­nagy, Rudnyánszky Ferencz, a pesti hazai első takarékpénztár igazgatósági tagjának fia, űrnapján eljegyezte Tarcsay Mariska kisasszonyt, Tarcsay János polgártársunk és a magyar földhitelintézet pénztárnokának bájos és szellemes leányát. Őszinte szívből gratulálunk e szép frigyhez. = Nagylelkű adomány. Schuster Kon­stantin megyés püspök ő nagyméltósága bérma útjában a Kecskemét városában felállítandó leány­nevelő intézet részére 60 ezer, Félegyházán pedig ugyanily nemes czélra 40,000 forintot adományozott. — Jiuiiálís. A „Váczi általános ipartársulat“- nak mai napon, a cselőtei erdőben végbemenő mu­latsága iránt városszerte oly nagy érdeklődés mu­tatkozik, miszerint remélhető, hogy siker tekinte tében ez sem fog emlékezetes elődei mögött ma­radni. Különben a buzgó rendezőség és különösen a társulat fáradhatlan elnöke: Reitter István, mindent elkövettek, hogy a mulatság sikerét biz­tosítsák. = Körmend. Az urnapi körmenet vasár­napon az alsó városba vonult, a hol ez alkalommal a Zatocsill és Llolmann féle házak, továbbá a püs­pöki palota bejáratában és a szt.-Ferenczrendieknél voltak a zöld gályákkal és virágokkal diszitett oltárok felállítva. A körmeneti szertartást dr. Vir- ter Lajos apátkanonok végezte, fényes segédlettel. = Áthelyezés. A pestvídéki kir. törvényszék elnöke Nagy Mózses váczi kir. jbirósági és Veres- marthy Miklós pestvidéki kir. törvényszéki jog­gyakornokokat kölcsönösen áthelyezte. = Kirándulás. A bécsi „alsó-ausztriai ipar­egylet“ visszaemlékezve ama szívélyes fogadtatásra, melyben 1885. évi orsz. kiállítás alkalmával az orsz. magyar iparegyesület részéről részesült, ez évi ju­bileumi kiállítása alkalmából a látogatás testületi viszonzására hívta fel az orsz. magyar iparegyesü­letet, melynek tagjai e meghívás folytán csütörtökön f. hó 14-én rándulnak fel Bécsbe. Mint örömmel értesülünk e kirándulásra Reitter István cs. kir. udvari kocsigyáros polgártársunk is külön meg­hívót kapott, ki Ödön nevű fiával szintén részt vesz a kirándulásban. A kirándulás programmja — me­lyet térszüke miatt mellőznünk kellett — igen érde­kes és változatos. = A siti «'(«lémák vizsgálata Szalay Imre miniszteri tanácsos jelenlétében f. hó 27-én fog meg­tartatni, melyen az érdeklődők szivesen láttatnak. = Méhészeti előadást tart Váczon f. hó 27-én d. e. 9 órakor Kovách Antal méhészeti tanító a városház tanácstermében s folytatólag esetleg valamely méhes kertben. — Esküvő. Szőke József old. gazdász teg­nap délelőtt vezette oltárhoz Rappensberger József püspök-uradalmi mérnök kedves és müveit leányát: Anna kisasszonyt. Sok szerencse és tar­tós boldogság kisérje az uj pár frigyét! = A leányiskola bejárata előtt emelt kőfal- keritésre már ráhelyezték a díszes vasrácsozatot, mely Pro h ász ka Manó lakatosmester műhelyé­ből került ki. A 3 lábnyi magasságú és fehérre fes­tett rácsozat jelentékenyen emeli az impozáns épü­let díszét. == A szőlő zöldoliásí és szem zést mutatja be Váczon f. hó 12 én és 13-én Tus Antal. Arról hogy az előadás hol fog megtartatni, az emlí­tett napokon a városházán felvilágosítás adatik. = Kimaradt kirándulás. A budai zene- akadémiának városunk érintése mellett Visegrádra tervezett kirándulása — mint velünk tudatják — közbejött újabb akadályok miatt ismét elmarad. = Távírda Yisegrádon. Visegrád mező­város távírda felállítása iránt folyamodott. A köz­lekedésügyi miniszter hajlandónak nyilatkozott a visegrádiak kérelmét teljesíteni, ha azok az eléjük szabott feltételeknek eleget tesznek. Az ügy mind- ezideig nem nyert végelintézést. = Ha jóállomás Verőczéu. A „Dunagőzhajó- zási társaság“ f. hó 7-től kezdve a személy és áru­forgalom számára Verőczén kikötőhelyet állíttatott fel. A közlekedést a budapest-ujszőnyi személy­szállító hajó közvetíti. = A helybeli takarékpénztár szegény sorsú tanulók részére 2 dunafürdő jegyet küldött a főgymn. igazgatóságnak, a miért nevezett igazgató­ság a nyilvánosság előtt is hálás köszönetét mond. = Közgyűlés. A váczvidéki molnáripar- társulat f. hó 17 én tartja közgyűlését a következő tárgysorozattal : LA választmány jelentése az 1886 — 87. évi számadások megvizsgálása tárgyában. 2. Tisztujitás. = Ily men. Városunkban is többek által ismert kedves és szellemdus Reitter Etelka kisasszonyt Esztergomban eljegyezte J edlicska Rezső. == A közegészségi bizottság Csávolszky József elnöklete alatt hétfőn (holnap) délután 5 órakor ülésezik a városház tanácstermében, mely­nek tárgyait folyó ügyek és a városban uralgó himlőjárvány elleni intézkedés képezendik. = ^Építkezés a városházán. A régóta ter­vezett városházi átalakítások K o r p á s Márton, helyettes-polgármester ügybuzgalma folytán a héten kezdetüket ^vették. A munkálatok K óvá eh Fe- rencz építőmester felügyelete mellett végeztetnek és^ remélhetőleg augusztus hó végéig be lesznek fejezve. Átalakítás alá kerülnek: a rendőrkapitányi hivatal, a börtön helyiségek és az árnyékszékek. = Adomány. A váczi ipartestület a szor­galom és jó magaviselet által kitűnt iparostanulók megjutalmazására 20 frtot adományozott. = Eltűnt. Pásztor Mátyás helybeli ille­tőségű háziszolga a múlt vasárnap eltávozott szál­lásáról s azóta nem tért vissza. Pásztor már két ízben követett el öngyilkosságot s igy nemcsak a valószínűség, de a Dunaparton talált kalapja is a mellett szól, hogy a szerencsétlen a Dunába vetette magát. = Ifadmentcsségi dij. A folyó évre kive­tett hadmentességi adóra vonatkozó lajstromok 8 napon át vannak a városi jegyzői hivatalban köz­szemlére kitéve és 15 napon belül felebbezhetők meg. = Halálozás. Papp Gyula, fiatal mülaka- tos, életének 26 ik évében, f. hó 7-én tüdővészben meghalt. Temetése — melyen az elhunyt jó bará­taiból alakult dalárda gyászdalokat énekelt — teg­nap délután nagy részvét mellett ment végbe. Ha­láláról családja gyászjelentést adott ki. Ny. b.! = Posta. Az uj franko rendszer a közönségre azt a kellemetlen kötelezettséget rója. hogy magá­nak kell a franko díjtételeket kiszámítani, a mi leg­több esetben úgy sikerül, hogy a feladó vagy töb­bet vagy kevesebbet ragaszt rá bélyegekben a szál­lító- vagy pénzes levelekre. Ez természetesen mind­két esetben kellemetlen a feladóra nézve. Ennek elkerülésére jelenik meg legközelebb egy díjtáb­lázat, mely az egész díjazást oly egyszerűségre re­dukálja, hogy bárki, legyen az a laikusok között is a leglaikusabb, egy tekintettel feltalálhatja, bár­mily értékű és súlyú küldemény diját minden dij- fokban. Előleges megrendeléseket elfogad Kovács Ferencz posta- és távirdatiszt Nagy-Kanizsán ; a mű megjelenése után pedig megrendelhető mindé posta- hivatalnál vagy könyvkereskedésben. Ára a körül­belül 7000 frank otételt magába foglaló táblázatnak 30 kr. = Fiat Justitia. Lapunk múlt számában „végzetes csolnakázás“ czim alatt közölt hírünkre vonatkozólag Sz. Bakonyi Lajos ur által annak kijelentésére kérettünk fel, hogy az űrnapján este­felé csolnakázott kereskedősegédek egyikének sze­rencsétlenségét nem az általunk jelzett „bravour ugrás, annál kevésbbé az illuminált állapot“ idézte elő, hanem az elszabadult csolnakból történt kilépés, Miután mi a csolnakázó uraknak sem bravour ug­rásaira, sem azoknak illuminált, avagy józan álla­potára nem fektettünk súlyt, hanem csak is azon szomorú és meg nem czáfolt tény regisztrálására szorítkoztunk, hogy egyikük a Dunába esett: szí­vesen vonjuk vissza a zokon vett epitetonokat. = Betörés. A felső törökhegyen özv. Belicza Pálnénak borházába a napokban ismeretlen tettesek behatoltak és az ott talált konyhakészletet elemelték. = kernes It ebi ű emberbarátok. Felkéret­tünk a következő sorok szives közzétételére: Te­kintetes szerkesztő úr! Vannak nemeskeblü ember­barátok, úgynevezett „jó szivek“, kik a szerencsét­lenek nyomorát segélyükkel enyhítik. Az emberiség gyöngyei ezek, kiket az öntudat is eléggé jutalmaz ; de neveiket felemlíteni s nekik a szenvedő embe­riség nevében nyílt köszönetét mondani: minden­esetre az érdemesebb dolgok közé tartozik. Lakik Váczon egy világtalan, — úgy látszik — müveit, de fölötte szegény nő, ki a kétségbeesés szánandó áldozata lenne, ha néhány nagylelkű rokon nem segélyezné. E tekintetben kiválnak: A 1 b e r t y Fe­rencz úr és családja, dr. Csányi János ügyvéd úr, továbbá: Szerkesztő úr s áldott lelkű neje és Ulrich Alojzia úrnő. Budapestről is segélyezi őt egy jótékony uraság, de ennek nevét a szerény­ség fátyola födi. A szegény világtalan nő óhajá­nak teszek eleget, midőn a nevezett jószivü ember­barátoknak ez utón is köszönetét mondok. Fogadja stb. S uh aj da Károly s. k. — Az ég bő álldása szálljon a jótékony áldozok sokáig viruló életére! == Ax aszódi polgári kör pünkösd másod- napján a kisbaghi erdőben kedélyes, majálist ren­dezett, melyen a város és vidékének szine-java volt jelen. Ottani levelezőnk a következő hölgyek ne­veit jegyezte fel . Némedy Irma, Moravcsik Emma, Margit és Biri, Tolnay Ilona, Egry Amália, Klein Etel és Ilka, Körmöczky Emilia, Kmety Judit, Varga Jolán, Kondorossy Julia. Továbbá: Morav­csik Mihályné, Pataky Jánosné, Klein Pálné, Tol­nay Antalné stb. (Lapunk múlt számából térszüke miatt kimaradt.) = Évzáró vizsga. (Térszüke miatt lapunk múlt számából kimaradt.) Domonyban pünkösd másodnapján tartották az evang. elemi iskolában a zárvizsgálatot. A tótajkú növendékeknek magyar nyelven adott szabatos feleletei dicséretére válnak Micsinay Pál és Szeitleben Lajos tanítóknak. László Zsigmond miniszteri tanácsos ez évben is 10 frtot ajándékozott a magyar nyelvben legszebb előmenetelt tanúsított növendék megjutalmazására. = Az orsz. in. kir. zene- és színművé­szei i akadémia zenészeti osztályában az 1888/89. tanév kezdetével, azaz szeptember hó első napjaiban a zongora, hegedű és gordonka főtanszakoknál előkészítő osztályok szerveztetnek Thomán István (zongora), Eldering Brám (hegedű) és Kosé Ede (gondonka) urak vezetése mellett, a zongoránál 2, a hegedűnél és gordonkánál 3 -3 éves tanfolyam­mal. Az előkészítő osztályok növendékei a zene­elmélet elemeiben is nyernek oktatást. Felvételi feltételek : a) A zongora előkészítő osztályokban: a dur és moll skálák ismerete és játéka, továbbá annyi előképzettség, a mennyit a Köhler (op. 242)

Next

/
Oldalképek
Tartalom