Váczi Közlöny, 1888 (10. évfolyam, 1-53. szám)

1888-10-14 / 42. szám

goi iparral való sikeres konkurrenczia által saját magunkon is segítsünk. Határvonalat képezünk a kelet és nyugat között. Nemzeti önérzetünk arra jogosít bennünket, hogy ma­gunkat a Nyugat művelt népei közé sorozzuk. De mis­siónk keletre utal minket, hogy ott iparunknak és ke­reskedelmünknek tartós bázist teremtsünk. Ezen a téren az egész külföld most figyelemmel kisér bennünket és féltékeny szemmel néz felénk. A keleti vasút megnyíltával ide érkezett szaloniki vendé­geink tömeges megjelenése elég okot szolgáltatott erre. S valóban jogos nemzeti büszkeség áraszja el keb­lünket, ha arra a kellemes benyomásra gondolunk, mit előzékenységgel és szeretettel fogadott vendégeinkre a magyar ipar termékei gyakoroltak. Egészen őszintén vallották be, hogy honi iparczikkeink olcsóság tekin­tetében a franczia és angol gyártmányokkal ezideig nem állhatják ugyan még ki a versenyt, de qualitás és szolidság tekintetében messze túl­szárnyalják az idegen szédelgés gyar­lóbb m u n k á i t. Kereskedelmi múzeumunk igazán impozáns látvá­nyosságot képezett vendégeink számára, de Pató Pál- szerű közönyösségünk ezúttal is jelentkezett. A szalo­niki vendégekre, kik épp azért jelentek meg, bogy a magyar iparos osztálylyal és a magyar iparral mélyeben megismerkedhessenek, alig várta az iparcsarnokban nehány fővárosi iparos és kereskedő, akik kiállított czikkeik felől fölvilágositással szolgáltak volna. De a magyar ipar és kereskedelem nem képezi kizárólag a főváros monopóliumát! A v i d é k az, mely szolidság tekinte­tében több, mint egy oknál fogva magá­val a fővárossal is versenyezhet s igy első sorban a vidéknek kötelessége gyártmányaival a budapesti kereskedelmi és iparmuzeumban, a hazai termékek állandó kiállításában tündökölni. Az általános magyar iparnak ez nem kis mérték­ben válna hasznára. Eddigelé többnyire csak nyers anyaggal szolgál­tunk a külföldnek, melynek földolgozásával azután megfizettette velünk úgy a munkát, amint csak neki tetszett. De kárhoztatandó tétlenségünknek bizonyára más fordulatot fog adni az a tudat, hogy ipar és kereske­delem tekintetében a Kelet reánk vár, reánk számit és talán reánk is fog szorulni. Tegyük meg tehát mi is a magunkét! Itt van az alkalom, hogy a Németh Imre miniszteri tanácsos igazgatása alatt álló kereskedelmi múzeumban a vidék is megjelenjen czikkeivel, hogy a Budapestre érkező idegen ne csak a Bedaeckernek apró betűiből, de a reális való tagadhatlan fényeiből is lássa, hogy olyan ipar és kereskedelmünk van, melyre Magyar- ország büszke lehet és ezt a külföld is teljesen mél­tányolhatja. Különösen pedig az elhanyagolt Keletre kell figyel­münket fordítani, hová most már a vasúti közlekedés is elvezet bennünket. És ha áruinkban a teljes mél­tányosság nívójára fogunk emelkedni, akkor biztosak lehetünk arról az elismerésről, melyet a Kelet áruink­nak örömmel fog kiszolgáltatni. Ipar és kereskedelem legyen a politikánk, melyet a Kelettel szemben ezúttal folytatunk. Pia ennek a politikának híven megfeleltünk, akkor eleget tettünk annak a missiónak, mely ezredéven át reánk várt. képességemet összeszedvén, egyengettem tovább uta­mat. Végre ő is megszólal: —- De gondolja meg uram kölcsönös helyzetünket; tudja meg előbb, hogy ki vagyok, ismerje meg vi­szonyaimat. — Óh angyal, mindent tudok! — Ön tud mindent? kérdé tettetett meglepetéssel. — Igen, tudok mindent; most csak szive jegét ezélzom megtörni, s ha ezt elértem, boldognak érzen- dem magam . . . Ismét mosolygott, s látszólag még szelidebben, mint előbb. Ez alatt hazaértünk s elérkezett az elvá­lás pcrcze. — A viszontlátásra! — mondám egy meddő te­kintettel. — ... A viszontlátásra! — viszonzá s édeskésen nézett rám, felém nyújtva picziny kacsóját, mit én gyengéden, de .szenvedéllyel megszoriték. 0 már otthon volt, mig én hazafelé ballagtam. A szó szoros értelmében el voltam ragadtatva s alig bír­tam a másnap estéjét megvárni, hogy ismét találkoz- hassam szivem bálványával. — Végre találkoztunk. Hogy van barátom? Kérdé. E perezben boldog vagyok _— szóltam — sza­bad karjáért esedeznem . . .? — Úgy! Köszönöm!- Mivel foglalkozott tegnap óta? folytató. Kegyedre gondoltam, őrangyalomra, ki szellem­ben lebegett előttem szüntelenül . . . No maga! Nem tréfál kérdé hamiskásan sze­meim közé nézve. — Nem tréfálok. Ha szivembe látna, úgy meg­győződ ... No, no, ne érzelegjen. Akarok hinni legnapi szavainak. Oh angyal imádom! Slb. Slb. Hazaértünk s elég sajnosán . . . elvál­tunk, bízván a holnapi viszontlátás örömeiben. Másfél hónapig folytatódon ez a dolog ily formán egyik nap úgy, mint másik nap. Végre egy lépéssel tovább jutottam; ugyanis ő, az angyal, megengedte, Kimutatás a tűzőr torony felállitási költségeire befolyt adományokról. A tényleges gyűjtés múlt csütörtökön megkezdet­vén, eddig a következők adakoztak: Egy valaki...............................................10 frt — kr. N. N...............................................................5 „ — „ Jung János.................................................5 „ — „ Kanda István ............................................5 „ — „ Csávolszky József ........................................3 „ — „ Egy valaki.................................................3 „ — „ Újhelyi István ............................................5 „ — „ Dr. Miltényi Gyula ..................................3 „ — „ Dr. Argenti Döme .................................10 „ — „ Villásy István ............................................5 „ — „ Velzer Lajos.................................................4 „ — „ Ottó J ............................................................1 „ — „ Fodor Sándor ..........................................— „ 50 „ Kr. F .......................... • • • • • • 3 „ - „ Összesen: 02 frt 50 kr. Az itt kitüntetett 62 frt 50 krt, azaz hatvankét forint ötven krt átvettem. Vácz, 1888. október hó 12-én. Millmann Géza, a váczi tűzoltó-egylet pénztárosa. A múlt számunkban kitüntetett 135 frt adomány- összeget a jelenleg kimutatott 62 frt 50 krhoz hozzá­adva, van összesen e czélra 197 frt 50 kr. Ez összeg már a takarékpénztárban van elhelyezve, hogy felhasználásig is gyümölcsözzék. Az Al-Dunán.*) Európa második legnagyobb folyóját, mikor Dé­vénynél a magyar nevet íélveszi, a Kárpátok üdvözlik. Dunánk útja ezután diadalmenetre változik. Partjain igéző tájképije változnak gyors egymásutánban. El­vonulnak azután a Kárpátok, érczet termelni s gránit­tömböket alkotni. Elég anyagnak van tehát, hogy ál­líthassunk nagyjainknak szobrokat. Visegrád vidékén, hol nagy királyaink egykor székeltek, folyó és hegy egymásnak búcsút int, s vi­szontlátást igér az Al-Dunán. Alig hagyja el hajónk a belgrádi partokat, alig kerüli meg a lajta-mcszes sarkantyút, mely a nagy folyót is más irányba tereli, részűt átellenben máris Páncsova városának magasabb épületei iparkodnak elénk tűnni, százados fák koronái fölé emelkedve. A város épületei közül legjobban kilátszik az idomtalan görög templom, melynek több oka volna elbújni. Olaszországi bazilikák formájára, kupolával s külön harangtoronynyal építették, de nagyon rósz arányokkal, Vörös falai mintha csak maguk is pirulnának, hogy kontár keze alul kerültek ki. A ;város alatt a Temes folyó siet a nagy Danával összekelni. A pancsovai ártéren védgát mögött, a csángók telepei: Hertelendifalva s odább Nagygyörgyfalva szun­dikálnak. A magyarországi alacsony partvidék unalmában nyújtózkodik, lombos erdőn kivül változatul mitsein mutat, mig a szerb parton a dombság egész lánczolata kiséri a Duna hosszát mosolyogva. *) Vértesi Károly »Több országból, útirajzok« czimű mü­véből. CSARNOK. Smedercvo vagy Szemendria s Kabinnál is, jobbra- balra, a szem határa szélesedik. Smederevo! Elferdí­tett neve után ki gondolná? hogy ez volt a hires Vég- Szendrő, a magyar történelem egyik tanúja. A Duna habjaiba könyökölő rovátkos bástyafalak, sok támpontot nyújtanak még, régen elmúlt események felelevenítésére. A szerb kényurak itt székeltek egyiclőben s a szemendriai hires fehér bortól, itt hevültek, hol mel­lettünk, hol ellenünk. Akkor is viseltek az emberek köpönyeget, _ akkor is volt szél és politika. A politika szele akkor is a köpenyegek irányát megváltoztatta. De lássuk a honi történelmet. Kemény szóval azt izente Vég-Szendrőre Murad szultán (1438) Brankavics deszpotának, adja fel Vég- Szendrő várát! azt az erős várat, melyre néki nincs szüksége, kár is volt igy felépíteni. Maga pedig jó Brankovics jöjjön egy jó feketére Drinápolyba. Murád szultán ottan várja. Brankovicsnak fői az agya, ugyan mit csináljon? Sasfészket csinált magának — s ő ezt most egy-két szóra ^ odaadja ? De ha el nem megy a parancsszóra — imigy gondolkozik — várhatja a török rendszala- got, nyaka körül jó szorosra fűzve. De a deszpotának sem szállt inába a bátorsága. Az izenetre adós ma­radt válaszával. És nem is azért épité fel Brankovics az erős várat, hogy egy-két szóra Murad szultán, ki a várra kancsal szemet vetett, ajándékul kapja. György fiára bizta legott az erős vár megvédését, maga pedig má­sik fiával és kincseivel Albert királynál kopogott be segítségért. Mig a karok tanácskoztak, Vég-Szendrő alatt Murád ágyúi is megszóllaltak. Nagy volt az ifjú Brankovics vitézsége benn a várban, de nagyobb volt Murad seregének emberára­data a vár alatt. Vég-Szendrő elesett. A két sógor hárczolt egymás ellen, Brankovics és Murad. A szultán győzött mint erősebb, győzedelmét betetézte, sógorá­nak mindkét szemét kiszuratta s megvakitva várfog­ságra hányta. A hős de szerencsétlen fejedelem-finek gyászos esetére, emlékeztetnek a bástyafalakon a lövések. De mindezekre megtorlás is következett. Firus bég (1454) 30,000 emberével ismét ostrom alá fogja Vég-Szendrőt. A szomorú apának Branko­vicsnak, Hunyadi hoz segély hadat. Habár Magyaror­szág fehér hollóját, az egyetértést, a Cilleiek messze űzték, Hunyadi mégis Firus béget megveri és elfogatja, seregét meg tönkre teszi. Ezt beszélik másodszor az annyi vértől ázott bástyafalak. Más látképe van most itt az egész tájnak. Pusz­tulásnak nincs már nyoma. A hegyoldalon szőllő-tőkék sütkéreznek. Probus császár venyegéi jenyésznyek és jó bort adnak. Boráról is hires Szemendria. A várfalak mellett a kis Jesava s odább a na­gyobb Moravának hullámai temetkeznek a nagy Dunába. Egyelőre elvonulnak a hegyek s dombok a viz partjáról. Kanyarog a Duna össze-vissza, féken mi sem tartja. Olyan mint a kósza gyermek, aki az apai hatalom alól kibújt s szabad szárnyakon mozog a vi­lágban kény és kedv szerint. Sok szigetet képez a víz, s ott a hol az süppedő lágyságot hagy maga után, hosszú lábú vizi madarak világának sokasága csap nagy mulatságot. Csokonai époszának a hősei, jó fala­tokat szolgáltatnak a rikoltozó madaraknak. Báziás fölött odább, hol a Duna félkört ir le szeszélyében s a jobb parton a szirtek ismét gyüle­keznek, egy szirtormon, csupa csillámpalán, a római eredetű Ráma várának avas falai, elég épen álldogál­nak s a viz tükrében elméláznak. Itt kezdődnek a Dunának nagyobbszerü áttörései. Bámuljuk a folyam sebjét 16 mértföld hosszában, Bá­hogy lakásába beléphessek . . . Hogy ekkor mily bol­dog voltam, azt le nem Írhatom. Kéjben úsztam. Mily boldogság az, ha két szerelmes bizalmas magánosság­ban kitárhatja szive érzelmeit s ha ez érzelmek köl­csönösen jó talajra akadnak. Egyszer megmutatta ne­kem naplóját is, melyben minden esemény, a mely „ránk“ vonatkozott, piros tentával volt Írva . . . Mily gyengédség! Egy napon megkértem őt, hogy a helyett, hogy én őt Kornéliának hívjam, engedje, hogy röviden csak „Nelli“-nek szólíthassam, viszont ő engem bizalmasa! csak „Bodi“-nak hívjon. A beleegyezés természetesen hamar megtörtént. Bár csak meg ne történt volnan Hogy miért ? kérded t. olvasó, az czifra dolog! Ugyanis egy ízben este, midőn, mint rendesen, elejébe incnék, hogy majd együtt megyünk haza, már messziről észrevettem, hogy némi harag vonul át arczán. Félni kezdék s méltán; mert a helyett, hogy találko­zásunkkor, mint máskor, szívélyesen üdvözölt volna, ma hidegen elkapta gyönyörű fejét, . . . mintha ki akarna kerülni. Megszólítom: — Hogy vagy édes Nellikém ? — kérdém, mintha haragját észre sem vettem volna. — Még bátorkodni közeledni is felém, hitszegő — válaszol felháb o ro dottan. Majd el tántorodtam, de erőt véve magamon, szólék: — Ki bántott boldogságom? — Tudtommal egy árva szóval sem sértettelek meg, annál kevesbbé érdem lem e méltatlan feddést. Óh te színlelő! Nem félsz, hogy a rossz lelki- ismeret megbénítja bűnös lelkedet. Ezt érdemeltem én tőled? Szólj s igazold magad, ha képes vagy erre. — Megbocsáss, nem értelek. Világosíts fel jobban. — Még el is merészelnéd tagadni? Ez gyalázat! — Kérlek, csillapodjál, mert megölsz szavaiddal; mondj cl higgadtan mindent, mert még mindig nem értelek. Mert nem akarsz megérteni. Ügyes kibeszélő«, csak az kár, hogy én nem vagyok elég ügyetlen ahhoz, bogy ezt meghallgathassam, még kevésbé, hogy elfo­gadhassam. — Isten a tanúm, az én lelkiismeretem tiszta. . . — Hát az újság? — szól, miközben szemeim vér­ben forogtak. —- Miféle újság? — bamulék. — Tudok mindent; óh az az átkozott újság!... Nem győztem tovább faggatni s már egy jó ideig mentünk szótlanul egymás mellett, s csak néha-néha vetettem rá egy-egy kérő pillantást,” melyekkel ő da- czolni látszék; végre hazaértünk. No most, jámbor olvasó, láss csodát! A mint lakása ajtajához közeledünk, ő meggyor­sítja lépteit, kinyitja az ajtót, besurran azon és az én becses orrom előtt becsapja az ajtót . . Mi sem ter­mészetesebb, hogy ő benn volt, . . . én meg . . . künn cseppentem Szegény Bódi! kellett ez neked ? Most mittévő legyek? Hazamentem. Kellemes májusi est volt s mélyen elgondolkozva s vontatott léptekkel mentem hazáig. Másnap reggel egy levelet hoz be a szobaleány; a levél czimzésén rögtön felismerem Nelli kézírását. Nagy sietséggel felnyitom s mohón olvasni kezdem: „T. Uram! Az ide mellékelt papirszelet tanúsága szerint én mindennek nyomára jöttem. Mi köztünk , megszűnt minden. Mától fogva naplómba fekete tén- , tával jegyzek. Felejtsen el; ez önnek könnyű dolog j lesz; egy ártatlan leány szerelmével visszaélni és gyen- ' gédségéből torzképet faragni: ez nehiteíenség! . . . i Csak azt ajánlom, hogy rossz tréfáinak áldozatait i máskor ne hozzám hasonló személyekben keresse. Is­ten Önnel! R. Kornélia.“ ... A szobaleány azt mondja, hogy elsápadtam; én hiszek neki. De lássuk csak azt a végzetes papir- szeletet, mely valamely fővárosi lapból az ,,Apró hir­detések“ közül volt kivágva. — Így hangzik: „Drága Vilmám! Kérésedet csak nehány nap múlva teljesíthetem, mert jelenleg le vagyok kötve

Next

/
Oldalképek
Tartalom