Váczi Közlöny, 1887 (9. évfolyam, 1-51. szám)

1887-09-25 / 39. szám

Ezek között első helyen állt a legutóbb megva- ; lasztott tisztviselők, t. i. a tanácsnok, a főjegyző és az aljegyző fizetéseinek folyóvá tételét szorgalmazó polgármesteri jelentés. , A képviselő testület ezen ügyet minden szovita nélkül intézte el, s a tiszti fizetéseket folyó évi szep­tember hó 8-ikától, mint a hivatali eskü letétele nap­iától kezdőleg, íolyóvá tette. ^ Érdekesebb eszmecserét idézett elő enne! a pol­gármester abbeli előterjesztése, melyben indítványba hozta hogy a községi bíráskodás a városi kapitány­tól elvétessék, s annak vitele Dr. Franyó István leg­közelebb megválasztott városi tanácsnokra bízassák. A közgyülés° abból indulván ki, hogy bizony a köz­ségi bíráskodás alá tartozó ügyek nagyon lassú el­intézést nyertek, sőt különösen, hogy a legutóbbi időben az ily ügyekben már hozott jogerős Ítéletek sem hajtatnak végre: a polgármesteri előterjesztést egy­hangúlag elfogadta, s e szerint a községi bíráskodás vitelére az 1887. évi XXII. t.-cz. 5-ik § ában nyert jogánál fogva nevezett tanácsnokot jelölte ki. Itt azonban nem állapodott meg a képviselő testület, ha­nem, miután az eddigi községi biró részéről ezen ügvek lassú menetét azzal indokolta, hogy nincs vég­rehajtó közege, kivel a már meghozott Ítéleteket vég­rehajthassa, nehogy hasonló kifogásokra szolgáltasson alkalmat az uj községi bírónak is, utasította a^ város polgármesterét, hogy a községi biró előterjesztésére a hozandó Ítéleteket a városnál alkalmazásban levő dijnokok egyikével és szükség, avagy fontosabb ese­tekben az aljegyzővel hajtassa végre. Nagyobb port vert fel ennél, a pénzügyi bizott­ságnak, egyetértőleg a jogügyi bizottsággal, a „Korona“ vendéglő rongalmanyamak helyreallitasa es Tragor Ernő °uj bérlőnek, a bérletnek f. évi október hóra, mint az eddigi és ezutáni bérleti időszámítás közt eső hónapra, mint átmeneti időre, ^ — mert tudni kell, hogy az eddigi bérleti időszámítás kezdete Szt. Mi­hály napja helyett az életbe lépett s a lakás-negye­deket megváltoztató szabályrendhez alkalmazkodás­ból november hó 1-sejére helyeztetett át, s ezért merül fel a folyó évben október hó, mint átmeneti idő __ részére leendő átengedése iránti kérelme tár­gyában tett véleményes jelentésének azon része, mely Tragor Ernő kérelmére vonatkozik; mert ami illeti a„Koronán“ tapasztalt helyreállításokat, azoknak szük­ségességét egyhangúlag elismerte a közgyűlés s hogy azok minélhamarább, illetőleg már jövő október hóban eszközöltessenek, dr. Freysinger Lajos elnöklete alatt: Péts Sándor, Yelzer Lajo3, dr. Kiss Jó­zsef és Kresák Éerencz képviselőkből álló épít­kezési bizottságot küldött ki azon felhatalmazással, hogy 2000 frt erejéig a legszükségesebbeknek látszó javításokat — még pedig házilag eszközöltesse. A közgyűlés Tragor Ernő kérelmi ügyében a bizottsági javaslat elfogadása mellett — Görgői mellőztével úgy határozott, hogy a „Korona“ bérle­tet f. évi október hóra Tragor Ernőnek adta át, ki városnak az árverésen elért bérösszegnek megfelelő 170 frt 91 krt bér- részletét Ígérte meg, és magát fizetésre kötelezte, s egyszersmind utasította a város polgármesterét, hogy a mennyiben Görgői Márton folyó évi September hó 29-én mint, a bérlet lejárta napján a bérelt helyiségből önként ki nem menne, rendőri segélylyel helyeztesse ki. Következett ezek után Németh Péter helybeli háztulajdonosnak térség átengedés iránti kérelmi ügye, érdemteljes tárgyalás alá azonban nem véte­tett. hanem kimerítő véleményes jelentéstétel végett kiadatott a Joó János, K. Csereklye István és id. A.VÁCZ1 KÖZIÍ Y'TÁRCZÁJA. Fiume és vidéke. II. (Abbázia felé. — A-szerencsétlen borzas legények. — Castua.— Egy hajóból a másikba. — Gróf Korinszkv kertje — Delpkinek reiulez-vousja.) Hajónk útrakészen állott a kikötő falánál, be­szálltunk s megindultunk Abbázia felé. Midőn a kikötőből kiindulva, tekintetünket majd a sík tengerre, majd ismét a városra vetjük, s az épületeket lassan-lassan kisebbedül, végre a látha­tár mögött lemerülni látjuk: mintegy elhagyatva lát­juk magunkat, távol az annyira megszokott száraz földtől, aggodalom le}) meg bennünket s hangulatunk kissé levert lesz. E rövid úton is tapasztalhatjuk, amit Itália felé utaztában Aeneas tapasztalt: hogy a város mintegy visszafelé megy. S bár hajónk kitűnő gépezete erő­sen működik, a távolság köztünk s a város közt ki- sebbedik ugyan, de kirándulásunk czélpontjához alig közeledünk. „Recedit. templum“ mint Vergil mondja: azon templom, mely azelőtt közeinek látszott, mintha futna előlünk. Tovább haladunk, a város már csak miniatűré­ben tűnik fel mögöttünk, de hisz’ most azzal úgy sem igen törődünk', érdeklődésünket a jobbra elterülő regényes fekvésű, helyek ébresztik fel. A kikötőből kiindulván, azonnal leköti figyelmünket egy pompás épület: a tengerészeti akadémia; majd a torpedó-gyár ; de ezek mellett gyorsan elhaladunk. Tovább néhány, a parton felállított létra tűnik fel. Ugyan mi a tatár akar ez lenni ? A világ vé­géig törhetné rajta eszét valaki, még sem találná ki mire valók e szörnyű instrumentumok, felállítva a tenger partján, oly ferdén, hogy felső végeik a viz felé körülbelül 3 4 ölnyire benyúlnak annak színe fölé. Kissé már kezdői tűk sejteni rendeltetésüket, midőn a csúcson egy embert vettünk észre, ki íigyel­Kurdi Bálint, mint helyismerő képviselőkkel, ad hoc, kiegészített pénzügyi bizottságnak. (Kár volt ezt tenni, mikor a képviselők többségének hangulatából azt lehetett kivenni, hogy folyamodó így is, úgy is el fog utasittatni kérelmével. Szerk.) A négy vámház helyreállítási tervezete és költ­ségvetése hasonló sorsban részesültek'. Ezek is a pénzügyi s gazdasági bizottsághoz u-tasiitattak felül­bírálás végett. Ezzel a tárgysorozat kimeritetvén a közgyűlés véget ért volna, ha Huber József képviselő esetleg észre nem veszi, hogy a tanács tagjai közül Emerich Lajos rkapitány és Korpás Márton tanácsnok nin­csenek jelen. Hanem hát mert észre vette, ezt szó nélkül nem hagyhatta s utasitatni kérte nevezett tisztviselőket, de az összes városi tisztviselőket is, hogy a képviselő testületi közgyűlésektől el ne ma- radozzanak. Meglett neki adva az öröm. Indítvá­nya elfogadtatott, s a tisztviselőknek annak értel­mében a kellő utasítás megadatott. A rósz nyelvek azt beszélik, hog}^ Huber képviselő efölötti örömé­ben magnum áldomást csapott; ennek részletezését azonban miután jelen referádunk körén kívül esik — mellőzzük. Ezen kis feleslegen is túl esvén, a közgyűlés több tárgy hiányában szétoszlott. Referens. Hangverseny. F. hó 18-án a „Curia“ vendéglő nagy termében délutáni öt órára egybegyiilt igen díszes közönség kellemes meglepetésben részesült a Taritzky Fe- rencz zene tanár által rendezett hangversenyen, me­lyen nevezett zene tanár néhány műkedvelő, közre­működésével tanítványait bemutatta. És nemcsak azért volt kellemes meglepetés, mert a zenében gyö­nyörködni tudók sajnos már régóta részesültek ama élvezetben, hogy a mindennapi megszokott zenén kí­vül szemben álltak volna a meghívóban Ígért érde­kes és ügyes szervező kézre valló műsorral, hanem azért is, mert a műsor tizenkét száma egytől egyig sikerült. Az első számban jelzett Mozart IV. vonósötö­sének Andante és Menuetto tételei—- bár a hang­szerek nem a legkifogástalanabbul voltak összehan­golva — a szabatos előadás által kellő érvényre emelkedtek. A 2-ik számban Mikuska János mu­tatta be képességét hegedűjén, biztos vonásokkal, nyugodt magatartással, mi kezdőnél dicséretre méltó tulajdonság. A 3-ik számban Zumpe „Nefelejts“ czimii négy kezes zongoradarabját Tápay Emma és Strössner Irma kisasszonyok adták elő igen szépen,jó iskolával, nyugodt magatartással. A -T ik számban megjelenni láttunk két nagy hegedűt, azután két kis emberkét, a Kacskovics Vilmost meg a Taritzky Ferit, kik olyan pompásan győzték le hangszeröli nehézségeit, hogy ismételniük kellett Dancla hegedű kettősét. Különösen Taritzky Feri oly szabatos solokat vágott ki, hogy már bátor magatartásáért is megérdemli a dicséretet. Ezután megjelent Intzédy Kornélia kisasszony, hogy Loeschorn keringőjét elzongorázza. Tapssal fogadta a közönség. Kedves megjelenés, épen mint játéka; öntudatosan, biztos technikával, a darabhoz illő könnyedséggel s elegau- tiával játszott. Szép jövő vár reá. A 6 ik számban Dobó László elég szabatos hegedűjátékát kisérte zongorán Öcscse Dobó Jenő. Jól össze voltak tanulva. Dobó Lászlónak ajánljuk, hogy a magasabb fekvé­sekben biztosabban fogja meg a hangokat. Csúsztatni az ujjakat nem szabad, le kell ütni az ujjnak a húr mesen nézett a tengerre függélyesen lefelé ; de még most sem tudtuk, mit akarhat ezen szerencsétlen, órákon keresztül szoboi ként csendesen ott mélázó borzas legény. Megkérdeztünk egy matrózt. Mosoly­gott, hogy ily egyszerű dolgot sem tudunk. Elmon­dotta, hogy az bízóig a halakat lesi. Ki van feszítve hálója a viz alatt, időnkint csalétket szór o/inan felülről a vízbe, mely után mohón megy a hal, — meg is mondta miféle hal, de biz’ én a nevét elfe­ledtem. Mikor pedig már elég messzire becsalta, je­let ad a parton időző társának, ki a hálót óvatosan bezárja. Tovább haladva, minden 40 — 50 öÍnyi távolság­ban hálókat láttunk kifeszitve. Egyszer csak a hegy tetején egy érdekes épület ötlik szemünkbe : Castua egykori, görög város temp­loma. A régi római vízvezeték erős falainak jó része máig is fennáll. A város helyén kis falu épült; erő­teljes nép lakja, mit az is bizonyít, hogy a fiumei család, ha csak teheti, dajkát Castuából szerez. Valamivel tovább a tenger kis öblöt képez, mely benyúlik a kopár sziklák közé. E kis öböl — mond­ják, hajdan tengeri rablók állomása volt. De ezen helyeknél, bármennyire megérdemelnék is a figyelmet, huzamosabban nem időzhetünk, Ab­báziához közeledünk. Megérkezésünk előtt azonban a délfelé nyúló Istria, s a nyugat felé nyúló fiumei part által képezett sarokban a házak - fehér serege tűnik szemeinkbe: Volosca helység, melynek szom­szédságában, s tőié mintegy negyedórányira délfelé fekszik kirándulásunk czélja, Austria Nizzája: Abbázia. Sokan kérdezik, miért neveztetik e hely Abbá­ziának' ? Mert csakugyan Abbázia, egyházi értemény- ben véve. E hajdan terjedelmes birtok idők folytán sok változásnak volt alávetve, megnyirbálva, sziikebb és sziikebb határok közé szorítva. Neve azonban megmaradt, a czim máig is szerepel az egyházi név­tárakban. Jelenleg a fiumei plébános Abbáziája, hon­nan évenkint 12 forintot van alkalma bekasszálni. A hajó fiittyent. Megérkeztünk. A piczike kikötőbe csak dagály idején lehet be­hajózni. Apály idején a hajó 10 —15 ölnyire áll meg a nyílt tengeren, s csónakon kell kiszállni, mint Ve­bizonyos hangjára, mint a kalapácsnak. Egy igen szép szám következett most, Érkel Ferencz „Sa­rolta“ czimii dalművének nyitánya Strössner Irma és Meiszner Hermin kisasszonyok által zongorán 4 kézre előadva kifejezéssel, pompás Összejátékkal. A közönség egészen felüdült a magyar rithmusok hal­latára, s hálából különös tetszés nyilatkozatokban részesítette a jeles képzettségű két kisasszonyt, majdnem oly nagy tapsban, mint Seymann E. és Taritzky Ferenczet, kik Vieuxtemps Balladáját és Polonaisét adták elő a közönség legzajosabb s osz­tatlan tetszése között. Seymann E. kis művész, nem tanuló már, bevégzett hegedűs, ki Bpestről jött Váczra brillírozni. Taritzky Ferencz kitűnő zon­gora kíséretével oly teljes művészi egészszé emelte ezt a 8-ik számot, a milyeneket Budapesten a vigadó kis termében szoktunk hallani. E szám volt az est fénypontja. A teremben már ekkor meglehetős meleg volt, Seymann E. játéka után meg már valóságos forróságot éreztünk tagjainkban; művészete okozta-e ezt, vagy hogy még tudunk lelkesülni a művésze­tért? — Azt hiszsziik mind a kettő. De azért tévedne az, ki azt hinné, hogy a hátralevő négy számban lehűltünk volna; ellenkezőleg, a művészet okozta melegségtől át voltuk hatva mindvégig. Sőt a kedves Meiszner Hermin kisasszony el is bájolt bennünket, úgy szende megjelenésével, mint a Liszt F. által zongorára átirt Tannhäuser dalmű „Esti csillag“ czimii románczávai. A kisasszony oly szép, mint ez a románcz, s oly szépen játszott, mintha Liszt lett volna tanító mestere. Ép igy jártunk Intzédy Irma kisasszonynyal szemben is, ki Liszt F. VI. Magyar íhap.sodiáját lendületteljesen s meglepő otthonosság­gal zongorázta el. Nem csalódunk, ha kifejezést adunk ama nézetünknek, hogy a bemutatott tanulók között Intzédy Irma k. a., a legképzettebb, leg­ügyesebb zongorázó. Már most elképzelhető, hogy e két kisasszonynak együttes játéka a Liszt F. „Szó­zat“ és „Hymnus“- ábrándjában mily elragadó volt. Betetőzte az est sikerét az utolsó szám, Niels W. Gade zongora hármasa, melyet Seymann E. hege­dűn, Taritzky F. gordonkán és Seymann H. zon­gorán adták elő kifogástalan összjátékkal. E minden tekintetben sikerült terzett elhangzása után a ren­dező tánezra hívta fel a közönséget. A hangverseny­ben használt zongora Lédeczy S. budapesti zongora gyáros terméből való volt, melyről csak dicséreteset mondhatunk. Mély hangjai különösen szépek. Nagyítás nélkül méltattuk az egyes közremű­ködők buzgalmát, a minden számot zajos tapssal ju­talmazott közönség: is igazolja ezt; — utoljára di­csérjük a mestert, kinek nem csupán ügyes tanulók, sok évi fáradságos munka kellett ahhoz, hogy ily szép eredményt felmutatni képes volt, hanem szerintem kellett hozzá különösen az a széles zenei szakisme­ret, azaz alapos képzettség, az a magasabb niveaun álló zenei képesség, melylyel Taritz ky FMrencz bir. Nagyon helyes volna, ha Taritzky hasonló hang­versenyeket többször is rendezne ; már az a körül­mény is kívánatossá teszi ezt, hogy Vácz 15.000-nyi lakossága között nem találkozik annyi zenéhez értő felnőtt úri ember, a mennyi egy zene-egylet alakí­tását lehetségessé tenné. Buzgóikodjék Taritzky tanítványaival továbbra is ; a jövő nemzedékkel töltse be azt a nagy űrt, mely városunk zenevilágában tá­tong. Nem lehetetlen, hogy fent nevezett ügyes kis­asszonyokkal és fiukkal alapját fogja megvetni egy jövőben létesíthető zene-egyletnek, a mi városunknak hogy csak díszére váland, ma is el fogja ismerni minden müveit ember. Várföldi Elek. lenezében. Ez is megtörténvén, egy perez alatt a kertbe lépünk. Miféle kertbe? Ez éppen a fődolog. Az „Abbázia“ nevet tulajdonképen egy gyönyörű kert viseli, mely néhány év előtt a Scarpa lovagok — elsőrangú fiumei család — birtokában volt, s most gróf Korinszky, vesselyi birtokos tulajdona, ki a téli idényt családjával együtt itt tölti. Belépve a kertbe, igazi élvezettel haladunk a fasorok között, melyek buja növésü nagylevelü mo­hokkal benőve, két oldalról áthatlan korlátot képeznek. Pár száz lépés után egy szikla erkélyre lépünk, hol székek várják a kis magaslatra vezető kavicsos utón netalán elfáradt vendéget. De.senki sem gon­dol arra, hogy itt pihenjen, sőt rögtön az erkély párkányához siet, élvezni a ritka bájos kilátást. Előttünk terül el a Quarnero, egész méltóság­gal, de mintegy boszankodva, hogy mi oly magasan állunk, mig ő mederben kénytelen heverni. Boszan- kodásának mintha olykor-olykor jelét is adná, a lá­baink alatt emelkedő sziklákat csapdosva törékeny hullámaival. „Flagella i piedi della roccia“, mint De Amicis mondja Tanger szikláiról, melyeket az atlanti oczeán ostromol. De a szikla hozzá illő ha­tározottsággal veri vissza a nem érdemelt csapásokat. Keletre Fiume látszik, a Quarnero királynéja, mely nevet méltán meg is érdemli. Ha Velencze az Adria királynéja: Regina deli’Adria, úgy ő miért nem lenne Regina dell’Quarnero! Jobbra egv kis szabad tenger látszik, mintegy bepillantva a Cherso- sziget és Lstria között, s összeolvadva a láthatárral a távol ködében. E szép kilátás mintegy fogva tart bennünket, s alig kívánunk tőle megválni. Visszafordulva a kedélyes úri lak áll előttünk. Jobbra térünk s belépünk az örökzöld fák közé, figyelmesen vizsgáljuk a déli növényzetet, a télen is virágzó rózsafákat. El nem mulaszthatjuk itt meg­említeni, hogy e kertben egy pompás rózsafa áll, mely messze földön ritkítja párját. Törzse kar vas­tagságú, ágai a körül álló fákra kapaszkodva elérik a 3 ülnyi magasságot, díszítve virágaikkal azok 1 lombjait.

Next

/
Oldalképek
Tartalom