Váczi Közlöny, 1887 (9. évfolyam, 1-51. szám)

1887-07-17 / 29. szám

1 = Figyelmeztetés. Hadköteles inainkat is­mételten figyelmeztetjük, hogy a pótállitások a váezi felsőjárásra és Vácz városára julius 18-ára tűzettek ki Budapesten, az üllői úti kaszárnyában, reggel 9 órától. El ne mulaszszák kötelességüket azok, akik­nek ott meg keli jelenniük. = Konviktus Fáczon. Biztos forrásból nyert értesülések alapján mondhatjuk, hogy ngys. Csá­vó Iszky József kanonok és papnevelő-intézeti igaz gató az egyházmegyei tanítók és jegyzők elárvult gyermekeinek nevelés-oktatásra konviktust szándé­kozik helyben létesíteni. Tekintve az ügy fontossá­gát, csak örülhetünk, hogy oly erélyes, a nevelés­oktatás ügyét igazán szivén viselő, minden szép és nemesért buzgó és lelkesülő egyén vette kezébe a már-már kihalni készülő ügyet. Isten áldása kisérje fáradozásait és az árvák szívből jövő kivánatai. = IJj mise. Trümmer Ferencz, borostyán- koszorús, vácz-egyházmegyei áldozó pap a múlt va­sárnapon mutatta be első sz. mise áldozatát az Ur­nák, fényes segédlet mellett. A templomot az elegáns és intelligens közönség egész színig megtöltötte. Mise alatt a kegyesrendi ujoncznövendékek énekeltek. Betétül Juhász Ferencz m. kir. operai tag énekelt egy „Salve Regina“-t és egy „Ave Maria“-t gyö- györü tenor-hangján. Az uj misés Baghra helyeztett át segéd-lelkésznek. = Eiitíinteté». Száraz István dunakeszi birót, ki már 26 éve viseli a birói tisztet, ő Felsége a szerzett érdemek elismeréséül ezüst érdemkereszt­tel tüntette ki. = Hint értésünkre esett rendőrségünk a dezinficziálást már megkezdette. Ez dicséretére válik. De figyelmeztetjük rendőrségünket, hogy a bűzhödt pocsolyákat ha ki nem tisztittatja előbb : úgy sem­mit sem fog érni a dezinficziálás. = A fűk öntözését, amelyek a házak előtt vannak elültetve, ismételten ajánljuk házi gazdáink figyelmébe. Úgy szintén a házak előtti járdák öntö­zését is. = Réty Ignácz, váro.-unk derék polgármes­tere, két heti szabadság után egészen megújult egész­ségben érkezett haza s ujult erővel megkezdette hivatalos működését. = öngyilkosság. Reismann Ignácz bor- kereskedő szobacziczusa, Hodits Erzsébet, hétfőn a a Duna hullámai között keresett menedéket — mint mondják — lopástól eredő szégyen miatt. Holttestét másnap fogták ki. = Rendőrségünk figyelmét különösen fel­hívjuk a fő-utczán épülő takarékpénztárnál a közle­kedésre szánt járdákat elzáró állványokra. Meddig maradnak még azok ott ? Adott-e a rendőrség arra az építőmesternek engedélyt? s ha adott: mily jo­gon ? Minden városban tudtunkkal legalább — nem is említve Budapestet — a járdák elzárása szigorúan tilos. Vagy nálunk ez is megjárja ? — Baleset. Megrendítő szerencsétlenség tör­tént a múlt csütörsök délutánján Dunakesz köz­ségben. E napon ugyanis hat. többnyire 10 éven fölüli gyermek ment a Dunára fürödni. Egy­szerre indultak egy zátonyról a vízbe, de alig tettek néhány lépést, rögtön elmerültek. Kettő közülök megmenekült, de a négy a viz hűl lámáiban lelte sír­ját. A halottak közül már kettőt kifogtak, de a má­sik kettőnek holttestére nem akadtak. Ugyanaz nap egy k. b. 40 évesnek látszó férfi hulláját fogták ki a Dunából. = Galamb-posta. Csütörtökön d. e. a hely­beli vasútállomásnál lévők kedves meglepetésben részesültek. A délelőtti gyorsvonattal egy budapesti papirkereskedés üzletvezetőjének, Stadlernek, a neje Váczra jött, hogy férje által kitanitott posta-galam­bokkal próbát tegyen. Pontban 10 órakor délelőtt indította útnak a négy posta-galambot, amelyek — i a szónak legundokabb értelmében vad természetű Murthesanes basa, még ezen kegyeletes megem­lékezést is irigyelvén a keresztényeknek, hogy Sión leányának minden emléke elpusztuljon innét, miután az, mintegy 552 évig állott volna, 1626-ban lerontatta, a földdel egyenlővé tétette, s köveit, melyek már annyi század viszontagságait állották ki, még az ala­pokban voltakat is kiszedette, s részint a régi erő­dök kitatarozására, részint a várban ilyeneknek eme­lésére forditatta ! Ezen ősi templom köveiből néhány darabot sz. kegyelettel őriz a helyi sz. Ferenczrendi kolostor, melynek alapásásakor fölszinre került egy csúcsíves ablak-ékitmény egy jókora darabját a kolostor udvarra nyíló pinczeajtója fölött a falba illesztették be a szerzetesek faragványával kifelé. Ezt már nem egy régészünk és mások is meghatva szemlélgették, vala­mint azon a régi székesegyház kőmaradványait is, melyeket a néhány év előtt épült járásbirói hivatali épület (a régi hírhedt „f a s z 1 i“ korcsma helyén) alapásásakor jó mélyen a földben találtak, hozá azok a romokba dőlt váczi vár közeli helyiségéről kerül­tek, s azokat a szerény mű Írója, a kolostor egyik kamrájában biztos helyen őriz mindaddig, mig Váczon valahol a rég tervezett régészeti muzeum részére al­kalmatos helyiség találtatván, oda majd a többi tár­gyakkal együtt áthelyeztetni fognak. Egyébiránt eze > első váczi székesegyház kedves képét Ortelius és ő utánna még egy két régi iró műveikben megőrizték s azok nyomán láthatni ezen művünk zárkötetéhez mellékelt többi képek között. A kővetkező izékesegyház története. Megszabadulván valahára a csaknem másfél szá­zadig tartó kínos török-járom alól a mindenétől ki­fosztott s csaknem végkép elpusztult Vácz városa, amint hallottuk — mindnyájan megérkeztek Buda­pestre. A galambok igen fiatalok még, alig egy fél­évesek. Reméljük, hogy a szerencsés siker után több­ször lesz alkalmunk az ilyen sportban gyönyörködni. — fiát ex mi? A gőzhajó állomásra levezető, de már régen árokká silányult utczának megtöltését végre-valahára foganatba vették. Igen ám, de nincs köszönet benne, mert ez utcza föltöltése lerombolt házak tégla-darabjaival történik, amelyek között több a por meg a szemét, mint a tégla. Rendőrsé­günknek talán lehetne gondja arra, hogy a hajó megérkezése előtt legalább 10 perez- cze 1 hagyjanak fel a dologgal, mert ebben az óri­ási melegben a por-tenger megöli a hajóhoz menőket. Jót gondolnak a hozzánk érkező idegenek városunk­ról és annak rendőrségéről ! — fgy váczi fiík kitüntetése. A gráczi egyetemen a múlt hét folyamán sub auspiciis irn- peratoris avatták filozófiai tudorrá Katona Lajos váczi születésű egyetemi hallgatót. A tudorrá ava­tandó érdekes felolvasást tartott az ethnografiai tudó mány köréből, amely után a helytartó átadott a jelölt­nek egy pompás gyűrűt, amelyet a király ajándékozott, s amelyen gyémántokkal van kirakva a király saját­kezű név aláírása. A helytartó szép beszédben lel­kére kötötte a tudornak, hogy tartsa tiszteletben ezen ajándékot s legyen hálás tanárai iránt, akiknek sokat, kiképeztetését köszönheti. Katona Lajos dr. a szív igaz hangján köszönte meg a legfelsőbb kitüntetést s kérte a helytartót, hogy köszönetét jutassa el a legfelsőbb helyre. Szívből gratulálunk a kitüntetett fiatal tudósnak annyival is inkább, miután ő pár év előtt munka-társaink egyik legki- tünŐbbike volt ; azon időben t. i. amidőn a helybeli papnevelő-intézet növendékei sorába tartozott egy rövid évig. — Áthelyezés. Varsányi Szilveszter irgal- mas-rendi alorvos, városunk fia, Budapestről váro­sunkba helyeztetett át alorvosi minőségben. Gratu­lálunk ! = Falra hányt borsó. Van egy képviselő- testületi határozat, amely világosan kimondja az utczák öntözésének elrendelését. Arra való a városi, már tudniilik az öntöző-kocsi, amit drága pénzen vettek. Megvették, de sohasem használ­ják. Vagy talán majd a tél beálltával lesznek oly kegyesek elrendelni az Öntözést azok, akiknek ez kötelessége ?! Ha e forróságban nem használják: dobják a pokolba, hiszen több is veszett Mohácsnál Mit nekünk egy-pár száz forint ! ? = Egy kis figyelmeztetésül. Most, amidőn majdnem naponta hoz a villamos-drót hirt az ország különböző részeiből egy-egy virágzó városnak a föl­dig való leégéséről, nem lesz talán érdektelen figyel­meztetni városunk képviselőtestületét arra, hogy sür- gős óvintézkedéseket tenni el ne mulaszszon. A le­égett városok a tűz után nyakra-főre teszik az óv­intézkedéseket, de késő eső tttán a köpeny. Nehogy tehát mi is úgy járjunk, jó lenne büntetés terhe alatt olyas intézkedést hozni a képviselő-testületnek, amely arra kényszerítene minden háziurat, hogy há­zában egy tiz-akós hordóban vizet tartson, s legalább egy létrája legyen. Sokszor a viz-kiány oko- zója minden nagyobb bajnak. Ebben a forróságban nem csoda, ha a kutak nem adnak rendes mértékben vizet; de mi több, nagyon sok háznál még kút sincs. Így vagyunk a létrákkal is; tiz-husz házba elmehet az ember, áruig egyre akad. Ezen pedig segíteni kell, és pedig sürgősen. Ha a rendelet meg van, az ellenőrzés legkevesebb. Ha van a városnak pénzügyi , szépészeti s mittudom én miféle bizott­sága : miért ne lehetne egy három-tagból álló tüz- bizottsága ? Szívesen vállalkoznék erre bárki is, aki igazán szivén viseli polgártársainak jólétét. Még egyszer és ismételten felhívjuk kép­melynek kebelében 1545—1648-ig, s igy 143 évig, sem káptalan nem volt, s többnyire más pap sem létezett talán, — gálán thai Balogh Miklós püspök székesegyház hiányában, a régi sz. Mihály templomot, melyet a tatárjárás után IV. Béla által itt letelepített németek egészen alapjából építettek, az u. n. „Fehérek temploma“ előtti téren és a törökök pártfogása alatt elhatalmasodott kálvinhitüek a katholikusoktól erőszakkal elfoglaltak, az ozmánok meg 1685-ben romba döntöttek, — kijavíttatni igye­kezett. Azonban ő csakhamar kimúlván az életből, e czélra utódjának készpénzt, tizedeket és haszon- bérleti jövedelmeket hagyott 1689. évben tett vég­rendeletében, mondván ebben, a többi között ide vo­natkozólag: „Gondosan oda fogok hatni, h°gy valamint a múlt évben a püspöki 1 a k helyreállításánál, úgy eljővén a tavaszi idő, költséget nem kiméivé, mind a székház, mind pedig a roskatag templom jelentékeny építkezés által jó karba hozattassanak.“ Valóban Dvornikovich Mihály mindjárt püspöksége elején hozzá is látott, hogy elődje ajtatos szándékát valósítsa, az általa végrendeletében kifeje­zett kívánságát teljesítse. Igen, ő meg is felelt a várakozásnak ; hisz, mint föntebb is láttuk, nemcsak sz. Mihálynak, az ő buzgón tisztelt kedves védszenté- nek, templomát, hanem, amint csak kitelhettt tőle, egyebeket is rendre fölépittetett. A magyarok ezen, úgy -ahogy helyreállított székesegyházba jártak az isteniszolgálatra. Hogy mily állapotban volt már 1755. évben ezen sz. M i h á 1 y-t e m p 1 o m, mutatják az itt alább következő okmányok, melyeket a helyi ngos káptalan 1728—1770. jegyzőkönyvéből vontunk ki, egyebekre is világot vetvén azok. (Folytatása következik.) viselő-testületünk figyelmét e fontos ügyre és sürgős intézkedést kérünk, nehogy mulasztásesetén őket ill es se a felelőség. Ne akarjuk, hogy ránk is alkalmazzák e közmondást: „M aga kárán tanul a magyar!“ = A lövöegylet közgyűlése. A „Váczi Lőegylet“ 1887. évi julius hó 17-ik napján a „Lő- egylet“ helyiségében délután 4 órakor közgyűlést tart, következő tárgysorozattal: 1. Főlövészi jelentés. — 2. Számvizsgáló bizottság jelentése. — 3. Indít­ványok. — 4. 12 választmányi tag választása. = Egy üzlet megszüntetése. Az úgyne­vezett „halpiac z“-on lévő Prettenhoffe r-féle szappanos-üzlet, amely városunkban 117 év óta állott lenn, a napokban megszűnt. Érdekes megjegyezni, hogy e 117 év alatt az üzlet két tulajdonos ke­zén volt. = Elhalálozás. A következő gyász jelentést kaptuk: Özv. Schätz Istvánné és leánya Margit mélyen szomorodott szívvel jelentik a feledhetetlen édes anya és nagyanya özv. nagylúcsai Mészáros Pálné szül. tamásfalvi Kasza Antóniának folyó évi julius hó 12-én, délután 5 órakor életének 86-ik évében, hosszas szenvedés és a halotti szentségek ájtatos felvétele után történt gyászos kimultát. A boldogult hiilt tetemei folyó hó 14-én, délután 5 órakor fognak az alsóvárosi sirkertben örök nyuga­lomra tétetni. Az engesztelő szent-miseáldozat pedig folyó hó 15-én délelőtt 10 órakor a Sz.-Ferencz rendiek templomában fog a Mindenhatónak bemutattatni. Vá­czon, 1887. julius hó 13 án. Áldás és béke lengjen drága porai felett! — Szerencsétlenség. A városunkban álta­lános tiszteletnek örvendő P a u e r-családot mély gyász érte. Ugyanis Pauer volt városi főpénztáros unokája, M á t r a y dr. esztergomi orvosnak a 14 éves fia, Harisztiban fürdés közben hirtelen meghalt, A fiú távol volt a szülői háztól, hogy a szünidőt rokonai körében töltse. = Halálozások. A vácz-felsővárosi plébánia területűn 1887. jul. 1-tól u. a. hó 15-ig elhunytak : Vigh Jenő 14 napos; Nagy Mária 7 hónapos; Be- rényi Olga 472 hónapos ; Kocza Mihály 44 éves. Az alsó-városi plébánia területén: Lakatos János 1 éves ; Ludányi Mária 5 hónapos; Mészáros Má­ria 3 hónapos; Kasza Antonia 86 éves; Neisz Já­nos 71 éves; Remes Ferencz 2'/2 hónapos; Hodics Erzsébet 19 éves; Sötén Anna 2 hónapos; Taub Mihály 3y2 hónapos ; Vida György 3 hónapos; Fliegl István 36 éves ; Boczkó Emilia 10 napos. = Ny ári mulatság. Ma, vasárnap, a kies Katalin-völgyében nyári mulatságot rendeznek a volt Szentkirályi-pártiak. Az érdeklődés, a készület, a melyet eddig az egész városban észleltünk és tapasz­taltunk, azt mutatja, hogy népes leszen ezen mulat­ság. Az ebédre aláirtak száma majdnem 150. = Át költözködés. A helybeli m. k. táviró-hi- vatal a jövő hó folyamán a „Cslag-utczában“ levő posta épületbe költözködik át. A távirla oszlopok és huzalok fölállítása már a jövő héten kezdetét veszi.- - 2ücíie-e*tcly. Banda Marczi hires zene­kara minden pénteken este a „kis sörház“-ban, Ra- sovszky Mihály jóhirü vendéglősnél, zene-estélyt tart. = A* „apa é« fiíits tárczánk folytatása tér- szűke miatt jövőre maradt. = Amerika mindenkor a nagyszerű találmányok hazája volt és mintául szolgálhat az ipar terén mindeu előre törekvő államnak. Bizonyítják ezt a legújabban forgalomba hozott Wa- terbury-remontoirzsebórák, melyek tökéletes uj szabad, rendszer szerint szerkesztvék és tetszetős külsővel bírnak. Daczára solid és tartós kivitelüknek ezen órák 6 frt 50 kr. csekély összegért adatnak el, mi csak annak köszönhető, hogy roppant nagy mennyiségben állíttatnak elő és nagy kelendőséggel bírnak. Múlt évben maga Angliában 100.000, Németországban 82.000 drb ada­tott el ezen órákból; minden egyes tulajdonosa ilyen Waterbury- zsebórának önkéuyteíenül is ennek ügynökévé válik. Felhívjuk különben olvasóink figyelmét az ide vágó, lapunk mai számában közólt hirdetésre. Közgazdaság. => Egy uj magyar vetögép diadala. Fővárosi le­velezőnk irja. Az az örvendetes lendület, mely hazai gépgyártá­sunk terén tapasztalható, napról-napra fokozódik. E lendületről élénk képet nyújtott annak idején az orsz. kiállítás géposztálya és ott első helyen a hazai Schlick-féle gépgyár és vasöntöde részvénytársulat, melynek tárgyai még a külföld figyelmét is fel­keltették. E gyár volt az, mely a Schlick-féle (Krumpach szab.) 3-as és 2-ős ekéket bevezette és 4 év alatt nemcsak 35 első di­jat nyert velők, hanem a külföldi hasonló gyártmányokat nagy részben kiszorította. A minap megtartott hatvani ekeversenyeu e gyár edddigi diadalaihoz egy újabbat fűzött amennyiben a Schlick-féle ekék a Clayton & Schattleworth, Ékért, HowardE, Cubic, Sack stb., félével szembeu 2 első arany-, 1 ezüst-, 1 bronzérmet és 1 díszoklevelet nyertek. Ez alkalommal mutatta be a gyár uj Schlick-Havas-féle „Triumph“ sorvetö-gépét is szabadalmazott gördülő vetősaruival, melyek a jelen volt nagy­számú szakértők közt rendkívüli feltűnést keltettek és első­rendű arany díszoklevéllel jutalmaztattak. E gépnek számos elő­nyeit itt leírni hosszadalmas volna és a Schlick-féle gyár Buda­pesten szívesen ád a levélben hozzáforduló érdeklődőknek bővebb felvilágosítást. Itt csak röviden megjegyezzük, hogy a gép rend­kívül egyszerű és könnyű szerkezettel bir a régi kiváltandó vetőkorongok helyett rovátkos vetőhengerekkel van ellátva, me­lyek valamennyi mag vetésére használhatók, a fogaskerekek — a gazdák folytonos rémei — lehetőleg kerülve vannak, a magot a vetőkészülék nem zúzza, a Schlick-Küzdényi-féle szab. gördülő vetősarok rendkívül megkönnyítik a gép járását, a legtöbb ta­lajban nélkülözhetővé teszik a tövisborona használatát, a legga­zosabb földben is fennakadás és tisztogató munkás nélkül hasz­nálhatók, áruk aránylag kisebb minden más szerkezetűénél, szóval megbecsülhetetlen előnyökkel bírnak, különben pedig közöuséges vetőárukkal is készülnek. E kitűnő gép, mely mint értesülünk a németpalánkai kiállításon is elsőrendű kitüntetésben részesült, hivatva lesz hazai gépgyártásunknak újabb lendületet adni. — A külföldi pótkávé ártalmassá^*«. A fővá­rosból a következőket írják lapunknak. Az utolsó időben külö­nösen a melegebb időjárás beálltával mind gyakrabban fordulnak elő az olyan esetek, hogy a kávéval élőket gyakran a rosszul - létnek feltűnő jelei lepik meg, amely állapot hosszabb idő alatt rendes gyomorbajjá fajul. Az ez irányban eszközölt vizsgálódá­sok következtében aztán rájöttek, hogy e bajt a külföldi pótkávé használata okozza azért, mert a külföldi gyárosok óriási kész­letei gyakran egy évig feküsznek raktáron és hosszú ideig van­nak útban, mig a vevő kezei közé kerülnek. Tekintve már most, hogy e külföldi pótkávék csaknem kivétel nélkül festékanyagot

Next

/
Oldalképek
Tartalom