Váczi Közlöny, 1887 (9. évfolyam, 1-51. szám)
1887-07-17 / 29. szám
1 = Figyelmeztetés. Hadköteles inainkat ismételten figyelmeztetjük, hogy a pótállitások a váezi felsőjárásra és Vácz városára julius 18-ára tűzettek ki Budapesten, az üllői úti kaszárnyában, reggel 9 órától. El ne mulaszszák kötelességüket azok, akiknek ott meg keli jelenniük. = Konviktus Fáczon. Biztos forrásból nyert értesülések alapján mondhatjuk, hogy ngys. Csávó Iszky József kanonok és papnevelő-intézeti igaz gató az egyházmegyei tanítók és jegyzők elárvult gyermekeinek nevelés-oktatásra konviktust szándékozik helyben létesíteni. Tekintve az ügy fontosságát, csak örülhetünk, hogy oly erélyes, a nevelésoktatás ügyét igazán szivén viselő, minden szép és nemesért buzgó és lelkesülő egyén vette kezébe a már-már kihalni készülő ügyet. Isten áldása kisérje fáradozásait és az árvák szívből jövő kivánatai. = IJj mise. Trümmer Ferencz, borostyán- koszorús, vácz-egyházmegyei áldozó pap a múlt vasárnapon mutatta be első sz. mise áldozatát az Urnák, fényes segédlet mellett. A templomot az elegáns és intelligens közönség egész színig megtöltötte. Mise alatt a kegyesrendi ujoncznövendékek énekeltek. Betétül Juhász Ferencz m. kir. operai tag énekelt egy „Salve Regina“-t és egy „Ave Maria“-t gyö- györü tenor-hangján. Az uj misés Baghra helyeztett át segéd-lelkésznek. = Eiitíinteté». Száraz István dunakeszi birót, ki már 26 éve viseli a birói tisztet, ő Felsége a szerzett érdemek elismeréséül ezüst érdemkereszttel tüntette ki. = Hint értésünkre esett rendőrségünk a dezinficziálást már megkezdette. Ez dicséretére válik. De figyelmeztetjük rendőrségünket, hogy a bűzhödt pocsolyákat ha ki nem tisztittatja előbb : úgy semmit sem fog érni a dezinficziálás. = A fűk öntözését, amelyek a házak előtt vannak elültetve, ismételten ajánljuk házi gazdáink figyelmébe. Úgy szintén a házak előtti járdák öntözését is. = Réty Ignácz, váro.-unk derék polgármestere, két heti szabadság után egészen megújult egészségben érkezett haza s ujult erővel megkezdette hivatalos működését. = öngyilkosság. Reismann Ignácz bor- kereskedő szobacziczusa, Hodits Erzsébet, hétfőn a a Duna hullámai között keresett menedéket — mint mondják — lopástól eredő szégyen miatt. Holttestét másnap fogták ki. = Rendőrségünk figyelmét különösen felhívjuk a fő-utczán épülő takarékpénztárnál a közlekedésre szánt járdákat elzáró állványokra. Meddig maradnak még azok ott ? Adott-e a rendőrség arra az építőmesternek engedélyt? s ha adott: mily jogon ? Minden városban tudtunkkal legalább — nem is említve Budapestet — a járdák elzárása szigorúan tilos. Vagy nálunk ez is megjárja ? — Baleset. Megrendítő szerencsétlenség történt a múlt csütörsök délutánján Dunakesz községben. E napon ugyanis hat. többnyire 10 éven fölüli gyermek ment a Dunára fürödni. Egyszerre indultak egy zátonyról a vízbe, de alig tettek néhány lépést, rögtön elmerültek. Kettő közülök megmenekült, de a négy a viz hűl lámáiban lelte sírját. A halottak közül már kettőt kifogtak, de a másik kettőnek holttestére nem akadtak. Ugyanaz nap egy k. b. 40 évesnek látszó férfi hulláját fogták ki a Dunából. = Galamb-posta. Csütörtökön d. e. a helybeli vasútállomásnál lévők kedves meglepetésben részesültek. A délelőtti gyorsvonattal egy budapesti papirkereskedés üzletvezetőjének, Stadlernek, a neje Váczra jött, hogy férje által kitanitott posta-galambokkal próbát tegyen. Pontban 10 órakor délelőtt indította útnak a négy posta-galambot, amelyek — i a szónak legundokabb értelmében vad természetű Murthesanes basa, még ezen kegyeletes megemlékezést is irigyelvén a keresztényeknek, hogy Sión leányának minden emléke elpusztuljon innét, miután az, mintegy 552 évig állott volna, 1626-ban lerontatta, a földdel egyenlővé tétette, s köveit, melyek már annyi század viszontagságait állották ki, még az alapokban voltakat is kiszedette, s részint a régi erődök kitatarozására, részint a várban ilyeneknek emelésére forditatta ! Ezen ősi templom köveiből néhány darabot sz. kegyelettel őriz a helyi sz. Ferenczrendi kolostor, melynek alapásásakor fölszinre került egy csúcsíves ablak-ékitmény egy jókora darabját a kolostor udvarra nyíló pinczeajtója fölött a falba illesztették be a szerzetesek faragványával kifelé. Ezt már nem egy régészünk és mások is meghatva szemlélgették, valamint azon a régi székesegyház kőmaradványait is, melyeket a néhány év előtt épült járásbirói hivatali épület (a régi hírhedt „f a s z 1 i“ korcsma helyén) alapásásakor jó mélyen a földben találtak, hozá azok a romokba dőlt váczi vár közeli helyiségéről kerültek, s azokat a szerény mű Írója, a kolostor egyik kamrájában biztos helyen őriz mindaddig, mig Váczon valahol a rég tervezett régészeti muzeum részére alkalmatos helyiség találtatván, oda majd a többi tárgyakkal együtt áthelyeztetni fognak. Egyébiránt eze > első váczi székesegyház kedves képét Ortelius és ő utánna még egy két régi iró műveikben megőrizték s azok nyomán láthatni ezen művünk zárkötetéhez mellékelt többi képek között. A kővetkező izékesegyház története. Megszabadulván valahára a csaknem másfél századig tartó kínos török-járom alól a mindenétől kifosztott s csaknem végkép elpusztult Vácz városa, amint hallottuk — mindnyájan megérkeztek Budapestre. A galambok igen fiatalok még, alig egy félévesek. Reméljük, hogy a szerencsés siker után többször lesz alkalmunk az ilyen sportban gyönyörködni. — fiát ex mi? A gőzhajó állomásra levezető, de már régen árokká silányult utczának megtöltését végre-valahára foganatba vették. Igen ám, de nincs köszönet benne, mert ez utcza föltöltése lerombolt házak tégla-darabjaival történik, amelyek között több a por meg a szemét, mint a tégla. Rendőrségünknek talán lehetne gondja arra, hogy a hajó megérkezése előtt legalább 10 perez- cze 1 hagyjanak fel a dologgal, mert ebben az óriási melegben a por-tenger megöli a hajóhoz menőket. Jót gondolnak a hozzánk érkező idegenek városunkról és annak rendőrségéről ! — fgy váczi fiík kitüntetése. A gráczi egyetemen a múlt hét folyamán sub auspiciis irn- peratoris avatták filozófiai tudorrá Katona Lajos váczi születésű egyetemi hallgatót. A tudorrá avatandó érdekes felolvasást tartott az ethnografiai tudó mány köréből, amely után a helytartó átadott a jelöltnek egy pompás gyűrűt, amelyet a király ajándékozott, s amelyen gyémántokkal van kirakva a király sajátkezű név aláírása. A helytartó szép beszédben lelkére kötötte a tudornak, hogy tartsa tiszteletben ezen ajándékot s legyen hálás tanárai iránt, akiknek sokat, kiképeztetését köszönheti. Katona Lajos dr. a szív igaz hangján köszönte meg a legfelsőbb kitüntetést s kérte a helytartót, hogy köszönetét jutassa el a legfelsőbb helyre. Szívből gratulálunk a kitüntetett fiatal tudósnak annyival is inkább, miután ő pár év előtt munka-társaink egyik legki- tünŐbbike volt ; azon időben t. i. amidőn a helybeli papnevelő-intézet növendékei sorába tartozott egy rövid évig. — Áthelyezés. Varsányi Szilveszter irgal- mas-rendi alorvos, városunk fia, Budapestről városunkba helyeztetett át alorvosi minőségben. Gratulálunk ! = Falra hányt borsó. Van egy képviselő- testületi határozat, amely világosan kimondja az utczák öntözésének elrendelését. Arra való a városi, már tudniilik az öntöző-kocsi, amit drága pénzen vettek. Megvették, de sohasem használják. Vagy talán majd a tél beálltával lesznek oly kegyesek elrendelni az Öntözést azok, akiknek ez kötelessége ?! Ha e forróságban nem használják: dobják a pokolba, hiszen több is veszett Mohácsnál Mit nekünk egy-pár száz forint ! ? = Egy kis figyelmeztetésül. Most, amidőn majdnem naponta hoz a villamos-drót hirt az ország különböző részeiből egy-egy virágzó városnak a földig való leégéséről, nem lesz talán érdektelen figyelmeztetni városunk képviselőtestületét arra, hogy sür- gős óvintézkedéseket tenni el ne mulaszszon. A leégett városok a tűz után nyakra-főre teszik az óvintézkedéseket, de késő eső tttán a köpeny. Nehogy tehát mi is úgy járjunk, jó lenne büntetés terhe alatt olyas intézkedést hozni a képviselő-testületnek, amely arra kényszerítene minden háziurat, hogy házában egy tiz-akós hordóban vizet tartson, s legalább egy létrája legyen. Sokszor a viz-kiány oko- zója minden nagyobb bajnak. Ebben a forróságban nem csoda, ha a kutak nem adnak rendes mértékben vizet; de mi több, nagyon sok háznál még kút sincs. Így vagyunk a létrákkal is; tiz-husz házba elmehet az ember, áruig egyre akad. Ezen pedig segíteni kell, és pedig sürgősen. Ha a rendelet meg van, az ellenőrzés legkevesebb. Ha van a városnak pénzügyi , szépészeti s mittudom én miféle bizottsága : miért ne lehetne egy három-tagból álló tüz- bizottsága ? Szívesen vállalkoznék erre bárki is, aki igazán szivén viseli polgártársainak jólétét. Még egyszer és ismételten felhívjuk képmelynek kebelében 1545—1648-ig, s igy 143 évig, sem káptalan nem volt, s többnyire más pap sem létezett talán, — gálán thai Balogh Miklós püspök székesegyház hiányában, a régi sz. Mihály templomot, melyet a tatárjárás után IV. Béla által itt letelepített németek egészen alapjából építettek, az u. n. „Fehérek temploma“ előtti téren és a törökök pártfogása alatt elhatalmasodott kálvinhitüek a katholikusoktól erőszakkal elfoglaltak, az ozmánok meg 1685-ben romba döntöttek, — kijavíttatni igyekezett. Azonban ő csakhamar kimúlván az életből, e czélra utódjának készpénzt, tizedeket és haszon- bérleti jövedelmeket hagyott 1689. évben tett végrendeletében, mondván ebben, a többi között ide vonatkozólag: „Gondosan oda fogok hatni, h°gy valamint a múlt évben a püspöki 1 a k helyreállításánál, úgy eljővén a tavaszi idő, költséget nem kiméivé, mind a székház, mind pedig a roskatag templom jelentékeny építkezés által jó karba hozattassanak.“ Valóban Dvornikovich Mihály mindjárt püspöksége elején hozzá is látott, hogy elődje ajtatos szándékát valósítsa, az általa végrendeletében kifejezett kívánságát teljesítse. Igen, ő meg is felelt a várakozásnak ; hisz, mint föntebb is láttuk, nemcsak sz. Mihálynak, az ő buzgón tisztelt kedves védszenté- nek, templomát, hanem, amint csak kitelhettt tőle, egyebeket is rendre fölépittetett. A magyarok ezen, úgy -ahogy helyreállított székesegyházba jártak az isteniszolgálatra. Hogy mily állapotban volt már 1755. évben ezen sz. M i h á 1 y-t e m p 1 o m, mutatják az itt alább következő okmányok, melyeket a helyi ngos káptalan 1728—1770. jegyzőkönyvéből vontunk ki, egyebekre is világot vetvén azok. (Folytatása következik.) viselő-testületünk figyelmét e fontos ügyre és sürgős intézkedést kérünk, nehogy mulasztásesetén őket ill es se a felelőség. Ne akarjuk, hogy ránk is alkalmazzák e közmondást: „M aga kárán tanul a magyar!“ = A lövöegylet közgyűlése. A „Váczi Lőegylet“ 1887. évi julius hó 17-ik napján a „Lő- egylet“ helyiségében délután 4 órakor közgyűlést tart, következő tárgysorozattal: 1. Főlövészi jelentés. — 2. Számvizsgáló bizottság jelentése. — 3. Indítványok. — 4. 12 választmányi tag választása. = Egy üzlet megszüntetése. Az úgynevezett „halpiac z“-on lévő Prettenhoffe r-féle szappanos-üzlet, amely városunkban 117 év óta állott lenn, a napokban megszűnt. Érdekes megjegyezni, hogy e 117 év alatt az üzlet két tulajdonos kezén volt. = Elhalálozás. A következő gyász jelentést kaptuk: Özv. Schätz Istvánné és leánya Margit mélyen szomorodott szívvel jelentik a feledhetetlen édes anya és nagyanya özv. nagylúcsai Mészáros Pálné szül. tamásfalvi Kasza Antóniának folyó évi julius hó 12-én, délután 5 órakor életének 86-ik évében, hosszas szenvedés és a halotti szentségek ájtatos felvétele után történt gyászos kimultát. A boldogult hiilt tetemei folyó hó 14-én, délután 5 órakor fognak az alsóvárosi sirkertben örök nyugalomra tétetni. Az engesztelő szent-miseáldozat pedig folyó hó 15-én délelőtt 10 órakor a Sz.-Ferencz rendiek templomában fog a Mindenhatónak bemutattatni. Váczon, 1887. julius hó 13 án. Áldás és béke lengjen drága porai felett! — Szerencsétlenség. A városunkban általános tiszteletnek örvendő P a u e r-családot mély gyász érte. Ugyanis Pauer volt városi főpénztáros unokája, M á t r a y dr. esztergomi orvosnak a 14 éves fia, Harisztiban fürdés közben hirtelen meghalt, A fiú távol volt a szülői háztól, hogy a szünidőt rokonai körében töltse. = Halálozások. A vácz-felsővárosi plébánia területűn 1887. jul. 1-tól u. a. hó 15-ig elhunytak : Vigh Jenő 14 napos; Nagy Mária 7 hónapos; Be- rényi Olga 472 hónapos ; Kocza Mihály 44 éves. Az alsó-városi plébánia területén: Lakatos János 1 éves ; Ludányi Mária 5 hónapos; Mészáros Mária 3 hónapos; Kasza Antonia 86 éves; Neisz János 71 éves; Remes Ferencz 2'/2 hónapos; Hodics Erzsébet 19 éves; Sötén Anna 2 hónapos; Taub Mihály 3y2 hónapos ; Vida György 3 hónapos; Fliegl István 36 éves ; Boczkó Emilia 10 napos. = Ny ári mulatság. Ma, vasárnap, a kies Katalin-völgyében nyári mulatságot rendeznek a volt Szentkirályi-pártiak. Az érdeklődés, a készület, a melyet eddig az egész városban észleltünk és tapasztaltunk, azt mutatja, hogy népes leszen ezen mulatság. Az ebédre aláirtak száma majdnem 150. = Át költözködés. A helybeli m. k. táviró-hi- vatal a jövő hó folyamán a „Cslag-utczában“ levő posta épületbe költözködik át. A távirla oszlopok és huzalok fölállítása már a jövő héten kezdetét veszi.- - 2ücíie-e*tcly. Banda Marczi hires zenekara minden pénteken este a „kis sörház“-ban, Ra- sovszky Mihály jóhirü vendéglősnél, zene-estélyt tart. = A* „apa é« fiíits tárczánk folytatása tér- szűke miatt jövőre maradt. = Amerika mindenkor a nagyszerű találmányok hazája volt és mintául szolgálhat az ipar terén mindeu előre törekvő államnak. Bizonyítják ezt a legújabban forgalomba hozott Wa- terbury-remontoirzsebórák, melyek tökéletes uj szabad, rendszer szerint szerkesztvék és tetszetős külsővel bírnak. Daczára solid és tartós kivitelüknek ezen órák 6 frt 50 kr. csekély összegért adatnak el, mi csak annak köszönhető, hogy roppant nagy mennyiségben állíttatnak elő és nagy kelendőséggel bírnak. Múlt évben maga Angliában 100.000, Németországban 82.000 drb adatott el ezen órákból; minden egyes tulajdonosa ilyen Waterbury- zsebórának önkéuyteíenül is ennek ügynökévé válik. Felhívjuk különben olvasóink figyelmét az ide vágó, lapunk mai számában közólt hirdetésre. Közgazdaság. => Egy uj magyar vetögép diadala. Fővárosi levelezőnk irja. Az az örvendetes lendület, mely hazai gépgyártásunk terén tapasztalható, napról-napra fokozódik. E lendületről élénk képet nyújtott annak idején az orsz. kiállítás géposztálya és ott első helyen a hazai Schlick-féle gépgyár és vasöntöde részvénytársulat, melynek tárgyai még a külföld figyelmét is felkeltették. E gyár volt az, mely a Schlick-féle (Krumpach szab.) 3-as és 2-ős ekéket bevezette és 4 év alatt nemcsak 35 első dijat nyert velők, hanem a külföldi hasonló gyártmányokat nagy részben kiszorította. A minap megtartott hatvani ekeversenyeu e gyár edddigi diadalaihoz egy újabbat fűzött amennyiben a Schlick-féle ekék a Clayton & Schattleworth, Ékért, HowardE, Cubic, Sack stb., félével szembeu 2 első arany-, 1 ezüst-, 1 bronzérmet és 1 díszoklevelet nyertek. Ez alkalommal mutatta be a gyár uj Schlick-Havas-féle „Triumph“ sorvetö-gépét is szabadalmazott gördülő vetősaruival, melyek a jelen volt nagyszámú szakértők közt rendkívüli feltűnést keltettek és elsőrendű arany díszoklevéllel jutalmaztattak. E gépnek számos előnyeit itt leírni hosszadalmas volna és a Schlick-féle gyár Budapesten szívesen ád a levélben hozzáforduló érdeklődőknek bővebb felvilágosítást. Itt csak röviden megjegyezzük, hogy a gép rendkívül egyszerű és könnyű szerkezettel bir a régi kiváltandó vetőkorongok helyett rovátkos vetőhengerekkel van ellátva, melyek valamennyi mag vetésére használhatók, a fogaskerekek — a gazdák folytonos rémei — lehetőleg kerülve vannak, a magot a vetőkészülék nem zúzza, a Schlick-Küzdényi-féle szab. gördülő vetősarok rendkívül megkönnyítik a gép járását, a legtöbb talajban nélkülözhetővé teszik a tövisborona használatát, a leggazosabb földben is fennakadás és tisztogató munkás nélkül használhatók, áruk aránylag kisebb minden más szerkezetűénél, szóval megbecsülhetetlen előnyökkel bírnak, különben pedig közöuséges vetőárukkal is készülnek. E kitűnő gép, mely mint értesülünk a németpalánkai kiállításon is elsőrendű kitüntetésben részesült, hivatva lesz hazai gépgyártásunknak újabb lendületet adni. — A külföldi pótkávé ártalmassá^*«. A fővárosból a következőket írják lapunknak. Az utolsó időben különösen a melegebb időjárás beálltával mind gyakrabban fordulnak elő az olyan esetek, hogy a kávéval élőket gyakran a rosszul - létnek feltűnő jelei lepik meg, amely állapot hosszabb idő alatt rendes gyomorbajjá fajul. Az ez irányban eszközölt vizsgálódások következtében aztán rájöttek, hogy e bajt a külföldi pótkávé használata okozza azért, mert a külföldi gyárosok óriási készletei gyakran egy évig feküsznek raktáron és hosszú ideig vannak útban, mig a vevő kezei közé kerülnek. Tekintve már most, hogy e külföldi pótkávék csaknem kivétel nélkül festékanyagot