Váczi Közlöny, 1886 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1886-12-05 / 49. szám

• \ években lapunk szerkesztőjének kezdeménye­zésére a Casinóban lefolytak, — Városunk szine % java jött össze a Casinóban és feltalálta a szel­lemi mellett az anyagi élvezetet is. — Nem volna-e most időszerű, ha a Casino hetenkint, vagy kéthetenkint ily felolvasó estélyeket ren­dezne ? Ne várjon a Casino e részben kezdeménye­zésre, csakis az alapszabályok által előirt köte­lezettségének fog ez által eleget tenni. Ha emellett a delejesalomba merült „m ű- kedvelői egylfit11 és dalárda, valamint a részvétlenség következtében feloszlott „zene egylet“ ismét szervezkednék és a társadalom szolgálatába állana: társadalmi életünk ismét szilárd talajt verne és bizonyára kellő lelkesü­lés és pártolás is kisérné. Ajánljuk mindezeket az intéző körök és „arany ifjúságunk“ figyelmébe ; szavaink azuttal talán mégsem hangzanak el a pusztában? Ve- deremo. CSARNOK. Budapesti levél. — A delegáczióból. -• Ezúttal nem a parfume illattal telt szalonokról fogok Írni vidéki olvasóimnak. Nem a kandelaberes, dús drapériákkal — kinai alakokat mutogató tapet- tekkel bevont szalonokban ellesett — divatczikkek fölött folytatott beszélgetésről vagy a legújabb el jegyzési hirről vagy válóperről akarok számot adni. Az utolsó hét eseményeinek komoly hátterét akarom megvilágitani — nem elektromos fénynyel, hanem más folyammal, olyannal, amit az ember — kalamárisból merit. Bizony komoly volt a múlt hét, meg ennek a hétnek a fele. A delegátusok világpolitikáját élvez­tük — itthon — nappal a Hungáriában — éjjel — akár az orpheumban. Mert hát annyi most itt a de­legátus, hogy belőlük jut akár a „kék macskának“ is. A bécsi delegátust minden pesti ember megismeri az útczán. Mindegyike prototypja a külföldi alaknak. Az öreg Smolkát az „Angolkirálynőben“ láttam meg először. Arról ismertem reá, hogy nagyon udvarias volt a — kellnerrel és hogy a két krajczáros „Buda­pesti Újság“-ot még nem ismerte. Magas, robusztus alak, ősz szakállal. Körülbelül a nyolczvan felé jár s csaknem olyan ruganyos még mint Lesseps. Bár nem dicsekszik azzal, hogy születendő gyermekét valamelyik magyar herczegre fogja keresztelni, mégis azt állítja róla Visi Imre, hogy okos ember. (Smolka az osztr. delegatio elnöke.) Kálnoky gróf közös külügyminiszter a delegátu­sok csoportjában majdnem olyan jól veszi ki magát mint Eehérváry báró honvédelmi miniszterünk a tisz­telt házban. Oh! Eehérváry sokkal fessebb ! Andrássy Gyula gróf exkülügyminiszternek még most is több hajaszála van, mint a mostani minisz­tereknek együttvéve. A karzatról egyenesen a feje- tetejére láttam. Jó kemény koponyája lehet! Az első napok hevében azt hittem, hogy Kálnokyt agyonla- pitja a „felköltött oroszlán.“ Csak a beszédben volt meg az oroszlán hangja — a kéz a melyet | Kálnoky megszorított, sima volt és meleg. Apponyi Albert majdnem olyan magasra nőtt mint Andrássy, de később kitűnt, hogy Fáiknál is I még — kisebb. Kármán, hogy Kármán nem interpellál! így történhetett csak, hogy mindent megszavaztak. A jövő delegatus üléséig annyi lesz a Manlicher, hogy belőle majdan minden kis bíróra majd kettő jut, mert remélhető, hogy a delegátusok jövő üléséig majd csak akad egy Manns i c h e r e b b. No de kell a jó puska! A muszkának vastag a bőre — s ha az egyik golyó sem fogná, legyen a másik a halál! Bulgária ügye nyújtott alkalmat a legfontosabb debattera. Andrássy gróf nagyon szépen kifejtette a mo­narchiánk és Oroszország közt fonálló viszonyt. Be­szédét megsürgönyözték a világ valamennyi diploma­tájának. Andrássy egyenesen kimondotta, hogy nem szabad megengednünk, hogy Oroszország előre nyo­muljon a Balkán felé. Andrássy beszédére olyan harczias kedvet kapott egyik magyar deli delegatus, hogy menten passe par toute kért, hogy Bulgáriába utazva Kaulbart agyonnyomorithassa. Szerencséjére Kaulbars már előbb megugrott. A legfontosabb enun- tiatió kétségkívül Fáik Miksa beszédében rejlett. Kiemelte, hogy az itteni felfogás ellentétben áll ama orosz és franczia felfogással, hogy Oroszország­nak Bulgáriában külön jogai és érdekei volnának. A berlini szerződés Oroszország ily kiváltságos jogáról mit sem tud. Andrássynak köszönhetjük, hogy az Oroszország elleni hangulat túlsúlyra emelkedett. És talán az ő beszéde provokálta az olasz külügyminiszter ama kijelentését, hogy ő sem tart a muszkákkal. Tehát ugyancsak ráijesztettünk a mumusra 1 Ezt meg is köszönjük a delegatiónak s most bátran becsukhatják — a boltot — vége a delegátió ülésének. Talán nem sokáig fog tartani a pihenő. Talán azokra a hangos beszédekre nem sokára megkapjuk a választ egy ágyudörgés alakjában. Felelünk reá! F. Városi és vidéki hirek. = Személyi hii*. Kriszt János, a pestvidéki kir. törvényszék elnöke, kedden f. évi november hó 30-án városunkban időzött, mely alkalommal a hely­beli kir. járásbíróságnál vizsgálatot tartott s minde­nek fölött teljes megelégedését fejezte ki, s másnap visszatért a fővárosba. = Az üresedésben lévő püspöki székre illetékes helyről vett értesülés szerint Schuszter Konstantin jelenlegi kassai megyés püspök fog kine­veztetni. Az erre vonatkozó legfelsőbb kézirat már legközelebb és mindeneseire újév előtt fog a hivata­los közlönyben megjelenni. — A váczí felső járási ínségesek javára, f. évi november hó 20-án rendezett „Katalin bál“ alkalmából a jótékony czélra felülfizettek illetve, be­lépti jegyek megváltási ára czimén a rendező bizott­sághoz beküldöttek 50—50 frtot: Gosztonyi Jánosné (Y.-Hártyán), Szentkirályi Albertné (Vácz), Gróf Sza- páry Istvánné (Bpest), N. N. (Göd). 35 frtot : N. N. (Göd). 25 frtot: Vigyázó Sándor (Rátóth). 20—20 frtot : Rudnyánszky Ferencz (Bpest), Latinovits Al­binná (Duka). 10—10 frtot : Dr. ÁrgentyDöme (Vácz), Mányay Iván (Göd), Piufsich Lajos (Vácz), Porosz- kay Péter (Vácz), Újpesti takarékpénztár. Vörösmarty János (Vácz), Szalacsy’"Sándor (Sződ), Gróf Károlyi Gyula (Bpest), Nemeskéri Kiss Miklós (Páris). 9 — 9 frtot: Újpest község, Gróf Crouy Károly (Vácz). 8 frtot : Schindler Kálmán (Göd). 6 frtot: Ivovách Ernő (Vácz), Brüll Miksa (Domony). 5—5 frtot, Kemény Lusztavné (Vácz), Zaleszky Jenő, „Garas lovam“ ez a., Leitner Sándor (Vácz), Reitter István (Váozj Wolfner Lajos (Újpest), Gróf (kc>uy Vilmos (Vácz) Tragor Ignácz (Vácz), Tragor Antal (Vácz), Siposs István (Vácz), Jung János (Vácz), Ivánka Leóna Kudnay József (V.-Hártyán), Gosztonyi Polyxena (Bpest), özv. Ma rosy Károlyné (V.-Hártyán). Gróf Károlyi Mária (Fóth), Lovag Somhegyi JózseíVFóth), Medveczky György (R.-palota), Virter Lajos (Vácz), Hegyi Antal (Vácz), Balás Lajos (Vácz). 4-4 frtot: Dr. Nagy Armin (Vácz), Stampa Ferencz (Vácz), lói. Freysinger Lajos (Vácz), Gróf Battyányi István (Duka), Sebők Samu (Bpest), Valeszky Gusztáv, Csá- volszky József (Vácz), Beniczky Lajos (Bpest), Dr. Varró Gyula (Bpest), Reiser Bda (Vácz), Benkár Diénesné (Vácz). 3 — 3 frtot : Millmann Géza (Vácz), Intzédy Sománé (Vácz), özv. Pentz Ferenczné (Vácz)’, Benitzky Antal (Újpest), Dr. Lengyel Soma (Vácz), Iragor János (Vácz), özv. Ulrich Károlyné (Vácz), Panek Ödön (Vácz). 2—2 frtot: Péts Ferencz (Vácz), báró A. (Bpest), Dr. Szeitl Szervácz (Vácz), Bruck­ner Ferencz (N.-Maros), Dr. Bolgár Lajos (Vácz), Fa­zekas Gusztáv (Bpest), Pertik Béla (Bpest), Wolfner Nándor (Újpest), Diamantstein Lajos (Újpest), Lőwy Dávid (Újpest), Meiszner János (Vácz), özv. Hájasy Jánosné (Vácz), Rostetter Keresztélyné (Vácz), Filó Pál (Vácz), Báró Rudnyánszky Sándor (V.-Hártyán), Rosos Arthur (Vácz), ifj. Varázséji Gusztáv (Vácz). 1—1 frtot : Fekete Ipoly (Vácz), Kubányi Béla (Vácz), Péts Sándor (Vácz), Racsek János (Vácz), Keglovits Dezső (Vácz), Hanusz Béla (Vácz), X. Y., (Vácz), Koller Kálmán (Szt. Iván), ifj. Földváry Mihály (Bu­dapest), Özv. Krenedits Rudolfné (Vácz), Királyi Ferencz (Vácz), Fornheim Dávid (Újpest), Hochbaum Jakab (Újpest), Dr. Seligmann Jenő (Újpest), Bosco- vitz Alajos^ (Újpest), Dr. Héderváry Soma (Újpest), Kemény Dávid (Duka), Szlacsányi János (Duka). ifj. Szlacsányi János (Duka), Karop Ferencz (Budapest), Földváry László (Tótgyörk), Steger Gyula (Vácz)’ Tóth István (R.-palota), Rácz Ferencz (R.-palota), Beller Imre (R.-palota), Laszip János (R.-palota), Simkovics István (R.-palota), Néder József (Vácz), ezen felül Földváry Mihály (Bpestről), 1 drb 10 frankos aranyat; összesen 663 frt és 1 drb 10 fran­kos arany, mely összegből 59 frt belépti-jegy meg­váltása czimén lön beküldve. — A tulajdonképeni felülfizetések összege e szerint : 604 frt és 1 drb 10 frankos arany. — Fogadják a nemeskeblű adakozók a szűkölködő embertársak nevében ez utón is a rendezőség legőszintébb köszönetét! — Franjó István, helybeli járásbirósági jog­gyakornok, ki a múlt héten tette le az utolsó jogtu­dományi szigorlatot, pár nap múlva lesz a buda­pesti kir. tudomány-egyetemen jogtudorrá fel­avatva. Gratulálunk ! = Városi kinevezés. Trümmer Sándor a helybeli takarékpénztár tevékeny hivatalnoka" a vá­rosi adóügyosztályhoz adószámtisztnek lett kinevez­ve, mely állását már el is foglalta. = Az ujonezozás a váczi járásbeli hadkötele­sekkel 1887. évi márczius hó 15-ig, a Vácz városi hadkötelesekkel pedig márczius 7-től 9-ig bezáró­lag fog megtartatni. A továbi részleteket annak ide­jében fogjuk lapunkban közzé tenni. = A járványbizottság legújabban a követ­kező hirdetményt bocsájtotta közzé: „Tekintettel a városunkban bár csak szórványosan felmerült kolera betegegési esetekre, hogy ezen betegség terjedése meg­gátoltassák a város lakossága a következő életrendi és óv szabályok megtartására tétetik figyelmessé úgy mint: 1. Szigorú mértékletességet kövessenek élet­ben, italban, munkában és élvezetben; kerülendő azért a túlságos étkezés, részegeskedés, munkában való megerőltetés és éjszakázás. 2. Aki hasmenésben járok’? Ki tudja, nem vár-e rám is ilyen pafiagoniai főispánság. akarom mondani győzelem? „Vae victis!“ — deák kiszólás, ami ugyan nem azt jelenti, hogy „hé mit visz“ — hanem azt, hogy nem épen könnyen pipál az, kinek földregyűrötten kell ezt cselekedni. Sok szépet tapasztaltam, de ezt még se (mert nem vagyok dohányos ember). Bizonyítja aki akarja ! No de már magam is látom, hogy ideje van a kathedrai bölcsességek mintájára perdülő előadáshoz kezdeni, annak rendi és módja szerint. Ergo hát úgy légyen 1 Hogy annak a takaros városnak, melynek a múltkori levelemben megirt bevonuláskor lakója let­tem, remek palotái is vannak a Iá Haas és Fonciere épitve, — azt hiszem mindenki megengedi, aki tudja, mit lehet elhinni az olyan kommis voyageureknek, aminő kóborló csekélységem is. Hogy többet ne is említsek, van a legszebb barokk — vagy rokokó (azt még Ibi se tudná határozottan megmondani) minő stílben épült, elég az ahhoz, hogy van olyan hatalmas városházánk, melynek tanácstermén ha végig kopog a pinczetok hoz igen hasonlító alkotmányt hordozó policzájt, hát — uramfia! — minden jó érzésű ember háta borsódzani kezd, mert hallani véli Longfelow lábas órájának rémséges verését: „mindörökké, soha többé; — — soha többé mindörökké!“ Az édes mosoly és hangos derültség, mely a pinczetok gyomrából feltünedező taraczkok láttára keletkezik ott a poros akták kellő közepén, bizonyára furcsa magyarázatát adhatná a költő eme szavainak. No de most már csakugyan neheztelhetsz szi­ves olvasóm, hogy még eddig az ígért ethnograíiából még csak izielitőt is alig adtam. De hát ne tarts kérlek annyira szavahihető embernek! Nem tudod, 1 hogy a mai világba ha nem is jellemes, de chic do- J log ígéreteink közül csak minden századikat teljesí­teni ? — Különben legyen amint akarod. Referálok először is a nyelvről. Nem ugyan arról a nyelvről, mely sokaknál itt is ép úgy ki van hegyezve mások ellen, mint egyebütt örvendetesen tapasztaltam, hanem a beszéd-modor — illetőleg a tájszólásról. Hogy a váczitól egy hajtásnyira sem marad el, sőt annak egyenesen fia lehetne a mienk, azt még Szarvas Gábor se vonhatná kétségbe. Oh nagyon nagyon aranyos nyelv ez a magyar, mely még ily remek kifejezésektől is hemzseg: „Gyű ké mó nó édé. elveszítettem a guszturámot, vagy a szamór Mengyi lopta é I“ Hogy a remekül összválogatott gyöngy­szavak között az édé édes anyát, a gusztura kis bicskát, a Mengyi meg Menyhértet jelent azt csak pár hónapi tanulmány után bírtam megérteni. No£de nem azért vannak a nyelvészeti iskolák, hogy ilyen iczi-piczi aprólékosságon segiteni ne lehetne ! Biz megtanítják azokban az ember fiát még madár nyelvre is, ámbár igaz, hogy nem nagy köszönet van benne ! A kulturális érdekek úgy hozták magukkal, hogy e századokra kiható szellemi granáriumok egyike a Nyakigláb zsidónál, másika meg a főpiaczou legyen elhelyezve. Tanulják is mindkét helyen drága nyelvünknek azt a dialektusát, mely szedtevettézett paszomántokkal legjobban ki van sujlásozva. Bezzeg ha ide vetődne a palatínus bennünket megnézni, amint hajdanában megnézte a nógrádi palóczokat, tudom vakarná fületövét az őt fogadók önzetlen Öröm nyilvánítása miatt! A nógrádi atyafi a régi quondam világban, midőn jóvérű magyar, ember még az á 1 t a 1 j á n o s szót is A. Ital J á nosr a keresz­telte, csakhogy szaporodjon a magyar naiv őszinte­ségből csak ennyit mert az ország főurainak mondám: ! „Ha k e é d a p a 1 a t i n u s ne s a j n á j a k e é d otthon megmondani a h á t y j á n a k (a ki­rálynak), hogy ócsijja meg a sót.“ Nálunk azt mondanák, hogy hallja az ur, jó lesz ha elengedi az adót meg idadja a pénzes zacskóját, mert — — s itt nyelvészetileg magas fokú mükifejezés követke­zik. Ily csattanós szavakban nyilvánulnak ami ál­dásdús nyelv iskoláink műkifejezései. Be kár, hogy nem néz ide a palatínus ! Különben ha a grammatika nem is erős oldala e népnek, de szivjósága páratlan a maga nemében. Épen most rukkol be hozzám egy díszes vendég; alig köszönt s már is leül — hja itt ez a divat! — éktelenül piszkos kendőjéből ki akarja venni a drága lelkének (már mint nekem) hozott ajándékot. — Hallja az úr, hoztam egy kis ropogtatni valót maga még fiatalba, jó fogai vannak, hát eltöröget- lieti. Én meg nagyon fulladok, hát vegye meg azt a kis ajándékot (úgy!) pénzre van szükségem, hogy egy kis légy vésztőt szerezhessek. Tárczámon nem a legjobb szá idékkal eretvágva átadom neki a légyvesztőre (már t. i. amol}Tan jóféle szilvapólyinkára) valót: vágytól és kíváncsiságtól remegő kezekkel kibontom a zsíros kezkenőt ; örö­memben majd hanyatt vágom magamat, mikor meg­látom, a pompás ajándékot, az ízletes, szárí­tott tökmagot. Tableaux! Bon appetit !^ Cserháti.

Next

/
Oldalképek
Tartalom