Váczi Közlöny, 1886 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1886-03-28 / 13. szám

r dj •31 ;g y u r ó-g yógymód (massage) s ezen műveletnél ,az ön által készített k i t ü n ő összetétel ií s|ó s- borszeszt minden esetben igen jó eredmény­nyel szoktam használni, s így azt mindenkinek ajánlhatom. — Ak országgj iilcsi képviselő k választá­sé sára a törvény szerint csak azok bírnak jogosultság­ig gal egyéb kvalifikáczió mellett is, kik az előző évi u; adójukat kellő időben befizették. A törvény emez in­tézkedésére azzal figyelmeztetjük polgártársainkat, hogy múlt évi adójukat a jövő ápril hó 15-ig befizetni fi igyekezzenek, nehogy ennek elmulasztása miatt a öj jövő 1887. évben bekövetkező követválasztásra vá- fii iasztói jogukat elveszítsék. = Öngyiliiosság. Jelencsik Frnncziska Melcz- i ner János helybeli ház és szőllőbirtokos neje f. hó : 23-án őriilési rohamban a Dunába ölte magát, holt- r! testét még az nap kifogták. = Mirteitru halál. Konyhamester Pál fiatal szabó-segéd f. hó 26-án temető-utczai lakásán a fás- kamarában, hol a pincze bejárás is van, fát fűrészel­vén, régi baja a szív szorulás előfogta s a nyitott pinczébe, melyben mintegy lábnyi viz volt bebu­kott, s rögtöni segély hiányában a csekély vízbe belefult. Holttestét már megmerevedett állapotban találták meg. Teljesen szegény lévén, eltemettetését néhány jólelkii emberbarát könyör adományok gyűj­tésével eszközölte. Nőt s egy kis gyermeket hagyott hátra. A szerencsétlenek pillanatnyi nyomorán se- gitni szándékozók könyör adományait e lapok szer­kesztősége is elfogadja. == fferiiyózás. A tavasz beköszöntővel elke- .rülhetlen a kertek és a szellőkben lévő fáknak a hernyó petéktőli megtisztítása. A szorgalmas gazda intés nélkül is megtisztogatja fáit, de a többség ezt elhanyagolja, s ezért nem ártana, ha a rendőrkapi­tányság ez irányban intézkedéseit megtenné, s a szo­kásos módon elrendelné a fáknak büntetés terhe alatti tisztogatását, mely hogy írott mulaszt ne légyen, a rendelet mikénti foganatosításáról magának tudomást szerezvén a nem engedelmeskedőket kellően meg is fenyitené. = ^sehlolvajliis. Néhány hét óta több rend­I beli zsebtolvajlás miatt tétetett a rendőrségnél panasz; az utóbbi keddi hetivásár alkalmával is egy úri nő zsebéből tűnt el a pénztárcza. — Ez alkalommal azon- ■ ban a tolvaj — Hundszki Gergely Mária 11 éves váczi születésű leány személyében elfogatott s a rendőrséghez bekisértetett. Még sokra viheti 1­A vííi'y^hjaí’á.yáíí.y 5 rablógyilkosság ügyét pénteken délelőtt referálta a pestvidéki kir. törvényszéknél Helmbacher Sándor torvény- : széki biró. A törvényszék vád alá helyezte D i ó s y Andrást és Plessinger Ernőt, az ügyészi indit­t vány értelmében gyilkosság, gyilkossági kísérlet, rab­lás és több rendbeli lopás miatt. = liimsi tatás, a magyar gazdasszonyok or­szágos egylete budapesti árvaháza javára a váczi jótékony nőegylet által elhelyezett perselyekben be­gyült összegekről: 1. Cseley Jánosné 5 frt. - 2. [ Alm'ássy Albertné 4 frt 2 kr. — 3. Jakabffy Ká- i rolyné 3 frt 24 kr. — 4. Krenedits Matild 3 frt 23 | kr. — 5. Ulrich Károly né 3 frt '7 kr. — 6. Alberty Ferenczné 2 frt 35 kr. — 7. Et. Karcsú Arzén 2 frt 2 kr. — 8. Dobó Istvánná 1 frt 66 kr. — 9. N. N. 85 kr. — 10. Dobróczky Jánosné 91 kr. —- 11. Punk Jánosné 76 kr. — 12. Heizer Edéné 72 kr. — 13. Nőegyleti ovoda 53 kr. — 14. Korpás Jánosné 37 kr. Összesen 28 frt 73 kr. Miből 73 kr. a perse­lyek kinyitási és újból lezárási költségeire forditta- tott, mig a fennmaradó 28 frt rendeltetési helyére beküldetett. — A váczi jótékony nőegylet a maga és a budapesti testvéregylet nevében ezennel nyilvá­nosan köszöni meg úgy a -gyűjtők szives fáradozását, valamint a perselyek ismeretlen adakozóinak áldo­zatkészségét. — Sít a tavasa! Múlt szombat óta sugaras, fényes meleg napok csalják ki a hosszú tél által a szoba négy fala közé szorított halandókat. Az egy- szei a csillagászoknak igazuk volt. a mennyiben a tavasz kezdete a kalendáriumban és a természetben egyszerre jelent meg nagy örömére az embereknek. Máskor ilyenkor már meleg napok jártak s az ibolya e\ad már javában tolyt s most még alig látni itt ott a mezőn az elfoszlott téli hótakaró helyén egy-egy hóvirág vagy ibolyaszálat, de remélhetjük hogy a megindult szép tavaszi napok tartósak lesznek, s úgy az ibolyából mint a szép napokból bőven kijut mind­nyájunknak. ~ ^ kig.vuladí kemény gyors eloltása. A „Gazdasági mérnökiben Márton Károly ur a következőket Írja: Gyakran lehet olvasni a hírla­pokban, hogy itt vagy amott kéménytüzek voltak, melyeket aztán a gyorsan ott termett tűzoltóság eré­lyesen^ eloltott. De megtörténhetik, hogy mielőtt a tűzoltók a vész helyére érhetnének, a tüzes kormot a szél tova ragadva, leteszi valamely könnyen gyuló anyagra, mely lángra lobbanva hozzáférhetetlensége miatt nagy tűz keletkezik. E bajnak megakadályo­zására egy igen egyszerű, mindenki által megtehető módot ajánlok a kigyuladt kémény eloltására, neve­zetesen : Mivel a tisztátalan kormos kémény csak ak­kor gyuladhat ki, ha alatta vagy a kemenczében, vagy a konyhában, vagy akár mely helyen, hol a kürtő a kéménybe szolgál — tűz ég, mihelyt a ké­mény kigyuladását észreveszik, mit könnyű meg­tudni, mert az nagy robogással ég, nem keli egyebet tenni, mint a kemencze, vagy konyha tiizébe, honnan t. i. a kigyuladás történt, 3 vagy 4 fél marék lágy konyhasót, — mely minden rendes ház­tartásnál készleiben van — egymás után bedobni. A tűz felbontja a sót alkotó elemeire, melyek gáz alakban a kürtőn keresztül az égő kéménybe tolul­nak, s a tüzet nehány másodpercz alatt eloltják. Nem magam találmánya ez, de szemtanúja voltam, mikor egy kigyuladt nagy kaliberű régi kémény tüzet e szerrel, ily módon igen kevés idő alatt el­oltották. Néhány évvel későbben saját házam kémé­nye gyuladván ki, azt is rögtön eloltottam lágy konyhasóval. Több kéménykotróval közöltem e dol­got, próbát tettek vele és mindig sikerre vezetett. Szerkesztői üzenetek. = Maivinkáfiiilc. Ez nem vers hanem tavaszi gomba. Ha kiadnék : szegény. Malvinka beteg lenne tőle. Hanem ön té­vedett midőn költői álnévül „Sine SiriusM irt alá, mert „Sine Spurius“-t kellett volna aláírnia. A mi pedig önnek azon ajánla­tát illeti, hogy ha kell. küld még több verset is, arra nézve kije­lentjük, hogv most miután a meleg napok beálltával a kályhát kitett ük szobánkból, ne tessék- a küldeménynyel fáradni. Hanem majd tél közeledtekor szíveskedjék csak mentői gyakrabban és mentői többet küldeni, akkor hasznát vehetjük. = IUús Eiuidinak. Szeged. Köszönöm a küldeményt. Jövő számban jönni fog! Szép hogy oly hosszú időre megemlékez­tél rólunk is. Sűrűbben is szívesen látunk. Üdvözlet. = Ádolitrnnk Budapest. Az Ígéret szép szó, de nekünk csak akkor ér valamit ha beváltatik. S már a farsang is elmúlt és még sem jön az ígéret. Vagy tán a böjtre vártál’? No hát ne várass sokáig I = *»nak. Mindössze í bitang flóres. = ftsí rikúiia k Nagy Ballag. Szives türelmet! A hosszas hallgatást majd indokolni fogja a nagy papa levele. N y i 11 -1 é r. Szegények gy á 1 n 01 i t á s a. A betegségek mily gyakran sok gondot s szükséget okoz­nak az oly családokban, melyek a kézi munka napi keresményé­vel tartatnak fönn. Ezért bizonyára elismerésre méltó az, hogy Brandt R. zürichi gyógyszerész úr, már évek óta a gyomor-, máj-, epebajokban s aranyeres hántalmakbau szenvedő szegé­nyeknek. minden dij nélkül engedi áthasználatára az ö világ­hírű svájtzi ladbdacsait, s aki e gyámolitásban akar részesülni, az bízvást fordulhat egyenest hozzá. Elveszett aranyóra, Múlt kedden, folyó hó 23-án egy kis női remon- toir arany óra elveszett, a becsületes megtaláló illő jutalomban fog részesülni, ha akár e lapok szerkesz­tőségében, akár a rendőrségnél jelentkezni fog. S/.iiies selyem franezia faille, Niirah, Suliit mérvei Helix, Atlasz, Humuszt, Hips/, és Tafota $ métere 1 frt 35 lattól 7 frt 45 krig, úgy egyes íjjk ruhákra, valamint egész véggel vámmentesen jr házhoz szállítva kapható Henneberg G. (cs. o és kir. udvari szállító) selyem-gyári raktárában Zürichben. Minta kívánatra ingyen. Levelek bérmentesítése Schweiczba 10 krba kerül. Színes fekete és fehér selyem atlas* métere 75 krtól 10 frt 65 krig (18 különféle minőságben) úgy egyes ruhákra, valamint egész véggel, vámmentesen házhoz szállítva kapható Ifeinieberg CL cs. és kir. udvari szállító) selyem-gyári raktárában Zürichben. — Minta kívánatra küldetik. — Levelek bérmentesítése 'Schwaiczba 10 krba kerül. DEUTSCH RÓZA STEINER MIKSA JEGYESEK. VAC Z. fIs z-'z-x ry-> rv\ r\r^ /'-V' r-v~v Laptulajdonos és felelős szerkesztő : Vará/séji Gusztáv. / Árverési hirdetmény. Alulírott köztudomásra hozza, miszerint üzleté nek felhagyása folytán, mindenféle szobabútorok, tükrök, képek, ágyneműek, hordók, az udva­ron levő, zsindelylyel fedett filagoria, félszerek, jó karban levő disznó-ól, épület és más munkához felhasználható faanyagok stb. stb. a Curia ven­déglő helyiségében folyó évi április hó 13-ik és következő napjain tartandó önkéntes nyil­vános árverésen azonnali készpénz fizetés mellett el fognak adatni. Váczon, 1886. márczius hó. NEI&ER FERENCZ 1—2 vendéglős. Folyó évi február hó 1-ső óta követke­zőképpen szállíttatnak le a jegyárak: A pénztárnál 1 szem. jegy ................... „ „ 2 „ „ kádas . „ „ közös kádfürdő személyenként „ „ 6 drb előfizetési .... Az irodában 100 drb „ .... „ „ 1 évre érvényes szem. jegy Pontos és ügyes kiszolgálásról legszigorúb­ban gondoskodva van. 9—10 A fürdő helyiségben egy könyvvel rendel­keznek a t. vendégek, melybe esetleges pana­szaikat feljegyezhetik, fésüli Adolf tulajdonos. S a vándor úttalan sö:étbe téved, De még se csügged el reménytelen’-* és mert: „Isten jön hozzád a keservben, Áldott kinek nagy búja van. Ha másnak mindjárt vére lázad, Mihelyt megszúrja egy tövis : Téged vezessen az alázat, A legsötétebb úton is. Viseld csak békén a keresztet! A koezka fordul egy napon : Lesz millió, ki félve reszket, Kit meg nem lát az irgalom.4, 1 (,.Ne zúgolódjál.“) A „Fényben, Árnyban“ ifjú költője, maró gúny­nyal ecseteli a „Bankban“ czimii költeményben a pénz mindenhatóságát, a mely az általános vélelem szerint: „Az ember üdve, bánata! S mi nélkül nem vagy senki, semmi D a „Tisztelt közönségben“ az emberi gonoszságot, a melyben rá olvassa a pöffeszkedő lényre : „Magad vagy, ember, szenvedéseidnek Forrása, táplálója, és oka: Csakhogy ki vallja tévedéseit meg? A bűn özön, de bűnös nincs soha 1“ a „Kozmopolitákhoz“ a civilizátorokat, kik oda vitték a nemzetet, hogy levetkőzte mind azt a mi nemzeti s most örül neki .................... hogy hazánkat , I Fölkapta, mint forgószél a század 1“ a „Gyászbeszédben“ a felfújt nagyságokat, a kiknek elhunytakor „Egy szó nyilallott a hazán keresztül“ de senki sem vizsgálja: „ ....................élt e ? Vagy napjait hitványúl elhenyélte? örült-e, hogyha mást örülni látott ? Szerette-e a nagy ember családot? S e kis hazát, e drága nemzetet ? Küzdött e másért? tűrt e más helyett ? Völt-e eszméje, álma, csillaga? S lelkének más bálványa, mint maga? a „Levél Dóczi Lajosnak“ czimüben pedig élesen, de találóan ecseteli irodalmi viszonyainkat s azon fel­fújt nagyságokat, klikk hősöket, kik magokat tartják a világ legnagyobb szellemeinek, kiknek még Arany János sem volt költő, kik azonban csak: „Kézművesek, kik ezéhbe álltak össze, S egymásnak oszták a mester nevet“ és mindezek után megjósolja a „Nagy idők közeled­nek“ czimüben, bogy a „Századok óta megtagadott Erejét kifejti a jog S megrázza az. emberiséget.“ hogy lesz idő, a midőn : „Egy nap világit mindenki felett: Az örök szeretet . . Addig is azonban, amig ez az idő bekövetkezik, hazaszeretetre, munkásságra a szabadság védelmére, az erkölcsök ápolására s a hit megtartására hívja fel dalaiban a nemzetet. E lapok tározójának kerete nem engedi, hogy a kötetnek mind a 2()Ú költeményére felhívjuk az olvasó figyelmét, csak azt említjük még meg, hogy Rud- nyászky Gyula szerelmi költeményeit is a bensőség s a tiszta érzelem jellemzi, habár a szenvedély hangja is megrezdül húrjain. Gyönyörűek a nejéhez s fiához intézett versek ; megható a „November tizediké“ czi mü, a melyben igy kiált fel a költő: „0b gyermek! Óh hű nőm. angyalom! Kibontakozva a regék ködébül, lm’, a boldogság kis tanyája épül; Az álmokat mind nektek áldozom, S az égbe többé nem kívánkozom. és az „Endre fiamnak“ czimü vers, amely nemcsak oly egyszerű mint a csecsemő gagyogása, hanem ép oly véghetetlenül kedves és, s amelyben az atya sze- retete s gondja utánozhatatlan kifejezésre jutott. De legyen elég ennyi. Ha irodalmunk oly tekintélyei, mint Szász Károly és Rákosi Jenő a babér koszorút oda ítélték Rudnyánszky Gyulának ; ha az első a kö­tetben egyetlen egy kivetni való verset sem talált s ha második az élő költők élére, s a régi költők mellé helyezi a „Fényben, Árnyban“ költőjét, (Lásd : a „Vasárnapi Újság“ s a „Budapesti Hírlap“ múlt heti számait) akkor nekem valóban kétségbe kel­lene esnem a magyar nemzet szellemi állapota fö­lött, ha még a „Fényben, Árnyban“ iránt is közö­nyös maradna, ha olvasó asztalára számára ezt sem szerezné meg. Rudnyánszky Gyrila oly költői tehetség, amely nemcsak sokat ígér, hanem sokkal többet adott, mint amennyit várni mertünk tőle. A pártfogást tehát minden tekintetben megér­demli kötete. Brankovics György.

Next

/
Oldalképek
Tartalom