Váczi Közlöny, 1886 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1886-01-31 / 5. szám

HELYI S VIDÉKI ÉRDEK Elofizeíési iíra : évnegyedre ......................1 frt 54) kr' házhoz hordás vagy postai szétküldéssé’. Egy? 8 szám ára : I4> kr Kapható : DEUTSCH MÓRNÁL (városház épület) és MILLMANN GÉZÁNÁL (kis piacz.) n-----ttíTiTVi-----------------------------""---------------­Egy komoly szó a farsangolókhoz. Szól a zene Kárpátoktól Adriáig'. Járják a „három a táncz“-ot estétől reggelig! S aki csak ragyogó táncztermeinket, a farsangolók jókedvét és fényűzését látja : az menten megesküszik, hogy Magyarországban nincs adóhátralékos polgár, nincs gondgyötörte hazafi, s minden honleány­nak biztos a fényes jövője. Aki azonban a család­apák „bevételi“ és „kiadási“ naplóiba pillant; a ki végig lapozza a telekkönyvek teherlapjait; a ki jegyzeteket csinál a hivatalos lap árverési hirdetéseiből; a ki statisztikai adatokat gyűjt a ( birtokváltozásokról, a csődökről, a bűnesetekről, váltóhamisításokról és sikkasztásokról ;aki figye­lemmel kiséri a koldusok, a lelenczek, a kiván­J dorlók s a tolonczok, a proletárok és a tolvajok, az elmebetegek és a testileg elsatnyult, hadiszol­gálatra alkalmatlanok számának emelkedését; a ki megszívleli a rósz házasságok, az aggleányok és agglegények sokaságát: annak elszorul a szive .. 'mk-é-nytúieuiii K-eikiáltja . W iuvábo, íeiKi sze­neimmel egy óriási űrt látok; egy lépés még, s Lmondó sem marad az utókor számára belőlünk! Szó a mi szó, de igaz, hogy kimondhatatlanul rósz világot él a magyar nép ! A régi jóllét már a mesék országába való; 3 magyar Kánaán már a költők képzelőtehetsé­géből is kiveszett; a kinek küszöbét még át nem :épte a szegénység kiaszott alakja, az a kapuja , előtt látja letelepedni őt. S az alkalom, amelylyel -eoson, Damokles-kardjaként ott lebeg minden­kinek a feje fölött. Magyarországban ma már nagy pénz a kraj- czár is, fogunkhoz keli verni, mielőtt kiadjuk, ezt is. Az ámitás mit sem használ, mindenki tudja, másról csak úgy, mint önmagáról, hogy házának hol reped a fala, hogy portáján több az egér, mint a buzaszem s hogy nincs, a kinek lábát ne szoritsa a czipő. Ily körülmények között nem veszi tőlünk senki rósz néven, ha hírlapírói kötelességünkhöz hiven egy komoly szót intézünk a farsangolókhoz általában s a hölgyekhez különösen. Fűszer a mulatság! EgyT kevés belőle jó, de a sok megárt. A j ó z a n gondolkozásuembermáskülönben is korlátokat szab vágyainak, jókedvének, de a hazafi megemlékezik a római nép ama kiáltá­sáról is, melyet a történet az utókor tanulságára feljegyzett s a mely igy hangzik: „Panemetcir censes!“ „kenyeret és szinköri játékokat,;“ a hazafi megfontolja az is, hogy akkor, a midőn a nép egy nagy része, a legnagyobb része „kenyér“ után eseng, a kissebb résznek csak a „nzinköri játékokra“, illetőleg a mulatozásra gondolni épen nem észszerű dolog, mert a mig a farsangolók a »zükséget szenvedők elkeseredését gyűlöletté fo­kozzák egyrészt, addig másrészt az a nép, amely már csak a „Panern ct circenses“-t hangoztatta, Hirdetések: Nyüt-tér 1 a legolcsóbban eszközöltetnek sora...................... 30 kr. s többszöri hirdetésnél kedvez­Bélyeg illeték menyben részesülnek. minden beikruiásnál HO kr A szerkesztőség és kiadóhivatal czimzete: hová a lap szellemi és anyagi részét illető közlemények küldendők Vácz, Gasparik-utcza 151. sz. Kéziratokat nem adunk vissza. Bér men tatlen leve­leket nem fogadunk el. tökéletesen érett volt a rabszolgaságra, az el­bukásra akkor, a mikor hangoztatta. A jó hazafi azonban egy lépéssel még tovább megy. A jó hazafi átérzi azt is, hogy addig, a mig társadalmi és kulturális intézményeink csak a pólyában nyugvó csecsemő korát élik, a mig a nemzet léte egy újabb ezredévre biztosítva nincs, a mig a magyar állameszme megtestesülését ellen­séges elemek akadályozzák : addig a korlátlan, a határtalan farsangolás épen olyan bűn: minta könnyelmű pazarlás. Fűszer: a mulatság, de méreg: ha drága. Az okos nő szembeszáll a fényűzés ördögével, nem föltétien majma a divatnak, nem bolondja az élelmes vállalkozóknak, kik a saját érdekükben mindig újabb és újabb dolgokon törik a fejüket, de a szerető nő tudni fogja azt is, hogy az ő igényeinek nem szabad a férj jövedelmét átlépniük, mert ő nem azért lett a férfi társa, hogy házi oltárát, a melynek papnő­jévé .3 vattátok, Lomba döntse, Hanem hogy azt a maga tisztaságában fentartsa, erejében szilárdítsa, más szóval, hogy a férj keresményét, jövedelmét gyarapítsa s közös jólétüket teljes erejéből elő­mozdítsa. A becsületes nő azonban magasz­tos feladatát még nemesebben, tökéletesebben igyekszik megoldani a szerető nőnél is. A becsü­letes no különbséget tesz az igényelt és a szük­ségelt dolog között s minden oly kiadást, a melyet nem a valódi szükség diktált, családja s gyermekei megkárosításának, meglopásának tekinti. A mint­hogy úgy is van ! Tartsunk tehát mértéket a farsangolásban s el a fényűzéssel! E kettő legyen jelszavunk ! Nem mondjuk mi, hogy remeteéletre kár­hoztassa magát az ifjú s a férfi; hogy világgyíi- löletre s a kor kívánalmainak megvetésére tanitsa gyermekeit az atya; nem mondjuk mi, hogy hamupipőkéknek tekintsék leányaikat az anyák s a régi, ó-divatu rokolyákat szedjék elő a lom­tárból, de arrajogosan kérhetjük, hogy ne tegyék magukat tönkre csak azért, hogy az árral usz- szanak ; de arra jogosan figyelmeztetjük, hogy a kinek nélkülözhető garasa van, azt ne dobja a dorbézoló Karneval torkába, ne sülyeszsze a fény­űzés feneketlen kútjába, hanem áldozza oda a haza, a műveltség, a humaniszmus oltárára. Karneval és a divat: idegen Istenek, s a farsangolás és a fényűzés pogány isteni szol­o-álat. Megismerkedni vél ük lehet, de azoknak Ö CT meggondolatlanul átengedni magunkat nem ta­nácsos. Munka és egyszerűség, szorgalom és taka­rékosság: ez a nemzetek jólétének alapja, ez az államok létének feltétele, ez a haladás, a szabad­ság emeltyűje, védbástyája. Az az állampolgár, a ki minden mulatságban részt vett a farsangon át, egy hajszálnyival sem érdemesebb annál, a ki csak egyszer, vagy egy­szer sem farsangolt s az a nő, avagy leány, a ki selyem és bársonyba öltözött egy cseppet sem ér többet annál, a kinek testét egyszerű mól, avagy kárton szövet fedi. A természeti szépséget, kedvességet, azt az erőt, a mely boldogító érzelmet varázsol a férfi szivbe, nem a ruha, nem a fényűzés czikkei köl­csönzik a nőnek, s az a hölgy, a ki ezekkel hódit, épen oly szerencsétlen mint az, a ki ezekkel meg­hódította magát! Az a fiatal ember pedig, a ki az egyszerű ruhában megjelenő leánykát a divatbáb, a pipere, az ékszerkirakat kedvéért mellőzi, az megérdemli, ha sorsa csalódás és az élete boldogtalanság. Az idők komolyak. Az önmegtartás nehéz, de szükséges munka. Fogjunk hozzá 8 gyakoroljuk benne magunkat mindnyájan! Brankovics György. Színház, művészet. Snlymnasy Klek nr vendégszerep lése ő raagíiaak és az igazgatónak is pompásan ütött ki. Volt közönség, volt jövedelem — bőven. S ha ezt tekintjük a vendég- szereplés értékének mértékéül, akkor a közönség, ven­dég művész ur és az igazgató — kölcsönösen meg lehetnek elégedve. Hanem mi nem azt vártuk, az or­szágos hirli vendégművész úrtól, a mit kaptunk. Többet vártunk a művészetből, kevesebbet a túlzá­sokból. Megfordítva kaptuk. Nem akarunk okve- tetlen kritizálni. Elismerjük Solymosy ur művé­szetét, De a miként mi elismeréssel adózunk (és adóz­tunk különösen lapunk múlt számában) jogosan meg­vártuk volna, hogy Vácz város színházlátogató kö­zönségét értelem és Ízlés tekintetében ne tekintse a népszínház karzati közönségével egy színvonalon álló­nak. — Azzal sem a művészetnek, sem a színpadi környezetének, sem önmagának nem használt. De le­legyen azért béke köztünk és térjünk át az előadá­sokra. Szombaton január 23-án „A tót leány“ ke­rült színre telt ház előtt, Hanka szerepében S oly­mos y E 1 e k n é úrnővel. Solymosyné úrnő csinos kis menyecske, kedves jelenség a színpadon. Játéká­val és szépen énekelt dalaival sok tapsot aratott. Solymosy ur Misót kitűnő maszkban, jóizü hu­morral, de néhol a helyzethez nem illő, sőt annak hatását egyenesen rontó extemporizálássál játszotta. Játékát megtapsolták, coupléját és a tót tánczot is­mételtették. A többi szereplőkről már a múltkori elő­adás alkalmával megemlékeztünk, kivéve Dobocsányit, ki Brbolya szerepében, maszkban és játékban nem maradt Solymosy ur művészete mögött. Vasárnap január 24-én „Árva Z s u z s k a“ népszínmű 3 felvonásban, irta Lukacsy Sándor. Jó előadás és telt ház. Arany ossy (Sárréti Mike János) Perczel Mari (Erna) Dobocsányi (Bodner András) Andrássy (Pali) Nagy Linda (Zsuzska) Réthy László (Blitzstein Kóbi) B orosné (Eszter) A b a f y (Torma Grida) Boros Endre (Czin- gár Péter) mindannyian jól és összevágóan játszottak, de a darab kirívó hiányai nem pótolhatták. Kedden január 26-án „Lumpáczius“ bohózat 3 felvonásban. S oly mosy ur (Czérna szabó) eleinte e’émében volt, hanem később mintha boszantotta vo'na valami. Pf d g a közönség, mely szorulásig meg­töltötte a színházat, nem győzte nevetni — D o b o- csár yit, ki a csizmadia szerepében egészséges hu­morával, minduntalan kac tgásra gerjesztő maszkjá­val és túlzástól ment játékával nem hiába verseny ZEO

Next

/
Oldalképek
Tartalom