Váczi Közlöny, 1886 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1886-08-22 / 34. szám

VIII. évfolyam. 34. szám. Vácz, augusztus 22. HELYI ES VIDÉKI ERDEKU HETILAP. Előfizetési ára : évnegyedre ......................1 írt 50 kr. úázhoz hordás vagy postai szétküldéssel. Egyes szám ára : 10 kr. Kapható: DEUTSCH MÓRNÁL (városház épület) és MILLMANN GÉZÁNÁL (kis piacz.) Hirdetések: a legolcsóbban eszközöltetnek s többszöri hirdetésnél kedvez­ményben részesülnek. Nyilt-tér sora...................... 30 kr. Bélyeg illeték minden beiktatásnál 30 kr. A szerkesztőség és kiadóhivatal czivizete: hová a lap szellemi és anyagi részét illető közlemények küldendők Vácz, Gasparik-utcza 151. sz. Kéziratokat nem adunk vissza. Bérmentetlen leve­leket nem fogadunk el. Mi lesz velünk? Sok a panaszunk, annyi, mint a fűszál. Mégis, ha panaszkodni kezdünk, azt se tudjuk, hogy melyiken kezdjük. Sok az adó, rósz a köz- igazgatás, nincs kivitel, pang az ipar, romlik a nép, kipusztulunk, elveszünk, — mind megszo­kott, elkopott kifejezés már előttünk. Eltompul­tak érzékeink a végtelen sok baj között — úgy, hogy már csak újabb csapásokra nyílnak ki szemeink. Szőlősgazdáink reménye tönkre ment. A fillokszera szőlőinknek s/4 részét elpusztította és az utolsó gyökereken most rágódik. Városunk lakóinak egy része kizárólag szőlőmiveléssel foglalkozott. Soknak magának volt egy-egy tábla szőleje. Sok meg kizárólag napszámból élt. De többnyire azok is napszám után jártak, akik­nek szőlejük volt. Szőleje volt a honoratiórnak is, meg a kereskedőnek, az iparosnak is. A szo- lőmives a saját szőlejét maga dolgozta be, azutáni feleségestől, gyermekestül az urakéba járt. le­kereste meg a mindennapit. A saját szőlejét be­ültette babbal, kukoriczával, krumplival. Ezeket eltelte télre. A bortermésből pedig kifizette az adót, a házbért és berú&ázkodott. Minden fi­zetési kötelezettségét szüret utánra (b o r e 1 a d á s r a) tette. A bor árából fizette ki az osztályos testvér a testvérét. Abból tett félre, vagy abból vett egy tinót, hogy gazdasá­gát gyarapitsa. Egy szóval a szőlő volt a gazdá­nak minden reménye. Mindennapi kenyerét bár­miből kereste meg, nagyobb összegű pénzt csak a borból látott, tőkét csak a bor árából gyűjthe­tett. Sőt még akinek szőleje nem volt, még az is a borárából kapott vinczellérbért, csőszbért vagy pásztorbért. Ö is csak akkor szüretelt, mikor a szőlős gazda. És ma? Ma már mindennek vége! A szőlő nem terem. Kihalt örökre. A gazdának nincs bora. Nem tud fizetni, nem tud félre tenni. A munkásnak nincs dol­ga, nem kereshet. Miből éljen ? Miből fizes­sen adót, házbért? Gúnyája lerongyolott. A ken­der termés kiment a divatból. Nincs, a miből fonjon, nincs a miből szőjjön. Nincs vászna fehér­ruhára, lepedőre. Nincs, amit eladjon, nincs, amit felvegyen, nincs, amiből vegyen. Mi jöhetne még ennélroszabb, siralmasabb? Learattunk. Betakarítottuk mindenünket. Sirva nézte a szántó-vető egy évi iparkodásának, elvetett magjának satnya gyümölcsét. Learatott az arató nép arcza verítékével öntözvén a porrá száradt földet. — Szerződése kötötte. De bizony, ahonnét tehette, megszökött. Szuronyos csendőrök kényszeritették az ara­tásra. Learatott, ha kényszeritették, de elke­seredett. És még ekkor is megszökött. Inkább otthagyta arató-részét. — Úgy is oly si­lány volt, hogy alig volt érdemes vele dolgozni. Mire ezzel készen lett, elszáradt a krumpli ’szára, kicsővelt a kukoricza, kipergett a bab. Elsült minden. Uram Isten! Mi lesz hát még ve­lünk ? Se krumplink, se kukoriczánk, se babunk. Méga magot sem hozta meg a í érmé s. Mit eszik a nép a hosszú télen, mit egy egész esztendeig? Miből vessen, mit ültessen? Mivel tartsa barmát? Miből fizesse terheit? Sem neki, sem az aratóknak, sem a cséplőknek, sem a nyomtatóknak. Gyermeke tanköteles. Nem birja felruházni. Meztelen meg nem küldheti iskolába. Fia benne van a sorban, házasodni akar, nem birja kiházasitani. Leánya eladó, kérő is akadna, nem birja kiadni. Várni kell a legénynek, várni kell a lánynak, még ha oly roszul, még ha oly keservesen esik is. Barma elöregedett. Az ara­tást várta, hogy az öreget eladja és fiatalabbat vegyen. Nem ütött be. Mit tegyen, hova legyen ? Az ipar, a kereskedés egész télen, egész ta­vaszon pangott. Az iparos, a kereskedő az ara­tást várta. Az uj búzára számított. Azok is meg­csalódtak. A nép nem bir venni. Enni valója sincs, eladni valója még kevésbbé. Pénze nincs. Nem is megy se az iparos se a kereskedő felé. Minek menjen? Úgy se vehet. Csak keserűségét fokozná. Vége tehát az iparos, a kereskedő reményé­nek is. Megáll az üzlet, akár a boltját is becsuk­hatja. Nincs egy öltés munka. Üres a heti vásár. Nem jön vevő, nem jön megrendelő. Készlete raktáron marad. Ott romlik. Holt tőkévé lesz. Veszíti a drága kamatot. Éli a készet és fizet a készből, ha van, és várja a bukást, ha tőkéje elfogyott. És ekkor minden vonalon egy­szerre megjelen csendőreivel — az adóekszekúczió. Szedi az adót, ré­git is újat is, szedi a dézsmavált- ságot, meg a sok elmaradt illetéket. Kihúzza fejünk alul az utolsó párnát, elczipeli utolsó malaczunkat, lesoványkodott egy pár ge­bénket, egyetlen tehenünket vagy üszőnket. Le­foglalja a sertés ólat, a szekeret, ekét, boronát, kádat, hordót és borsatút. „Fuss vagy fizess!“ Ha pedig se futni, se fizetni nem bírsz, hallgasd a dob pergéséí, a végrehajtó kikiáltását és nézd a kótyavetyél Elkél minden se pénzen se potyára. És neked nem marad meg másod, csak az adósságod. A szegény nép nem segíthet magán. Kölcsön kérne. Nagyon bajos. Akinek van fekvő jószága és az a nevén van, van annak már adóssága is elég. Be van arra táblázva egy vagy más hitelező, és ha más nem, a kincstár bizo­nyosan. Akinek pedig a fekvő jószága tiszta volna, annak meg rendesen az a baja, hogy még az öregapja nevén vagy még annál is távolabbi tulajdonosén van. — Annak is, meg ennek is nehéz hitelt nyerni. Akinek meg fekvő jószága nincs, az meg kezes nélkül ne is mozduljon se­hova. De kit hívjon kezesnek is? Bátyját vagy sógorát? Ezekre nem adnak. A szomszédot kérje A VÁCZI KÖZLÖNY" TÁRCZÁ JA. Dante szerelme s a „Divina Comedia.“ Irta: iEZstpás I_ia.jos. Láno-szelleraekkel társalogni, örökéletü eszméket kutatni müveikben annál fáradságosabb és munkát- adóbb, minél ragyogóbb a szellem, a melynek megis­merésére törekedünk. Szellemi természetünknek egyik jellemző vonasa, hogy épen akkor, midőn az okozatok egész lánczolata tárul elénk: akaratlanul is az okok nyomozására fordítjuk összes törekvésünket. Kutatunk, s kutatá­sunk eredménye oda lyukad ki, hogy a hányán va­gyunk, annyi okot hozunk fel aszerint, amint kiin­dulási’pontul ezt, vagy amazt a tényt vesszük fel. Másként Ítél a bölcsész, másként az orvos; a politi­kus igy, a statisztikus amúgy. Ezen elv megvalósulása egy költővel szemben sem mutatkozik annyira, mint a nagy toskánainál, Alighieri Hanténál ; különösen örök érvényű müvé­ben a Divina Comedia“ (Isteni színjáték) allegóriái epószában; a kozmikus és lelki világ e ragyogó misztikumában; saját utólérhetetlen^ szellemének, egész tevékeny életének ezen foglalatjában. A Hantéról visszasugárzó fényben jól esik süt­kéreznünk, mert megaczélozza erőnket a munkás életre, h a legszebb, legédesebb tevékenységre : a szellemi harcztér bátor elfoglalására Ösztönöz. Minden állítás igazsága a helyes megokoláson alapszik. A mérhetetlen tenger is csak csöppekből áll, porszemek teszik a legerősebb épületet is. S valóban, habár a Bante-irodalom mai nap már egész könyvtárt tesz ki: az ég ragyogó csillagainál nem sokkal kevesebb azon helyek száma, melyek újabb s újabb felfogás alapján — kiindulási pontul véve fel — jutalmát önmagában hordó fáradságos, de gyö­nyörteljes tanulmányra érdemesek. Minden egyes sora tanulságos ; álljuk akár a skolasztikusok, akár a misztikusok bölcseleti alapján. Mig a „Pokol“ lelkünket megrendíti, a „Purgatorium“ remény­nyel tölti el: addig a „Mennyország“ elandaíi- tólag emel föl s ösztönöz az örök jó, szép és nemes szemléletének elérésére. A Dante „Divina Comediá“-ja allegória. Politikai vonatkozását tőle elvitatni nem áll jogunkban.*) Kirí az minden sorából, mint elő-előbukkannak a tiszta cser mely keblén pihenő tárgyak fénysugaras tiszta nappal. E műremek a szerelem szülötte s a benne sze­replők között oroszlánrész jut egy nőnek, egy liliom ártatlanságú szűznek. Hogy az Összefüggés fonalát megadjam : lássuk a „Divina Comedia“ tartalmát. Tartalma : a költőnek utazása a túlvilágon s ne­vezetesen aPokol-, Purgatórium-ésa Menny­országban. Kalauzul a klasszika kor egyik leg­nagyobb költője, a jós Virgil (Vergilius, Aneas Írója) szolgál a boldogok honáig, ahol is a vezető szerepét Beatrice, a költő ideálja válalja magára. Az utazást mint látott álmot tárja elénk Dante. Ennyit tájékozásul ! * * * *) Scartazzini: „Dante Alighieri, seine Zeit, sein Leben und seine Werke“ czirnü müvében a „Divina ComediaM politikai oldalról igy jellemzi : Das Kaiserlied wider den Papst. (A császá­rének a pápa ellen.) A szerelem és költészet egymástól oly kevéssé választható el, mint a májusi verőfényes napsugártól a jótékonyan ható meleg, a boldogságtól a megelége­dés, a bánattól a szenvedés. Együtt járnak ezek, mint két iker. Egyiket a másik nélkül nem is gon­dolhatjuk. És — ha nem csalódom — nincs költő, a kinek kobzán meg ne csendült volna a szerelem dala. Saphpho, Eirdúzzi, Byron, Goethe, Heine, Hugo Viktor, Tasso, Dante, Camoens, Puskin, Petőfi, Vörös­marty, Tóth K. stb.* a boldog szerelmet ép úgy, mint a fájót megénekelték. Dalaik örökké szívhez szólóak lesznek, mert onnan, a kebel mélyéről merit- vék s mindenek fölött egyszerűek, igazak éa őszinték! Mert nem elég csak dalolni, ügy dalolni, a mint a szív érez: ez az igaz költői ihlet; ez az, a mi az olvasóval mintegy átéltté teszi boldogságát vagy bldogtalanságát; ez nyújt eléje tükröt, a mely­ben fölismeri önmagát. Az érzelmet affektálni nem lehet, jóllehet az mostan „chic“ dolog ép úgy, mint a teljes „blazirtság.“ S ha valami, úgy minden­esetre az igaz szerelem az, mely a költői ihlettel megáldott egyéneket sugalmazza a lelkünket neme­sitő, ismereteinket kiszélesítő, erkölcseinket szilárdító szellemi-termékek megírásánál. Mert „nincs emberi állapot, mely annyi alkalmat nyújtana sikerdús al­kotásokra, mint a szerelemé.“ „Szeretet az élet, — mondja egy fiatal aeszthe- tikusunk — szerelem nélkül csak érdemtelen nyomo­rúság földi lételünk. Beszélhet a föld porához tapadt hitvány önzés cynizmusa ; félszeg nézeteire leggúnyo­sabb czáfolat önmaga, egész lényében; összes, nevet séges mindenségével együtt; kényelmét, jólétét félti, azért irtózik a szerelemtől ; pedig mily szá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom