Váczi Közlöny, 1885 (7. évfolyam, 1-53. szám)

1885-08-02 / 31. szám

rend volt mindenütt s daczára a kedvezőtlen esős időnek, dicséretet érdemlőleg folyt le a temetés s annak vezetését, semmi sem zavarta meg, s ezért legtöbb elismerést érdemelnek Korpás Márton és ifj. Varázséji Gusztáv tanácsosok, kiket a városi pol­gármester a temetés rendezésével és felügyeletével megbízott, továbbá Meiszner Ede, l_)r. Csányi János és Velzer János tűzoltó alparancsnokok, kik a rend föntartásában buzgón segédkeztek. Városi és vidéki hírek. = Fllumyt püspökünk helyébe, a mint megbízható forrásból értesültünk Ipolyi Arnold beszterczebányai püspök fog 0 felsége által kinevez­tetni. = Püspökünk elhunyta alkalmából még a következő részvét sürgönyök érkeztek a káptalanhoz : „Fogadják legbensőbb részvétem őszinte kijelentését azon nagy veszteség fölött, mely nagyságtokat és az egyházmegyét érdemekben gazdag nagyméltóságu fő­pásztoruknak e napokban történt elhunyta által oly érzékenyen sújtotta. C s á s z k a György szepesi püs­pök.“ — „Mély fájdalommal vettem az áldott jó váczi megyés püspök elhunytának gyászos hírét, fogadja a főtisztelendő káptalan őszinte részvétem nyilvánítását Bonnaz Sándor Csanádi püspök.“ — „Tiszteltem az elhunytat, őszintén osztozom gyászukban a jó isten vigasztalja meg mielőbb egy jó atyával a méltán ke­sergő egyházmegyét. Hid assy szombathelyi püs­pök.“ — „Megyés főpásztoruk elhunyta felett fogadják a magas kormány őszinte részvétét Tisz a Kálmán miniszterelnök.“ — Ezenkívül levélben fejezték ki részvétüket dr. Haynald Lajos bibornok kalocsai érsek, Roskoványi Ágoston nyitrai püspök, Szentmiklósy Károly bécsi érseki consilia- rius ; Földváry Mihály pestmegye alispánja, a czeglédi rom. kath. hitközség, a váczi reform, hit­község. — A székes káptalan káptalani helynökké vagyis az egyházmegye ideiglenes kormányzójává Neszve da István felszentelt püspököt és nagy­prépostot választotta meg. = A porcziukulai hiicsti ma tartatik meg a szt.-ferenczrendiek templomáhan. = Védliimlő oltás. Figyelmeztetjük váro­sunk lakosságát, hogy miután a védhimlő oltás a mai nappal a folyó évben befejeztetik egy szülte vagy gyám se mulaszsza el még be nem oltott gyermekét illetve gyámoltját — a helyi Curia czimíí vendéglő nagy termébe elvezetni, a hol az oltás d. u. 2 órakor városunk főorvosa által foganatosittatik, ne hogy mu­lasztásuk következtében ellenük az 1876. XIV t. ez. rendeltetései egész szigorúsággal való alkalmazását vonják magukra. = Az első általános ipartársnlat f. hó 2-án d. u. 2 órakor saját helyiségében rendkívüli közgyűlést tart. Tárgy: a julius 26-iki közgyűlés folytatása. = A váczi löegylet által rendezett czitera hangverseny alkalmából Almássy Albertné úrnő 2 írt felülfizetést küldött a lőegylet pénztárába — mit az egylet szives köszöneté mellett ezennel nyilvánosan nyugtáz. = A budapesti állami középirtanodá­han a beiratások ezután szeptember hó 1-ső napjától nem 15-dik, hanem csak 10-ik napjáig tartatnak. A belépni óhajtó tanulóktól előzetes gyakorlat kívántatik, legalább az, hogy ezen nyári szünidő alatt a gya­terül el a szem előtt. Valóságos szem-próba követke­zik erre, ki lát messzebbre? távcső pótolja azt, mit szem el nem ér. Útközben nem egy szelíden zsongó patakcsa csurgója kínálta hüs italát. Látni már a Hunfalvy-házat, a vadon tajtékzó Felka-patakot is. Még csak egy kis türelem ! s czél- nál leszünk. Beértünk már a törpe fenyő határába. A légben bárányfelhők úszkáltak. Hideg lehellet jön a növényországból, a vezetők meg-megállanak kezeiket dörzsölni s azután felvéve ismét terhüket, emelkedő lépésekkel baktatnak lovaink, — helyesebben lovaik — mellett s biztatva mondogatják : mindjárt ott le­szünk. Szemünk előtt terül el egész hosszában a sma­ragd szinü, göröngyös sziklától környezett hegyi tó, színe ma szép világos s nem haragos. - A parti sziklára állva, mint tükörben láthatjuk magunkat a csendes vízben. Ezután leültünk a menedékház romjaira. A há­zat a hógörgeteg szétszórta, fele a tóba esett, másik fele Összevisszaságban van körülöttünk. Most pedig bontsuk fel ama kosarakat, melyeket a jó igazgató telitett meg. Az a kis patak, mely a nyárban igy megfogyat­kozott, olyan Jármát csap a szirtiül lezuhantában a fejünk fölött. Legjobban is teszsziik, ha kizárólag csak is az evéssel foglalkozunk s utána néhány pohárkát csúsztatunk a hosszunyaku üvegből, ez majd megme- legit. Az éhes-szomjas turistának ez nem prózai fog­lalkozás, különösen nem 1667 méter magasságban. Jliszen már a régi istenekről Írva van, hogy a magas Olimpon nektárt ittak. Miért ne tehetnek meg ezt mi is a magas Tátrán? A. villányi hegy pirosán csurgó méze, a jó bor, jobban is ízlett a nőknek, mint gon­korlatban foglalkozzanak s ezt hiteles bizonyitvány- nyal igazolják. Szükséges végre, hogy a tanulók a beiratáshoz szüleikkel vagy gyámjaikkal jelenjenek meg. = Foltok a napban. A csillagvizsgálók egy idő óta a napon óriási foltokat észlelnek. E foltok legnagyobbika, ha a tudós urak számítása nem csal. körülbelül 7000 mértföld széles és busz ezer mértföld hosszú, vagyis akkora, hogy rajta húsz olyan sár­golyó elférne, mint a mi földünk. Ezen óriási napfolt kormos üvegen nézve, szabad szemmel is kivehető. = Fskiivö. Stein Vilmos budapesti kereskedő f. hó 9-én d. u. 4x/2 órakor tartja esküvőjét a hely­beli izr. imaházban Glas el Jakab üvegkereskedő kedves leányával Matild kisasszonynyal. = (íjászliir. Néhai Rónay Antal nyugal­mazott elemi tanító özvegye szül. Herri Fran- cziska f. évi julius hó 30-án esti 9 órakor élte 77 évében végelgyengülés következtében elhunyt teme­tése augusztus 1-én d. u. 5 órakor ment végbe. Nyu­godjék békében ! = Oyíis/.liir. Veresegyházán özv. Hónai Ottóné szül. Juachim Mária Jozefa, Dr. Kónay Ká­roly körorvos anyja julius hó 2<S-án éltének 68 évé­ben elhunyt temetetése a környék élénk részvét kí­séretében juh 29-én ment végbe az á.g. ev. egyház szertartása szerint. Ny. B. ! = Jőtckosiy kártyások. Négy izraelita egyén sokidőn át társas kártyajátékkal akként foglalkozott, hogy a 3 frton felüli nyereséget tartozott minden nyerő fél egy pörsölybe betenni; s az ekként összegyűlt pénzt 10 irtot a szegény sorsú iskolai gyermekek ré­szére az elöljárósághoz be is küldötték, miért fogad­ják a gyermekek nevében is az elöljáróság köszönetét. = Szőlőkiálliíás. Az 1885. évi országos ki­állítás tartama alatt friss szőlőfürtökből nemzetközi időleges kiállítás rendoztetik. A nemzetközi szőlő- kiállitás czélja : Magyarország és a külföld jelesebb szőlőfajainak megismertetése, a termelés állapotának feltüntetése s a közönségnek a- beszerzési források tekintetében adandó tájékozás. — A nemzetközi sző- lőkiállitás tárgya lehet: a) Szőlőfürt levágott álla­potban. b) Cserepekben, vagy edényekben nevelt sző­lőtő, gyümölcsösei együtt. — A kiállított és jutalomra- méltó szőlőfürtök a külön kibocsájtandó jury-szabályzat értelmében pénzdíjakban és kitüntetésekben részesül­nek. A kitüntetések a következők: 1. Nagy dísz­oklevelek, 2. Nagy bronzérmek, kitüntető oklevelekkel. — A kiállításra küldendő tárgyak részére a vasúti és gőzhajózási társulatok által jelentékeny szállítási kedvezmények eszközöltettek ki. — Szőlőfürtöt levá­gott állapotban küldhet a kiállításra minden magyar és külföldi kiállító ; de a csomagolásnak nem szabad szőlőlevelekkel eszközöltetnie. Cserepekben, vagy edényben levő szőlőtőt csakis Magyarország területé­ről lehet beküldeni s ezeknek zárt vaggonokban és a cserépen felül vászonnal körülcsomagolva szabad beküldetniök. Az igy kiállított tőkék a kiállításról vissza nem vihetők. A bejelentésnek a szétküldött bejelentő iveken f. évi szeptember hó 10-ig kell meg­tétetnie. A bejelentési ivek közvetlenül a kiállítási hivatalhoz (Budapest, városliget) küldendők. — A szőlőfürtök beküldési határideje szep­tember 20-ika. Minden szőlőfajból legalább 2—3 fürt küldendő be. — Térdijul minden négyszögméter után 2 írt fizetendő, s félnégyszögméternél kevesebb hely nem adatik. Állványok, asztalok s edényekről a kiállítási bizottság gondoskodik. A térdij a bejelen­tés elfogadásának közlése után fizetendő s a már befizetetett térdij semmi körülmények közt sem ada­tik vissza. — Az orsz. kiállítási bizottság — kívá­natra — elvállalja a kiállításon bemutatott s a ki­állítónál nagyobb készletben levő csemege-szőlő eladá­sát és közvetítését. = IK*tenyésztők figyelmébe ! A hivatalos lap múlt hó 22-iki száma közli a földmivelési minisz­tériumnak ama figyelmeztetését a lótenyésztőkhöz, dőltük. Hja, a kedves igazgató alapos Tátraismerő, hogy erre is gondolt. Vezetőink is azzal dicsekedtek, hogy már régen nem volt ilyen jó napjuk. Egy halmaz szétszórt pa­piros hirdette utóbb, hogy itt lakmározó társaság ütötte fel vidám tanyáját, nekünk pedig ez az ebéd emlékezetesebb lesz, mint sok más. A szétszórt kövek között gránát kereséssel mu­lattunk azután, de annyi erőre a villányitól sem te­hettünk szert, hogy a gránátköveket erős tartályukból kiszedhettünk volna és igy legjobb akaratunk daczára sem szolgálhattunk társaságunk nőtagjainak nyakára grán átgyöngy füzérre 1. Innét magasabbra már csak csuszamlós gyalog ösvény vezetett a hegykasadékban. Az összetömörült hó néhol az ölnyi magasságot is elérte. — Előttünk tündökölt a Felka-patak 100 méter magas esése. Ég felé törekvő permetét a hideg szél visszarántotta s arezunkba kergette, miközben szivárvány szinü válto­zataiban gyönyörködtünk. Felértünk végre a „virágos kertbe,“ mely 1793 méter magasságban van. A tél tartá itt esküvőjét nyárral, gyermekük a tavasz volt, ezer virágtól ékes bokrétát kötöttünk emlékül s a nők virágot tűztek hajukba. Nem érezve testünk fáradságát, a Lengyel­nyereg hómezőit s változatos hegyalakulását néztük, miközben vezetőnk egyik tengerszem békáiról regélt, melyek gyöngyöt rejtenek magukban, majd hegyi szellemről mesélt, ki tömérdek kincseket őriz a Tát­rában. Mikor vége volt beszédének, arra figyelmeztet­tem : súgja meg ezt a pénzügyminiszternek, talán ki­segíti zavarából, sőt ez majd talán kedvet is kap folytatni Mátyás király itt kezdett arany ásatásait. I mely szerint azok, kik az állami ménesekből mén­lovat bérelni óhajtanak, ebbeli szándékukat legké­sőbb f. é. október 2-ig jelentsék be az illető ménte- lepparancsnokságnál, mivel e határidő eltelte után a jelentkezések figyelembe nem vétetnek. = (iíj’ás*lnr. Valles Károly acsai tanitó f. évi julius 31 én élte 60-ik évében elhunyt temetése aug. 3-án d. e. 10 órakor lesz megtartva Ácsán az ág. ev. vallás szertartás szerint. Ny. B.! = A párisi magyar egylet e hó 5-dikén tartott közgyűlésében elhatározta, hogy építendő háza- ügyét újra felveszi és a hazai közönség figyelmébe ajánlja. Már 1877-ben 250 darab 100 forintos kötvényt bocsájtott ki, melyből 1878 deczember végéig 120 darab el is kelt. Amaz idő óta azonban mit sem te­hetett, hogy ezé Íjához közelebb érhessen : az idők roszra fordultak. A párisi háztelkek ára felszökött, a nemzet figyelmét és jótékonyságát elvonták Bosznia és a szegedi árvíz. Most a viszonyok jobbra fordultak. A háztelkek Párisban olcsóbbak, a magyar országos kiállítás fényes eredménye és a külföld által is be­vallott teljes sikere hazánk figyelmét az iparra irá- nyitja, és a párisi magyar egylet megragadja az alkalmat, hogy végre felépíthesse saját házát, mely a Magyarországból érkező iparosoknak az első segélyt nyújtani lesz hivatva. Emlékiratot fog az egylet ne­vében a házügyi bizottság kibocsájtani, melyben fel- béri a hazai közönséget, a városokat, pénzintézeteket, ipartársulatokat és gazdag főurakat, venné meg a meg a megmaradt 130 kötvényt. Reméljük, az egylet melynek hivatása a magyar iparban, és kihatása annak emelésére, az országos kiállításon is tapasztal­ható, nem fog felhívásával kudarezot vallani. = Hiityapeczcrt a városnak ! A kutyák Váczon úgy elszaporodtak, a mióta kutyapeezérünk nincs, hogy mai napság már csak a kutyák bölcse- sége és természeti jóindulatának lehet tulajdonítani, hogy a város utczáin gondtalanul még járhatunk. S ezen kutyavilágban henteseink, mészárosaink s ezek­től vérszemet kapva összes kutya tulajdonosaink csak úgy sétáltatják kutyáikat a legnyilvánosabb utczák és köztereken mintha ez a város valóságos kutya eldorádó lenne. — Már tisztelet becsület, de ez a kutya barátság még sem tűrhető tovább, s ugyan azért felhívjuk rendőrségünk figyelmét, arra, hogy ha már a kutya tulajdonosok nem respektálják önként a személy biztonsági tekinteteket, hát respektálja ő maga ; s a lézengő kutyák boldogságának vessen vé­get. a mit könnyen megtehetne az által, ha félre téve a tekinteteket, minden utczán talált kutyát egysze­rűen lelövet. Reméljük, hogy figyelmeztetésünk nem lesz falra hányt borsó. = Tolvaj lás a boltban. Winkler kis- váczi szatócs boltjába egy fold mi vés ember betért egy 5 frtost váltani, a váltás alatt két darab 5 frtosát mely egy papirosba volt becsavarva le tette a bolt állványra, a midőn azonban a váltás után a letett két darab ötöst kereste, annak csak hült he­lyét találta; a károsult elveszett bankói miatt nagy lármát csapván a jelenvoltak azt állították, hogy azokat az ott jelenlevő Steiner Samu nevű egyén vette fel és velők elment. A károsult ez értelemben emelt is panaszt a rendőrségnél. A vizsgálat van hivatva kideríteni vájjon ki követte el a tolvajlást. = A járdákat nem azért készíttetik nagy anyagi áldozatokkal a háztulajdonosok hogy azokon taligákkal és kocsikkal járkáljanak, de ha háztulaj­donosaink, nem őrködnek e felett, rendőrségünk cse­kély száma elégtelen arra, hogy mindenütt jelen le­gyen, s ezért figyelmeztetjük háztulajdonosainkat, hogy a járdákon kocsikkal vagy taligákkal közleke­dőket azonnal jelentsék fel rendőrségünknél, mint a napokban is tette egyik háztulajdonos, hogy a kel­lően alkalmazott birsággal el legyenek riasztva az ilyen jogtalan járda koptatok Különösen az alváros egyik korcsmája előtt tapasztalható az hogy a táli- gás urak egészen elállják a járóközönség útját úgy hogy gyakran a túlsó oldalra kell kerülni a járók­nak, mi, ha sáros idő van, nem épen a legkelleme­sebb dolog; erre tehát felhívjuk rendőrségünk fi­gyelmét. = Jogtalan térfoglalás. A Gombás patak szabályozása alkalmávál a nagy hídtól a vágó hídig eső balparti rész legelőnek lett fenntartva, azonban azt tapasztaljuk, hogy e legelő — nem legelő, ha­nem tutajok telepe. Felhívjuk tehát az illetékes kö­rök figyelmét, miszerint a bérlővel kötött szerző­désbe tekintsen bele s ha e hely — a mint tudjuk — nincs a bérlőnek átengedve, onnan a térséget el­csúfító tutajokat vitesse, el, a jogtalan térfoglalót birságolja meg. Irodalom és zene. = A „Ulagyar Háziasszony“1 czimü háztartási, gaz­dasági és szépirodalmi hetilap minden egyes száma újabb és újabb bizonyítékkal szolgál arra nézve, hogy ez a lap hivatva van minden családban hű vezetőül és hasznos tanácsadóul szolgálni. Mert a „Magyar Háziasszony“ valóban oly gazdagtárháza a ház­tartás, a konyha, a nevelés az egészségügy, a kertészet, szóval a nő egész hatáskörét felölelő, alapos közleményeknek, melyek mindannyian igazolják azt a jó hirt, melyet e kedvelt lap 4 évi fennállása óta szerzett magának. A gyakorlati értékű közleménye­ken kívül a „Munka Után“ czimü szépirodalmi melléklet csinos költeményekkel, szellemes tárczákkal, beszélyekkel, rajzukkal és humoreszkekkel, egy-egy hosszabb érdekfeszitő regénynyel s ügyes talányokkal szórakoztatja az olvasót. A „Magyar Háziasszony“ előfizetési ára egész évre 6 frt, fél évre 3 frt, negyed évre 1 frt 50 lcr. s a kiadó hivatal (Budapesten nagykorona-uteza 19. sz.) melyhez az előfizetések legczélszerübben postautalványon intézőn- dók, kívánatra bárkinek ingyen és bérmentve szolgál mutatvány­számokkal. a legujabbi szára is változatos tartalommal jelent meg. Hóz.siivölgyi Iársa cs. kir. udvari zenemükeres-

Next

/
Oldalképek
Tartalom