Váczi Közlöny, 1884 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1884-06-22 / 26. szám

a midőn az emberiség zöme (tisztelet becsület a ritka kivételeknek) csak egy' bálványt imád: és ez az arany borjú. Aztán van sok oly ember, a ki azt hiszi, hogy pénzen mindent meglehet vásárolni: még a szív legszentebb érzelmeit is. És a kik ha ezen szilárd hitökben csalatkoznak, lábbal tiporják azt, ki kufár lelkök ocsmány számításain hatalmas keresztet von: és homlok egyenest daczolni mer velők. Szegény vagyok, de szegénységem viszonylagos : a mennyiben, ha nincs bármi módon szerzett vagyo- nom, van hála Istennek egészségem, szeplőtlen nevem, ifjúságom s mi fő, tiszta lelkiismeretem: mind oly kin­csek melyekkel nem minden ember bir s én ezek bir­tokában fölemelt fővel, nyílt tekintettel haladhatok ezen a pályán ; mely telve van tövissel; de a melyen megmarad számomra azon tudat, hogy a becsületes kereset nem szégyen; a munka nemesit: és ez vi­gasztal .... Erőszakkal leráztam a békókat, melyekbe hiva­tásom s kötelességérzetem vert. Oh Istenem mily csö­römpölve hullottak le. Leráztam itt a túlsúlyosakat hogy majdan másutt könnyebbeket vegyek föl melye­ket legalább vigabban csengethetek ... A hűség, vak buzgóság, szorgalom, pontosság és a hivatásbeli kö­telmek azon lelkiismeretes teljesítése, mely már az önfeláldozással volt határos, mindennek jutalma: fukar dij, nélkülözés, káröröm, durva szóbántalom, s véres sértés ; mely mint mérgezett hegyű nyíl fúródik a szégyenérzettől vonagló szivembe .... Óh ha ezt a daczos, büszke, de önérzetében hajt­hatatlan szivet ki tudnám tépni keblemből, talán én is boldog lehetnék még. Mindenesetre szerencsésebb ha hypokrita lehetnék. Ha megbirnám tanulni azt a pokoli, de hasznos tudományt, hogy miként kell a gyarló emberekkel általában bánni; hogy kell híze­legni, hazudni, kaczagni ha sirhatnánk s krokodil könnyeket erőszakolni a szemekbe akkor, midőn az álnok emberi szív belülről rút, kaján, kárörvendő ka- czaját hallatja a más balszerencséje felett .... Sze­rencsésebb lehetnék, ha térdet, fejet tudnék hajtani; ha gáncs helyett bókolni, tányért nyalni tudnék s a helyett, hogy kíméletlenül ostorozom, hízelegni tudnék az emberi gyöngeségeknek s tömjénezni oly egyének­nek is, kik erkölcsileg s értelmileg alattam, de anyagi hatalmuk folytán a társadalom korhadt létráján egy fokkal feljebb állanak mint én. Az életrevalók híze­legnek szemben s megfordulva rágalmaznak. Én távol­létében nem rágalmazok, de szemébe vágom bárkinek a legkeserübb igazságot is ................ Inkább boldogulhatnám, ha szemeimnek — mely- lyek a közel múltban tengernyi könnyeket sirtak — nem fátyolozott, hanem sas és medúza tekintete lenne, hogy az emberek szivébe, veséjébe láthatnék, hogy már kezdetben észrevenném a gaz cselszövényeket, pokolf'asszonyi ármányokat, s továbbra is vaserélylyel tudnám kettévágni az engem bekeritni akaró háló gordiusi csomóját. Ha medúza tekintettel kővé változ­tathatnám az alattomos, irigyek, rágalmazók, köpeny­forgatók, rósz tanácsadók és Judások pokoli fajzatá- nak átkozott seregét! . . . Kilencz hónap rövid idő boldogságban, de egy öröklét a boldogtalanságban. E rövid idő alatt elvesz­tőm azon két támaszt, melyet Isten számunkra adott s melynek segélyével könyebben haladhatnám az élet rögös utján. A kérlelhetetlen halál elrabolta megbol­dogult feledhetetlen jó anyámat; a keserű tapasztalat ember s világösmeret gyökerestül kiirtotta szivemből a bizodalmát s hitet s helyébe begyökerezett s buján burjánzik a kiirthatatlan embergyülölet, mely áthatat- lan paizs gyanánt szolgáljon ezentúl a rósz emberek, ezen Isten képére teremtett szörnyetegek ellen. Az előbbi veszteség meglazitá a köteléket, mely csalá­domhoz fűzött, az utóbbi pedig mely a társadalomhoz kapcsolt. A rabok bűnhődnek önvétkökért, én megla­koltam egy gyermek bűnös hajlama miatt s azért mert nem volt márványhondokom, hogy a mit felfe­deztem, mással is közöljem. Én kíméltem a szülőket s szemet hunytam: annál kevésbbó kíméltek ők engemet­Ártatlan — irodalmi termékeimet; tárczák, no­vellák s regényemet tartalmazó — papeterie erőszak­kal általa letört zárja volt a viszály oka. Az ily bűnös módon feltört levéltáska lön a Pandora szelenczéje, melyből kellemetlenségek, botrá­nyos jelenetek fejlődtek. Visszaélve elnézésemmel, bízva hallgatagságomban elég vakmerőek voltak ne­vetséges, légből kapott vádakkal rohamosan megtámad­ni, csak hogy időm legyen az én alapos komoly vá- daimat sorolni elő. Az erényt bűnül rótták föl; a jót roszra fordítók. Sárral dobáltak : kővel hajigáltak . . . Én felvettem a követ: zsebre tettem. Aljas jellem boszúval torolja meg a jogtalan bántalmat. Pedig a boszú kétélű fegyver, mely sokszor mélyebben sebzi a boszúlót, mint a boszulandót. A köznapi lélek nem képes megbocsátani .... Én megbocsátok — s fele­dek . . . Jöhet idő, midőn bántalmazóimnak azt mond­hatom : „ime itt a kő, melylyel meghajlottatok ; most vissza dobhatnám s szivén találhatnálak; de én arra nem vagyok képes — — --és messze fogom eldobni a kővet, hogy ne ártson senkinek . . . * * • * — Kérek egy hölgycoupét. — Hová tetszik utazni? — Török-Szt.-Miklósra. A kalauz készséggel nyit ki egyet s én testben lélekben kimerülve hanyatlók az ülésre. Egyedül va­gyok: szabadon lélegzem fel. He valami gonosz ko­hold ezt is megirigyii tőlem. Szép derék úri nő lép be. A kalauz gyönyörű aranyhaju két éves leánykát segit beexpediálni. A gyermek pityeregni kezd s én Isten hozzádot mondok a magánynak : mit merengve élvezni kezdők. A nő csomagok elhelyezésével fárad. A kis babuskának nincsen Ínyére, hogy a kedves ma­muska nem kizárólag vele foglalkozik. Pityeregni kezd s midőn látja, hogy ez sem használ oly hatalmas kia­bálásban tör ki, hogy a hires Wolter-Schrei hozzá ké­pest aoel hárfán zengő moll accord. Az anya zavar­ban van, minél fogva, én készséggel segítem ki azon apró szolgálatokkal, melyeket az illem megkíván hogy teljesítsünk idősebb utitársnőinknek. Minden rendben van: és helyet foglalunk. Miután én vagyok a fiata­labbik, reá bizom hadd kezdje meg a társalgást; kü­lönben sem lévén barátja az ily nemű ephemer életű ismeretségeknek, mely nevetségesen stereotyp kandi kérdéseken a zárkában kezdődik és a perronon végző­dik. A nő nem sokáig tagadja meg magát. Szívessé­gemet megköszönve bemutatja magát mint kemecsei gyógyszerésznét. Én némán meghajtom magamat s névjegyemet átnyújtva magamban gratulálom a keme­csei patyikust, hogy ilyen tősgyökeres nagyon gyönyörű szép felesége és ilyen angyal arczu kis leánykája van. — Ha olvasni akar kegyed, tessék itt van az „Egyetértés“ s annak-.tárcza rovatában Ohnet „Élet harczai“ czimü érdekfeszitő regénye. — Köszönöm szépen nagysága. A vonat zökke­nése s a kerekek zakatolása miatt nem tudok olvas­ni, és különben is jobban ismerem én az élet harczait mint Ohnet. A mit az ő tolla leirt azt én már átél­tem. Harczoltam már én eleget azon szörny ellen, melynek balsors a neve, s melynek — mint a hydrá- nak — ha egy fejét levágom, tiz más nő helyette. A mi ott képzeletben meg van alkotva, megalkotta azt számomra a szomorú sors maga. Nem keresem a tra­gikus regényt. A legtragikusabb regény a reális élet maga. Minek keserítsem én magamat a más képzelt bajával? Van nekem mit szenvedni a magam valódi búbánatán. A hölgy meglepődve kérdőleg nézett reám. Be­láttam, hogy tulőszinteségem által ismét elhagytam magamat ragadtatni, s- nem azon az udvariasan jelen­téktelen hangon beszéltem, melyet egy oly növel szem­ben szokás használni, kit életünkben először látunk. De hát mi tűrés tagadás benne, én azt tartom, hogy szép testben rendesen szép lélek lakik. Rokonszenves arczát látva önkéntelenül vonzódtam hozzá. — Kegyed nagyon szerencsétlennek látszik ? — Az is vagyok. Jólétben születtem, tönkre men­tünk. Árva lettem s mint nevelőnő küzdők e nyomo­rult létért: úgy hiszem nem kell bővebb commentár. Tessék elhinni a ki a „Lovoodi árva“ vagy „Villemers marquis“ történetét olvassa, azt hiszi túlozva van ezen fehér rabszolganők szomorú élete. Pedig higyje el ké­rem egy gyönge vázlat, egy halvány körrajza ez azon sokféle lelki gyötrelmeknek, miket én s pályatársnőim szenvedünk. A szükség, ezen márványszivü, vaskaru zsarnok szilajon tépett le a szülői kebelről, mint fo­lyondárt az erős tölgy derekáról. A kérlelhetetlen vég­zet szétszórt bennünket. Ha enyéimre gondolok, úgy érzem magamat, mint a darabokra szabdalt kígyó, mely minden részében kínosan vonaglik egyideig s azt tán vége a haláltusának, kinszenved s érzéketlen lesz, mint a kő melyen az imént végig csúszott. Bár csak én is oly érzéketlen lennék már, hogy ne érezném többé e földi kínokat! . . . Az áldott nő könybe lábadt szemekkel nézett reám, aztán tekintete alvó ^gyermekére esett. Mélyen felsóhajtott. Anya ő. Eszébe jutott talán hogy minő sors vár az ő gyermekére? Később vigasztaló, biztató szavakkal bátorított s oszlató el csüggedésemet. Szavai szívből jöttek, azért szívhez is szólották. Oh ! ha az ember szive csordultig telve van ; akkor még a kő­sziklához is jól esik magát kibeszélhetni: mennyivel inkább egy érző emberi szívhez . . . Elszomorodtunk mindketten. Szerencsére megáll a vonat. Rettenetes kövér öreg nő lép be. Egy nagyot fuj s lerogyik az ülőhelyre. A bőrkárpitozat hosszasan nyöszörög alatta Egy futó pillantást vetek három emeletes tokájára s rengő hájú termetére, melylyel méltán lehetne az ame­rikaiak kövérek báljában a lady patronesse s úgy ma­gamban elgondolom, hogy „bizony édes nénémasszony jobb lenne ha a helyett a fáintos debreczeni sonka helyett mit útitáskájából előszed, a dr. Barnay Sckvindler, Schinder . . . jaj! akarom mondani Schind- ler-féle marienbadi kövérség elleni reductions-pillulát csömöszölne nagyon tisztelt bendőjóbe.“ ügy szeretnék neki ezzel a jó tanácscsal szolgálni de nem lehet: mert mai napság ha az ember igazat szól, akkor agyon morzsolják . . . Szolnokon vagyunk. Egy szentesi esztergályos fűnek-fának kínálja paraszt tamburáit. Senkinek se kell. 'Oda hívom : megszabadítom egy remek müvétől. Mi az ára ennek a siró-rívó fajankónak? — 70 kraj- czár. — Ide vele a ki lelke van. (Az alföldön vagyunk magyar miskásan kell beszélni.) Ölembe kapom a tam- burát s elpengetem rajta fejből valamennyi magyar nótát tudok : ezzel tartozom az én kedves utitársnőm- nek, kit úgy elszomorítottam. Elhangzik az „Isten hozzád“ czimü dal utolsó mélabus accordja. A zárka ajtaját felszakitják. — „Török-Sz. Miklós 7 perez“ kiáltja harsány hangon a kalauz. Czélnál vagyok. Szi­vem nagyot dobban. Vájjon mit rejt számomra a jövő ? Mi vár reám uj otthonomban ? . . . Utitársnőmtől búcsúzom. Meleg kézszoritás kí­séretében mégindult hangon kíván sok szerencsét uj- állomásomhoz. Az egyedüli, ki szerencsét kívánt. Ta­lán meghallgatja a könyörülő Isten, ki az árvák fe­lett őrködik ... Kiszállok s körülnézek. Üres a perron, üres a váróterem és üres a zsebem is: csak a szivem van tele keserűséggel. No de e felett bölcselkedni most nincs idő: aztán meg a két gutóbbi baj mindig kar­öltve szokott járni . . . Amoda két typikus alak közeledik felém. Az egyik úri parádéskocsis czukros-mandulaszinű livree- ben viaszkos vászonnal bevont kalpaggal, sarkantyús csizmával, hegyesre kifent torzonborz bajusszal, hetyke magatartással. A másik becsületes hűséges arczu meg­görnyedt öreg ember egyszerű posztó öltönyben alá­zatos magatartással. Az öreg alázatosan elembe kerül, tisztesség tu­dással köszön s imigyen kezdi mondókáját. „Instálom alásan egy franczia nevelő kisasszonyt várnánk mi itt hármacskán Pest felől etetés óta. Nagy­ságos Harasztyné küldött ide kocsival. Ő nagysága pár óra múlva ozsonna tájt fog előjönni Debreczen- ből: oda van látogatóba édes szüleinél. Hát kérem alázatosan ha a kisasszony az a kisasszony, akkor in­stálom alásan a ezédulát. hadd hordatom fel a bagá- zsiát a társzekérre, mert az is velünk jött ám, mert hej ha a nagyságos asszony a kisasszonynyal hetekre Pestre rándul az atyafisághoz mindétig sok bagázsit hozunk. Mármost tessék belyebb kerülni. Amoda vár a „Szándlófer“ azon bémegyünk a nagyvendéglőbe. Ott megvárjuk a nagyságos asszonyt s úgy repítjük majd ki a kisasszonyt a Gyalu pusztára. Olyan négy lovat fogattam be, mint a táltos, de el is kél ám, mert ördöngős ragadós sár van, azért sem fogattam az uj hintóba. Tetszik látni, olyan ez a sár mint a fekete kovász akár kenyeret lehetne belőle sütni Lu­cifernek.“ Elmosolyodtam. Tetszik ez a czikornyás fogadás : hanem hogy szóhoz sem hagy jutni, vége felé türel­metlenül várom, hogy hova fog az öreg, hosszú lére eresztett beszéde kilyukadni. — Igen én vagyok az a franczia nevelőnő : csak­hogy magyar leány vagyok; még az édes kedves nagy apám is az volt : ott a hajdumegyében : abban a fa­luban a hol a hires szalmakalapot fonják, a milyet kigyelmed is tart kezében. Hát kelmed kicsoda? — Máji István a becsületes nevem ha otthon vagyok. Urasági gazda vagyok : 21 év óta szolgálom az urat, A gyalu pusztán ettem meg kenyerem javát Hej! áldott jó népség ez a mi uraságunk falamiája: akár a frissen sült lágy kenyér gyönge bele, oszték apraját nagyját, mind egy kaptafára teremtette az Úristen ; nem vétnek azok még a légynek sem. Csak megtetszik rajtok, hogy úri falamia. A nagyságos úr­nak még a nagyapja is úr volt, annak is zörgött a pókája : azt is fáin selyem strimfliben nevelték fel. A kisasszonykát meg tudom, hogy tenyerén fogják hor­dani. Tejbe vajba fürösztik és még a helyit is meg- fujják, mert mint hallom atyafiságban is van a nagy­ságos asszonynyal ? No akkor itt is maradhat mig be- nem kötik a fejét. — Igen atyafiságban apaágról. De azért elve­tette kigyelmed a sulykot. Csak szóbeszéd az, hogy tejben vajban fognak füröszteni. De meg más sorja van ám annak. Tudja én a szerencsét kergetem, a sze­rencsétlenség meg engem kerget, igy aztán kinn a bárány benn a farkast játszunk. Azonkívül meg valódi magyar leány vagyok s olyan a természetem, mint a telivér paripának. Futok a meddig tudok, viszem a terhet a mig bírom, de a sarkantyút nem tűröm s a ki ellenem használja, úgy ledobom, hogy a nyaka is kitörik. „De már kérem nem úgy mondom, hogy csak éppen szólásképen és hogy vakulj magyar ne lásd tót. Hanem ahun van a szomszédban a fiskális úr, ki Gyöngyösről jött ide Orisper (Auersberg) herczegtől nevelőnek az is 11 évet töltött itt. No hát akkor csak fáintos emberek lehetnek. Osztég meg is füröszthet- nónk mi a kisasszonykát Isten igazában tejben-vajban, mert a hol 32 tehenet fejnek meg 2 bivalyt is, ott jut is, marad is. Hát a másik nevelő kisasszony ? a meg lám 4 évet töltött itt; pedig nem tudott magyar szót, és a klavéron is csak úgy baktatott és csakúgy sorba tudta veregetni: hol a fehér csontokat, hol meg a feketéket. Ha melléje ült a claverumnak, nem csinált az kérem egyebet az Isten adta, mint mindig csak iskolázott, (scálázott.) — Hogy hívták ? — Fura neve vót biz annak. Diák ember tudná csak jól kimondani a nevét. De biz én mi tűrés ta­gadás iskolában nem sokat koptattam a csizmám talpát. — Soh’se teketóriázzék kigyelmed, ha mondja ki a nevét áperte. — Hát kérem vót annak négy neve is. Már hogy melyiket kapta a keresztségben, melyiket örökölte édes apja urátul, annak a jó Isten meg a plébános úr a megmondhatója. — Mindegy az, csak ki vele ha van nyele. — Hát én azon kezdem, hogy úgy hívták, hogy . . . jaj ! megbicsaklik a nyelvem ha csak reá is gon­dolok ; de már csak megmondom. Úgy hitták no hogy „Kár is vót, meg Zsák ette“ (Kallisvot Jaquette). Berobogtunk a kapun. Az étteremben megtömtem ezt a prózai zsarnokot, minek gyomor a neve Négy órakor megjött leánykájával Harasztyné Nagysága s neki indultunk az 5 órányira fekvő pusztának. Útköz­ben mielőtt háza küszöbét átléptem, beszélgetés köz­ben tájékozás végett s minden kellemetlenségek elke­rülése szempontjából tapintatosan tudtára adám, hogy nekem olyan a természetem, hogy ha szépen bánnak velem megteszek mindent, a mi nem áll méltóságom alatt ; mindent teljesítek a mi az illemmel, kötelesség érzet és becsületemmel megegyezik. De ha csak egyet­len durva szóval megsértenek, akkor fájdalmam, két­ségbeesésem nem ösmer határt s akkor faképnél ha­gyom, még a herko pátert is. Kilencz óra tájban hatalmas komondorok ugatása, 150 aczatoló hazatérő leány danája s a kastélyból ki­özönlő fény jelzi hogy beérünk rendeltetésem helyére. Nem szomorodik el lelkem, hogy ezentúl itt fog lakni ? Nem bánta meg hogy pusztára jött ? — Kérdi rokonszenves hangján ő Nagysága. — Nem ón kérem. Ha a családban a nő bírja tiszteletemet, szoretetemet kkor megélek vele a ég hátán is, elkisórein az

Next

/
Oldalképek
Tartalom