Váczi Közlöny, 1884 (6. évfolyam, 1-53. szám)
1884-04-06 / 14. szám
Helyi hírek. = Vála^ztAsi mozgalmak. Újabb hírek szerint Hajnik Béla budapesti jeles fiatal ügyvéd, kerületünk volt követének Hajnik Pálnak alaposan képezett tehetséges fia, szándékozik kerületünkben függetlenségi programmal fellépni. — Az auxiliáris püspök Neszve da István ő mlga, márczius 18-án végbement canonicus processusánál Bécsben a tanuk mélt. Loll ok József pápai praelatus és a Pazmaneum kormányzója, s Mallyu. a. intézet egyik elöljárója voltak. A pápai nuntius Vanutelli ő excija szokásosan diszebédet adott melyen Schwarzenberg herczeg bibornok érsek is részt vett. Neszvedaő mltsga azon egy napon közkedveltséget nyert mindazoknál, kikkel érintkezésbe jött. Latin felköszöntőjét még a nagyon komoly Schwarzenberg bibornok is öleléssel és kézszo- ritással viszonozta. = Az siij püspök, Neszveda István ő mltsága, márczius 27-én tartott consistoriumban neveztetett ki XIII. Leó pápa ő Szentsége által filo- m e 1 i a i czimzetes p ü p Ö k k é. Felszentelését Lg. prímásunk' fogja végezni Fehér vasárnap április 20-án Esztergomban. A régészeti íisal fisokra vonatkozólag tudatjuk közönségünkkel, hogy e héten is folytattuk az ásatást de csekély eredménynyel mert azon a területen hol az ásatást folytattuk, csupán nagy meny- nyiségü tüzpadokra akadtunk, mi azt bizonyítja hogy e helyen, a domb Duna felőli oldalán volt az ős lakóknak telepük s a temető a domb magasabb részén a hétkápolnai fa sor felé terjedt, a hol is a Húsvéti ünnepek után folytatni fogjuk az ásatást mert Püspökünk ő exciája s a méltóságos káptalan megengedte az ásatást. A talált tárgyakat lapunk szerkesztője múlt hó 25-én bemutatta az orsz. régészeti társulat havi ülésén s azokat a szaktudósok Pulszky Ferencz és Károly, Hampel József, Rómer Flóris, Torma Károly s többen igen érdekeseknek találták s az ásatás tovább folytatására buzdítottak Virchow a hires anthropologus is megszemlélte a tárgyakat s többet lerajzolt közülök. A talált tárgyakat a muzeum régiség osztálya lerajzoltatja s az ásatás befejeztével arról értekezést irand lapunk szerkesztője. Az ásatás területén találtatott egy M a- x e n t i u s féle római bronz érem, mely szintén azt bizonyítja hogy a sírok a népvándorlások korából valók, mert Maxentius Kr. u. 305-től 313-ig uralkodott. — Hymen. Losonczy Nagy Károly adóhivatali ellenőr eljegyezte Holmann József borkereskedő kedves leányát Erzsi kisasszonyt. Az esküvő május 6-ikán lesz. = Kinevezés, ő Felsége, Fii ser Gyulát, lapunk dolgozótársát a sikkerrel letett honvédtiszti vizsga után az 53 ik honvéd zászlóaljhoz tartalékos hadnagynak nevezte ki. = Felakasztotta magát f. hó 4-én a helybeli fegyházban egy Acsay János nevű rab ki 4 évi fegyház büntetésre volt elitélve, mivel alföldi csikós korában, ittas állapotban bojtárját agyonüté. Az öngyilkost levágták, de minden élesztési kísérlet hasztalan volt. = Kinevezés. Dr. Bal a fsa Ferencz volt kosdi körorvos, a fogarasi állami méntelep személyzetéhez alorvossá neveztetett ki. = Megyénk közigazgatási bizottságaié hó 10-én tartja meg szokásos havi ülését. ki magának a szakács művészet terén. Erről tanúskodik ott a szögletben üvegszekrényben kiállított ok levele s huszonöt fényes körmöczi arany tiszteletdija, melyet Bécsben ő Felsége a Királyné védnöksége alatt rendezett kiállítás alkalmával nyert. Öltözhetett volna ő salon öltöny helyett daróczba; Couesnou Sándor, a svajczi szakácsok prototypje, fehér patyolat öltönye helyett halinába, mégis csak ők lettek volna a nap hősei; mint voltak előttök sok mások. A falakon nagy fehér táblákon a következő intő szózatot lehet olvasni. „A t. ez. közönség kéretik a tárgyakhoz hozzá nem nyúlni.“ De hogy a t. ez. közönség mégse essék kétségbe, s szigorú pont mellé egy vigasztaló kis clausula is van téve, mely szerint az összes kiállított tárgyak eladók. Tehát ezek a szebbnél szebb remekművek itt mind afféle ne nyúlj hozzám virágok, melyekre csak nézni lehet; de hozzá nyúlni nem, pénzért ugyan kóstolhat belőle bárki fia s ha megvesz egy-egy ilyet örök áron, akkor reá írják nevét, ott díszeleg a kiállítás egész folyama alatt és — ez is egy kis dicsőség, hiszen nagyon sokan azt tartják, hogy „mondd meg, hogy mit eszel s én megmondom, hogy ki vagy.“ És most nézzük meg, hogy mire képes egy konyhafőnök egy szakácscsal egyetemben kiket a múzsa homlokon csókolt. Mindjárt elől a feltűnő 7. szám vonja magára szépsége által, a körülállók figyelmét. Ez a „La chasse auxe cerfs á Iá course.“ A mi pedig a magyar nyelven szólva nem egyéb, mint marha zsírból készült, szarvas hajtó vadászat ábrázolása, melyen a lovon ülő oldalán vadászkürttel, tarisznyával, sar- kanytyús lovagcsizmával, vadászkéssel puskával felfegyverkezett deli vadász alak, az erdő fái, bokrai az üldözött, roskadozó szarvas melynek fülébe vérengző ádáz dühhel mártották a vadász-kutyák vérengző fogaikat, mindezen alakok s növények oly plasztikaiig vannak kifaragva, hogy talán még egy Thorvaldsen vagy Canova vésőjének is díszére válna. Továbbá az „aquárium au citadelle.“ Mely egy — A víic/i inuzeum egylet részére újabban ajándékoztak Ve Íz er Janka k. a. egy régi vas lópatkót, Steiner J. ur egy kopott régi réz érmet, K o v á c s i k János ur Ferencz réz % krosát 1812-ből és József ezüst egyesét, Köves Lajos ur eg}’’ M. Terézia-féle réz érmet 1763-ból, Freund Ignácz egy réz V4 krost 1816-ból egy 5/i0 krost 1864-ból egy 2 krost 1854-ből s egy egy krost 1848-ból, Holecz József ur egy négy lábú négy szárnyú két nyakú s egy fejű csibét: = A régészeti ásatás fedezésére újabban adakoztak P a y e r 1 Károly 2 frt, Rozsos Gusztáv 50 kr, Kátay Ferenczné 50 kr, Kátay Ferencz 50 kr, M a r g e c s Tivadar (Budapest) 1 frt Bartos Lajos ur 1 frt összesen 5 frt 50 kr. mely az eddigi gyűjtésekkel együtt tesz 80 frt 61 krt és egy ezüst húszast. = Megszökött munkás. Gyürky Károly urnák felfogadott munkása Latyák Ignácz megszökött. A ki az illető tartózkodása felől tudomással bír szíveskedjék bejelenteni a kapitányi hivatalban. —' Személyi Siír. Báró Dőry Lajos ezredes a 2-ik honvéd lovas dandár helyettes parancsnoka f. hó 3-án a helybeli honvéd huszár csapatok felett szemlét tartott, s innen szemle útját folytatandó O-Gyallára utazott. = A vigyázatlanság következménye. P a y e r 1 lakatos a múlt héten kút csinálás alkalmával saját vigyázatlansága folytán oly szerencsétlenül járt, hog}^ a nehéz vas cső 3 ujját szétzúzta s azokat amputálni kellett. = Két papnak egy apátsíig. Egyházi körökből veszszíik a következő érdekes sorokat: Mély álmot alhatik kultuszminisztériumunkban a kathoii- kus ügyek előadója. Legalább nem nagy éberségéről tanúskodik az a közelebbről megesett fatalitás, hogy a királylyal Dr. Éltes Károly, gyulafehérvári kanonoknak adományoztatták a madocsai apátságot, a mely czimnek 1881. ó t a, ugyancsak apostoli donatio utján P 0 v e d á k István túrái lelkész a j 0- g 0 s és törvényes viselője. Igaz ugyan, hogy az egész madocsai apátság csak titulus vitulus nélkül. De az ily inkorrektségnek, a kánoni jog értelmében, még sem volna szabad előfordulni. — Figázolta a vasúi. F. hó 3-án a délután 1 óra 2 perczkor induló gyorsvonat által a 163. és 164-ik számú őrházak közt egy Pap István nevű sződi lakos, ki a vasúti töltésen dolgozott, siketnéma lévén s a vonat közlekedését nem hallotta agyon zú- zatott. Hulláját eltemetés végett Sződre szállították. Az eset feltűnő és könnyelmű mulasztását tünteti fel az illető vasúti munkafelügyelőnek; mert tudva a vonatok járását és ismerve a szerencsétlenül járt munkás testi fogyatkozását kötelessége lett volna — azt ideje korán a pályáról félre inteni. — Nem tudjuk, hogy kinek a felügyelete alatt volt ezen munkás, de reményijük, hogy városunk rendőrsége ezen esetről illetékes helyen jelentést fog tenni, s itt a mulasztó tisztviselő, gondatlanságának megérdem- lett büntetését nyerendi. = Vásár. Ma és a következő napokon tarta- tik meg ez évben első országos vásárunk az ú. n. Virág vásár. Az idő kedvező lévén, látogatottnak ígérkezik e vásárunk. = Felhívjuk a t. olvasók és különösen vidékünk gazdaközönségét a túllapon lévő Tarn ó- c z y Gusztáv gazdasági gépcsarnoka Budapesten, váczi-körut 49. sz. ez ég hirdetésére, mely ezég va vizmedenczéből fehér czukorból készült gyönyörű díványból áll melyen kétfejű sas díszük. A medenezé- ben a viz aranysárga színű kocsonyából készült, a benne levő arany halak mind czukorból. Nagyon szép csoportot képez a crémeből készült csokoládéval leöntött három boros hordó „Villányi“ felirattal, czukorból, zöld szőllő levelekkel és fürtökkel koszoruzva. Továbbá több fehér czukorból készült bőség szaru melyekből az indiai fánkok pazar bőséggel hullnak alá. Feltűnő szép a 11. szám „Tété de veau a la régence.“ Czukorból készült bornyufő csokoládéból készült okos (?) szemeivel étvágy gerjesztően bámul az emberekre és nem tudja elképzelni, hogy volta- képen, hogy került ő a zeneszentélyébe s miért visel a hátán annyi ezukor helebárdot ezukor rózsát és naracshéj czifrázatot. A 9. szám „Bastión d’estur- gon a la bognation.“ Ez asztali dísznek való s a bastion egészen fehér czukorból van rozsakoszoruk- kal s apró nemzeti színű zászlókkal felékitve. Vannak továbbá tömérdek torták, korona, vár, rózsako- szoru, pyramid, kupola alakban, virág, moha, babérlevél és mozaikot imitálva. Vannak továbbá mindenféle szinü és ízű crémek, galantinok, poulardok, fiietek melyeket alig lehet leírni de a melyek legalább a szemet gyönyörködtetik s a melyekről helyes fogalmat szerezhetünk, hogy milyen czifránál- czif- rább ételekkel élnek a nagy urak. A kiállítási közönség zömét nők képezik; és ez nagyon természetes. A kiváncsi fiatal asszonykák és eladó leánykák mint valódi Éva leányai nagyon szeretnék tudni hogy mint, és miből készült egyikmásik entrée- vagy nyalánkság; és ezért valóságos ostromlással tudakozódnak a közlékeny Kovács urnái a kérdésben forgó torta, créme vagy galantine ( vegy részei felől. És Kovács ur nem szűk szavu. Teljes tudatában van ugyan annak hogy ő most Pes- j ten a nap hőse s a gazdasszonyok orákuluma de azért megfelel mindenkinek: egyéniségét s szereplélódi önzetlenséggel képviseli a gazdaközönség érdekeit. Legolcsóbb árakon igyekszik a világ leghirne- vesebb gyárainak legkitűnőbb gyártmányait megszerezni és ezeket a gazdaközönség közt terjeszteni, hogy megmentve legyenek azon számtalan selejtes géptől, mely városainkat ellepi; és hogy ezen kitűnő gépek beszerzését minél inkább lehetővé tegye, oly kedvező fizetési feltételeket fogad el, hogy még a legkisebb gazdának is alkalma nyílhat legjobb gépeket beszerezhetni. Dicséretére méltó elvének tűzvén ki a ezég mindenkinek csak oly gépet szállítani, mely viszonyainak legjobban megfelel, összehasonlító kísérletre is enged át gépeket, melyeket ha a várt czélnak nem felelnek meg, vissza venni kész. Vidéki! hírek. = 4 so iiiímI ró I, Zvarinyi János ev. lelkész ur által lapunk 12-ik számában hozott közleményre vonatkozólag felkérettünk annak kijelentésére miszerint „alaptalan azon állítás, hogy SefFarovszky Józsefet hívei azért mert egy temetés alkalmával tanítványai csakis magyarul tudtak énekelni hivatalától minden áron elakarják mozdítani, mert ezen a temetésen csakis tótul énekeltünk, s magyar éneklés elő sem fordulhatott, tót lévén még eddig temetkezési nyelvünk. Hogy a magyar nyelv jött szóba ezt magának a tanítónak abbeli megjegyzése idézé elő : „ezek a gyermekek magyarok !“ s a nép nem is 'hangoztató a magyar nyelvet hanem azt hogy a gyermekek énekelni nem tudtak. Nyolcz évi itt létem alatt tapasztalatom, hogy fárasztó munka jutott osztályrészü számunkral Csornádon a magyarosítás érdekében, de jó kedvvel tehetjük ezt — legalább teszem én mindenkor — mert nem kell nemzetiségi kérdéssel kiizdenük. A közlemény ama állítása hogy a tanítót minden áron elakarják mozdítani hivatalától, s mitöbb még hozzá, hogy Csornádon for- forradalom van, téves értesülés. Nékem ki ittlakom, bizonyára tudnom kellene mindezekről. Végül pedig, hol csekélységem is érintve van, s mintegy gyanúsítva nemzetiségi kérdésben, erre legyen elég mentegető szavak helyett a következő valóságos tényekre hivatkozni: „iskolás gyermekeinkkel hetenként két ízben magyar nyelven végző Istenitiszteletet én hoztam be, s a confirmandus gyermekek magyarnyelvű tanítását én létesítettem, s eszközlöm Csornádon, pedig erre nem kényszerit engem sem esperességi határozat, sem minisztériumi vagy tanfelügyelői rendelet, — egyedül szivem sugallata!“ (Örömmel veszszük mindezeket tudomásul s készséggel adtunk helyet a helyreigazító soroknak. Szerk.) = lerőcíén. Nagy Mihály reform, lelkész máczius hó 29-én reggel 6 órakor meghalt. Temetése pedig 31-én nagy részvéttel ment végbe. = IJj pósta. A budapesti póstaigazgatóság közli: Nógrád-megyébe kebelezett Szokola községben f. évi april. 1-től kir. postahivatal lépett életbe. E kir. postahivatal Szokola, Nógrád és Verőcze közt naponként egyszer közlekedő gyalogküldöncz postajárat utján lesz összekötve, kézbesítési kerületébe besoroztatott Szokola és Kóspallag közsén, Szokola, Huta és Morgó puszták,; eddig a nógrád verőczei. Kóspallag község pedig a szobbi postahivatal kerületébe tartoztak. Felelős szerkesztő s kiadó tulajdonos : Ifj. VARAZSÉJI GUSZTÁV. sét megillető grandezzánál. Először persze a szép fiatal nőknek ; aztán a kevésbé szép kevésbé fiataloknak felel •— no és ezt nem lehet rósz néven venni. A ki nem fér Kovács úrhoz s bírja a diplomaták nyelvét az Couesnou Sándor párizsi szakács úrhoz fordul felvilágosításért. Habár ő úgy látszik nem barátja a sok csevegésnek ; mert a sok járkálástól kifáradva olyan arcz kifejezéssel tette meg lehetős enbonpointját nyugalomban: mintha azt akarná mondani az ötét interpellálni akaró hadnak hogy: „Si tacuisses, philosophus mansisses.“ A jelenlevő férfiak nem sokat törődnek az ételekkel. Bánják is ők akár-hogy, akármiből s akármeddig sütik főzik az asszonyok és szakácsnék ; ha nem sikerült, ott hagyják; ha sikerült megeszik s azzal punktum! A fiatal gavallérok, dandyk, flaneu- rök s naplopók vizsga pillantásokat vetnek — de -nem a tortákra hanem a szép leánykákra. Hát hiszen nem is ettek bolond gombát hogy czukorból készült vaddisznó és borjú szemeibe bámuljanak midőn szép magyar s német leányok tüzes fekete s ábrándos kék szemeibe kacsinthatnak. A kis kukta nyakra-főre kinálgatja az uraknak az emlék-tárgynak szánt ezukor virágokat. De egyik sem hederit reá. Már ők csak megmaradnak az élő virágoknál. Hiába „chacun á son gout 1“ A kostoló terem üres. De mivel hogy Rómában se lehet az ember hogy a pápát ne nézze meg, úgy szakács mükillitáson sem illik lenni hogy valamit meg ne Ízleljen az ember. Megeszem a mit adnak s az utolsó harapásnál arra meggyőződésre jutok, hogy nem adok én egy tányér magyarosan elkészített halászlevet, egy pár debreczeni kolbászt, túrós csuszát és pántlikás pam- puskát ezért az összes czifra nyomorúságért. Mert I ez gyönyörű ugyan a szemek de nem a gyomornak, j Egyéni nézet de őszinte nézet. „Honny sóit qui mai y ' pense“ .... _________