Váczi Közlöny, 1882 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1882-01-29 / 5. szám

hogy kissé különösnek találjuk hogy épen városunk rendőr biztos a, kire a rend i feletti felügyelet és verekedők ellő- j gatása van bízva, egy városi polgárt •megveréssel fenyeget, s nem te­kintve a hely szentségét az aj tatos ködök szemei láttára és fülei hallatára a templomban botrányt idéz elő. Ehhez nem kell kommentár, csak ajánljuk képviselő testü­letünk helybeli főpapságunk s megyei al­ispánunk figyelmébe. Szerkesztő. Vidék. Gödöllő, 1882. jan 23. T. szerkesztő ur! Engedje meg hogy becses lapjában a városunkban legközelebb lefolyt esemény­ről írjak rövid tudósítást. Ugyanis f. hó 21-én tartatott meg a „váczi alsójárási“ jegyzői kar táüczvigalina városunkban a Magyar királynéhoz czimzett 1 vendéglőben. A mulatság kedélyesen, igazi magyar zamatos kedvvel tartott világos kiviradtig. A háziasszony illetve bálanyai tisztet S z o n t á g Gusztáváé úrnő tölté be szeretetreméltó szívességgel. A rendezés körüli érdemek Kaposy Vilmos szol- gabiró urat illetik, ki a bál sikere érdeké­ben nem kiméit semmi fáradságot. A né­gyeseket mintegy 70 pár tánczolta s a kedv oly lankadatlanul tartott, hogy még az utolsó hajnali négyest is 40 pár tánczolta. A tánczosnők díszes sorában ott voltak a helybeli és környék szépei közül: Illés Juliska (Péczelröl) K é k e s s y Margit, (Gyöngyösről). Szabadházy k. a. (B. Eörsről) B a 1 á z s y Rózsa és Etelka, Szé­kely Mariska (R. Kereszturól) N é m e t h y Juliska, B e r n á t h Mariska, G á 1 Er­zsiké, Jalkovics Irén, B u k v a y Berta és Julia, Szón tag Margit, Bog­ii á r Emma (Szt.-Lászlóról) Rolf Lenke (Túráról) H ü n f n e r nővérek, Palkó- v i c s nővérek, Turcsányi Etelka, Nagy Esztike, J á n o s s y Gizella, Z sár­ii ó c z a y Vilma, Marcher k. a. P e- k arek Laura, Szabadházy k. a. M a r o s s y nővérek, (Hartyánból) L i p- csey k. a. Szlatényi Etelka (V.-Har­tyánból) P a u 1 o v i c s k. a. Nov á k y k. a. L i s i c h Mariska, F r i d r i c h k. a. továbbá Lipovniczky Istvánná, Bencsik Józsefné (Aszódról) H e t s Albertné (Túrá­ról) K a 1 1 i n a Károly né, Garán Da- nielné, Gallé Antalné, Barn a Da- nielné, D o r c s á k Imréné, U b r a nko- v i c s ii é (Hévízről) Pró kay Györgyné, V e t s e y Gyuláné, S z a á r Jánosné, Eördeögh Kálmánná, Kapitány Gézáné, B c is k a y Gyuláné, D a v i d á- n é, Zách Istvánné, Z a c h a r Kálmánné stb. — A jól sikerült mulatság mint hall­juk szépen jövedelmezett a jegyzői kar pénztárának. 1*. 1. Apróságok, Egy föltaláló szörnyűséges vége. Az amerikai „Newada News“ újság egyik utóbbi számában ezt írja: „Newhouse Jonathán nagyszerű n a p- pánczélt talált föl. De mikor azzal legelső kísérletét tévé, siralmas végre jutott. Pánczélja szivacsból készült, testhez álló teljes öltözék volt. Fejét hasonló anyagú sisak födte. Karjai alatt egy-egy viztömlő volt, melyeknek tartalmát csöveken át a sisakba nyomhatta, a honnét aztán a viz az egész szivacs-öltönyben szétterjedt. Ezzel a pánczéllal fölkészülve, a lángeszű föltaláló a Keleti-Newadában levő „Halálvölgy“ nevű rettenetes forró homokpusztát akarta kiku­tatni, s ennek állítólagos kincseit kizsák­mányolni. Útra indulása előtt pánczélját és a tömlőket csordultig töltötte vízzel. Szen­tül meg volt győződve, hogy készülékénél az izzó sivatagban a kellő hűvösséget meg tudja teremteni. Elindult tehát. De nem tért vissza többé. Másnap utasok hírül hoz­ták, hogy a „Halálvölgy“ ben egy hulla fek­szik. A boldogtalan Newhouse volt — meg­fagyva ! Szakállán, bajuszán jégcsapok füg- göttek, ámbár a nap iszonyú hőséggel tűzte reá sugarait. A nappánczél megtette köte­lességét. A benne volt viz oly gyorsan pá­rolgóit el, hogy viselője a szó teljes értel­mében jéggé vált. Pedig a hőmérő árnyék­ban 40 fok meleget mutatott.“ — Nem is rósz tréfa ebben a gyönge télben 1 Eredeti fölfogások. A biharmegyei Tépe községben a ká­polnában egy kép Ádámot és Évát a pa­radicsomban ábrázolja. Ádám ezüstgombos kék dolmányba, Éva pedig csikós barna szoknyába van öltözködve, a kép hátulsó részében meg kapuczinus körmenet látszik, a kereszttel az élükön. — A héthársi (Sá­rosmegye) ágostai templomban egy képen a kánai menyekző van. A festmény bal ol­dalán egy zongora, mellette egy frakkos zenélő. Odább az Üdvözítő sarkanytus ma­gyar csizmában. — A nagyváradi görög keleti templomban egy freskó azt a bibliai jelenetet mutatja, mikor Ábrahám Izsákot töl akarta áldozni. Ábrahám kovás puská­val czéloz a fához kötött Izsákra, de a fel­hők közül egy angyal kerti locsolóból vizet önt a puska serpenyőjére. — A nádkuti (Vasmegye) kápolnában Jézus mennybeme­netele úgy van ábrázolva, hogy a Megváltó két kötélre erősített deszkán ül, s az an­gyalok csigán vontatják fölfelé : lenn az apostolok hosszú bodros parókákkal. — A bikfalvai (Háromszékmegye) kastély freskó­ján Achilles nagy kalapácsosai egy ágyú gyutacsára üt és igy ostromolja Tróját. Felsőbb mennyiségtan. Az ausztráliai pápua népfáj a művelt­ségnek olyan alacsony fokán áll, hogy fej­ben nem tud nagyobb számmal szorozni, csak ötöt öttel. A nagyobb számok szorzá­sára a kéz ujjainak bizonyos számokkal való viszonyához folyamodik. Például 8-at 7-tel akar szorozni. „Nyolcz az ötnél hárommal több“ mondja, s jobb kezén három ujjat be­csuk. — „Hét az ötnél kettővel több“ foly­tatja, s bal kezén két ujjat csuk be. A becsukott ujjak összeadva a szorzat tizes számait (= 50). a nyitva maradt ujjak egy­mással szorozva pedig a szorzat egyes szá­mait (= 6) adják. S valóban 7x8 = 5(j. Báró Mancmett. Újdonságok. = A hirdetéseink közt levő E 11- linger-féle hamburgi világposta kiviteli üzlet árjegyzékét bátorkodunk olvasóink szives figyelmébe ajánlani, a farsangi és böjti piknikekre. = A szerkesztők réme: a saj­tó hiba, lapunk múlt számában nagy bo- szankodásunkra ugyancsak fatális alakban kísértett, ugyanis a „Proletárok“ jöve­delmikimutatásában ehelyett: ,,rendőrök­nek 2 frt“ ez volt szedve : „rendezők­nek 2 frt“ mit is ezennel készségesen helyreigazítunk, nehogy csakugyan azon hit­ben legyen valaki olvasóink közül, hogy a rendezők kaptak 2 forintot. = A uőegylet biti ja, mely febr. 4-én fog megtartatni a lövőház díszes nagy termében s mint a tapasztalt készülődések­ből bizton jósolhatjuk, igen látogatottnak ígérkezik. Nem csak azért készülnek oly sokan e bálra, mivel e bál az egyedüli na- gyobbszerü tánczmulatság e farsang alatt, hanem hogy a jótékony nőegylet pénztára gyarapodásához hozzájárulhassanak a mu­latság czime alatt. A bálanyai tisztet B e n- kár Dénesné úrnő ő nga vállalta magára, s az ő neve elég biztosíték arra, hogy a bál sikerüljön. Ä rendezőség ma délelőtt fog tisztelegni nála a bál részleteinek meg­beszélése végett. = Megszökött ügynök. Valler Adolf ügynök, kinek csalási manipulatióiról lapunk, múlt számában megemlékeztünk, a hét folyamán a törvényszékhez lett lekisér- tetése alkalmával, Bpestre kisérő őrét kávé­házba csalta s mig az őr az isteni mokkát közöl talán egyeseket — szeretem hinni, hogy alig vannak — fizetetlen fáradságtól mentsek fel; mert bár nem vagyok költő, hogy a költészet virágaival koszoruzzam az érdemes korú nőket; nem szónok, hogy ér­vekkel és példák ezreivel szólhatnék az észhez, de szivem hálaérzete s Isten paran­csa tilt nekem mindent, miben gyöngéikre emlékezném, (mert hol van közöttünk, ki ezzel nem bir?) Legyen szabad reménylenem, hogy nem vonom magamra a virágok neheztelését, ha kimondom, hogy a férfiú részéről jobban megrovandónak tartom, ha éltes nőtől ta­gadja meg a szolgálatkészséget vagy azt nem gyakorolja, mint ha rendesen azon erény rovására túlzásig gyakorolja ezt a rózsánál ibolyánál vagy nefelejcsnél. Ezt tartom két okból. Először mert az első érdektől ment nemes érzés és mű­veltségnek nyilvánulása, mig a másodiktól minden földi gyarlóságot, érdeket elvonni a legtisztábban érző léleknél sem lehet. A második ok, mert a rózsa, ibolya és nefelejcs iránti csodálatunkat és kegyeletün­ket rendesen annyira túlozzuk, hogy midőn a kert virágai közöl egyikkel kérésünkre a kertész megajándékoz, azt tapasztaljuk, hogy reánk nézve már csak üvegházi növény lett s mig eddig a kertész rendes kapálgatása élénk virágzásban tartani képes volt, most az átültetést, daczára a rendes átültetési idő­nek — annyira megsínyli, hogy noha sem­mi ok nem forog fenn, minden ápolásunk daczára ferde növést kap. E fölött először elszomorodunk aztán beleunva elhanyagol­juk s a rózsánál csak a tövisek maradnak fel, sőt erősödnek a száradással, az ibolyá­nak és nefelejcsnek színtelen merev szir­mai felett bánkódunk, és csak későn látjuk be, hogy rósz kertészek vagyunk s hogy még­is tőlünk telhetőleg megóvjuk az enyészettől mit teszünk? Szakítunk az elébbi állapottal, elvonjuk a földtől és mint a botanikus min­dent elkövet, hogy a présbe helyzett virág szirmait kisimítva mesterséges módon képes legyen annak leveleit és szirmait évek után is színeiben, növendékeinek bemutathatni; úgy mi is a szeretet természetes hatalmát vesztve erélyeskedni, rendszabályoskodni akarunk, szigorral lépünk fel, de mi a vég­re ? Bebizonyítottuk másodszor azt, hogy rósz botanikusok is vagyunk, mert a virág elvesztette szinét, eltöredeztek szirmai, le­velei, miután mi már ekkor nem vagyunk megáldva azon türelemmel, melyet a bota­nikus által követett fokozatosság igényel. Ez a második ok, a miért én a fenteb­bi elvet tartom; mert az veszélytelen és nemes a mellett, hogy erkölcsi kötelesség, az ellenkező igen, ritkán nem koros és mindenmás esetben elmaradhatatlanul ve­szélyes. De térjünk elmélkedésünk alanyához és kérdjük meg magunktól, hogy hol azon érzés gyökere, melynek neve anyai szeretet, kérdezzük és keressük mily odaadás és önmegtagadás az, mely bölcsőnk * mellett virrasztóit, mily erő az, mely karjain évekig hordozott; mily türelem az, mely lábaink erejét kivárta; mily ragaszkodás az, mely dalaival altatott, czuppogásaival mosolyt gerjesztett ajkainkon. Avagy írjam le talán azon aggodalmat melyet betegségünk keltett az anyai kebel­ben? Szóljak talán azon ápolásról, melyben részesültünk ? Említsem talán azon gyengéd figyelmet, mely gondolatainkat is elleste, ha örömtől sugárzó arczát és az aranyos dió felé kiterjesztett kacsóit világították meg a karácsonyfa viaszgyertyái ? Emlékez­zem talán azon érzésről, mely része egy anyának, ha gyermekéről jót hall? Ecsetel­jem talán a fájdalmat, melylyel gyermeki könnyelműségek sebzik az anyai szivet ? Vagy mivel foglalkozzam? Mert ennek sora vég­telen. Oh hiú törekvés! Előttem a végtelen kérdések egy paránya s választ a toll nem ad, mert a szív csak érezheti, ész ki nem ejezheti. Ez azon érzelem mely csodákat mü­veit; érzelem, melynek láttára a királyi trónon Salamon szemeiben a szigorú iltélet kimondása után könyek tolultak. Érzelem mely a gyenge karokkal gyilkot emeltet a merénylőre; érzelem mely lágyakban érint mint hatyutoll. Vessünk egy futó pillantást bölcsőnktől e perczig; gondoljuk meg, mi vagyunk s mivé lettünk volna ez érzelem nélkül? Em­lékezzünk az árva keserű napjaira s titok­ban imádsága közben hullatott konyeire és — gondolkodjunk Ha az átgondolás eredmé­nye némaságunk lesz : ha kifejezést nem lelünk — éreztünk úgy mint a költő, ki azt mondta: „a legtisztább érzelem néma.,, Vagy kimenjünk még a temetőbe is, hogy a sírnál térdelő gyászos anya fáj dal mának zokogó kitöréseit halljuk? Ki siratja gyermekét, kiről pedig talán mi tudjuk mennyi fájdalmat okozott életében könnyel­műségével sőt hálátlanságával. Ne menjüuk. Nekünk élőknek más van előírva, előttünk a parancs: „Tiszteljed atyádat és anyádat hogy hosszú életű lehess a földön. Még az időről kell röviden szólnom, azonban nem az unalomig kergetett sáros időjárásról vagy a fohászokkal megszagga­tott hold világos est boldogító csendjéről, de mint eddig tettem a vonatkozásról, a viszonyról, melyben az idővel az érdemes korú nő áll. A jelen időt korholja, feddi. A múltat magsztalja s örül lelke, ha emuk emlékeit felidézheti és van, kinek azokból a boldog időkről egyes mozzanatokat elmondhat. A jövőről nem igen szeret beszélni s ha oly­kor felsohajt, csakhamar hozzá teszi én már azt meg nem élem. Hogy a jelen időt mennyire és mint korholja, a múltat mint magasztalja, erről sokat súghatnánk nekünk a kedves kisasz- szonyok, hogy a jó mamáknak mivel kellett leánykorukban megelégedni és e mellett korán kelve későn nyugalomra térni. Hány­szor fordultak s mit mindent végeztek ad­dig, mig a mostani rózsák, ibolyák és ne­felejcsek .... De vigasztalódjanak a szép virágok. Ne vegyék zokon ezt a jó mamák­egész gyönyörrel szürcsölte, az alatt Valler felhasználva az alkalmas pillanatot — meg­ugrott. = ägfttlou f. hó 27-én volt a biróvá- lasztás, melynek eredménye Ion,hogy W eisz Fülöp 60 szavazat többséggel törvénybiróvá, öravetz István pedig egyhangúlag bíróvá választatott. = Sorshu/.fis. A f. 1882-ik évre felhívott I-ső korosztályú hadkötelesek sors­húzása, — a közhírré tett hatósági felhí­vás értelmében — f. é. február hó 5-én a város házán fog eszközöltetni. A felhívásból tájékozáskép közölhetjük, miszerint a véd- kötelesek ha bármi okból akadályozva vol­nának a sorshúzáson megjelenni azok he­lyett netaláni meghatalmazottjuk, vagy az illető község elöljárója fog sorsszámot húzni, mely az összeirottra nézve azon tekintetben vájjon a sorhadhoz, a póttartalékhoz, vagy a honvédséghez lesz-e beosztandó, a véd- kötelezettség egész idejére irányadó leend. Az összeirt hatköteleseknek nem kell szük­ségkép személyesen megjelenniük. = Pályázat. Újpest községében szer­vezett s 700 frt évi készpénz fizetéssel ja­vadalmazott másod jegyzői állásra a váczi felső járási szolgabirói hivatal által (szék­hely : Vácz) pályázat hirdettetik, a hova is a kellőn felszerelt folyamodványok — a pályázni szándékozók által f. é. feb­ruár hó 14-ik napjának d. u. 5 óráig nyújtandók be. A választás határnapjául f. é. február hó L5-ik napjának d. e. 11 órája tűzetett ki. = Az ipartársislai múlt szombati tánczvigalma alkalmával egy igen csinosan kivarrott gyermek szűr sorsoltatott ki ; a szűrt Kalencsik helybeli jóbirü iparo­sunk készité s a budapesti karácsonyi ki­állításon is ki volt állítva s mint kiváló ipartermék figyelmet keltett. A szerencse istenasszonya Reiter István úrra mo­solyogván ő nyerte meg a szűrt, de azt el nem fogadván, nagylelküleg az ipartársu­latnak ajándékozta vissza s igy most a tár­sulat javára fog újból kisorsoltatni. = Halálozás. L a b u d a T a m á s nyugalmazott kosdi plébános, aranymisés áidozár f. hó 27-én kosdon elhunyt 78 éves korában. Született 1804. apr. 8 okán. Fia­talabb korában váczi semináriumi vicerek­tor, később Veresegyházán és Rékason volt plébános 1858 óta pedig 1878-ig kosdi plé­bános, a mikor is nyugalomba helyeztetett. Ny. B. ! = Városi képviselő 1 estis lei reaiflklviili közgyűlést tartott’f- hó 12- én d. e. 9 órakor, melynek tárgyát az is­kolák javára kihasított s a szóri erdőben 80 hold területen lévő lábon álló fa elár­verezésének jóváhagyása vagy jóvá nem ha­gyása képezte. A megtartott árvarezés ered­tél, mert a tapastalat azt mutatja, hogy a mily mérvben zokon veszik, oly mérvben van igazuk a jó mamáknak. Befejeztem s természetté vált szoká­somnak engedve át is olvastam mielőtt átol­vashatta volna más. Most látom, mily gyar­ló szellmi termék. És mégis napvilágot lás­son ? Igen és éppen ezért, hogy ez uj pél­da is óva intse mindnyájunkat s figyelmez­tessen a mondásra „Ne Ítélj, hogy meg ne ítéltessél.“ Mert mit tettem ? azt, mit mindnyájan teszünk és ismétlünk naponkint ezerszer. Vádoltam a hírlapírót, hogy töri fejét, ki­nek rovására szedette tele a még fehér hasábot ? És én ? — Catói szigorúságomban a legfényesebb bizonyítékát adtam azon igazságnak, hogy látjuk mások szemében a szálkát és nem vesszük észre a magunkéban a gerendát. A hírlapírót birálgattam, s ma­gam a legnagyobb hibába estem, mert a t. hölgyeket vettem toliam hegyére. Kerestem hogy arany tollat érdemiek s most látom hogy lúdtollam is faragatlanul viselte magát ígértem, hogy mily kegyes leszek a jellem­zésekben s mégis kíméletlenül rámutattam a rózsa töviseire. Ne feledjük, igy teszünk mi igen sokszor. Bosszuljanak meg rózsa, ibolya, nefe­lejcs és írjanak a férfiakról a nőknek, le­gyezzenek jól meg, tanulunk abból is mert mi tanulni akarunk. Czáfolják meg a satyrikust kinek nézete szerint: „A szerelem sírja a a házasság, melyen a keresztfa — az asz- szony.“ Mutassanak ránk, hogy minket e sir mellett hányszor láttak állani kapával ke­zünkben, mint sírásót, és bizonyítsák be irásmodorukkal is a női érzelmek nemességét, hogy a férfiak kivétel nélkül azon szavakkal ítéljenek kedves soraik fe­lett : „Igaz, mi volna egy férfi bodogsága szerető női szív nélkül?“ Kaktusz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom