Váczi Közlöny, 1881 (3. évfolyam, 27-51. szám)

1881-12-18 / 51. szám

Póttagok. Bezdek János 117 „ „ Reiser Henrik 115 „ „ Pécs Sándor 112 „ „ III. Kerületben : Dr. Freysinger Lajos 246 „ „ Báján János 205 „ „ ifj. Szekeres István 197 „ „ Balog Bodor Ferencz 186 „ „ Só ti Kurdi János 184 „ „ közép Torday János 170 „ „ alsó Kurdi János 166 „ „ Gerzselyi Vilmos 158 „ „ Kocsis Sándor 157 „ „ molnár Torday Lajos 132 „ „ Póttagok. Darányi Szabó Mihály 100 „ „ Krezsák József 99 „ „ A képviselők megválasztása alkalmá­ból nem mulasztjuk el a megválasztottak figyelmébe ajánlani, miszerint sohase té­vesszék szemük elől azon jogokat és köte­lességeket, melyek megválasztásukból reá- jok káromolnak s azokat mindig a város igaz érdekeinek megfelőleg érvényesítsék. A dalkör és zeneklubb hangver­senye. (Deczember 11-én). November 13-ika volt azon nap, melyen a dalkör újjászületését örömmel jeleztük lapunkban s ime egy rövid hó leforgása után már a tettek mezején üdvözölhetjük. Biztató, lelkesítő szavaink nem hang­zottak el tehát a pusztában, hanem fogó kony keblekre találtak. Ifjaink megértve s felfogva a dalkörnek mint társadalmi életünk egyik fő faktorá­nak, nagy korderejét, a kezdet nehézségei­vel s az ellen áramokkal megküzdve, meg­mutatták, hogy ha erős akarat párosul a jó szándékkal, diadalra tudják juttatni a maguk elé tűzött nagy horderejű eszmét. Nehéz feladatra vállalkoztak : — társa­dalmunkat közönyéből felrázni, — azonban e feladatot dicséretesen megoldották. Első és legfontosabb lépés volt az, hogy a zeneklubbal egyesült dalkörünk s igy a szétszórt erők együttes működése, mely ki­fejleszti a tagok közti testvéri egyetértést s összetartást, — közönségünk bizalmát is megnyerte. A múlt vasárnapi est szellemi és anyagi sikere — meggyőzött bennünket arról, hogy a „dalkör s zeneklubb“ jövője bizto­sítva van, csak soha se feledjék a „v i r i* bus u n i t i s“ jelszavat, mert „concor- diaparvae res crescunt, dis­co r d i a maximae dilebuntur.“ * £ * Sok év tűnt le a múlt falánk sírjába, mióta dalkörünk élő halott volt s mióta szavát nem hallottuk, nem csodálkozunk tehát azon, ha ez első fellépése oly szép számú közönséget vonzott a színterem falai közé. Nem tulajdoníthatjuk ezt azonban puszta kíváncsiságnak, hanem az ügy iránti meleg érdeklődésnek. Közönségünk sűrűn felhangzó tapsai tanúskodtak arról, hogy meg voltak lepve a rövid idő alatt kivívott eredmény által, s reméljük, hogy a zene és dal művészete iránt felkeltett érdeklődése nem fog szűnni a következő zene s dalestélyek alatt sem. Az előadott dal és zenedarabok közül legnagyobb tetszésben részesültek a zene­klubb által előadott „Schubert dalok“ és a „Csalogány“ polka mazurka, s a dalkör által zenekisérettt 1 énekelt „Csónakázás“ melyeket a közönség megismételtetett, A 1 b e r t y I 1 k a k. a. szép szabatossággal játszotta a zongorán a „Windsori víg nő k“ czimű dalmű egyveleget s zajosan megtapsoltatott. Reiszmann Gizella k. a. a Mendelssohn féle „Rondo Caprice i- o s o“-t igen korrektül s érzéssel játszotta és a zajos tapsok után ismételnie kellett. Szlatényi Etelka k. a. kedve­sen és tetszés közt énekelt magyar népda­lokat. íz ák Lajos és Ulrich Géza urak által négy kézre eljátszott egyveleg az „I 1 k a“ dalműből szintén nagy tetszés­ben részesült, végül kiváló megemlítést ér­demel Serédy Géza ur szavallata, mely mintegy fél órát vett igénybe, A r a n y János „Pázmány lovag“ czimü köl­tői elbeszélését szavallta kellő hévvel és jól átgondolt hanghordozással. * * * A hangverseny után a közreműködők a „Csillag“ vendéglő éttermében gyűl­tek össze társas vacsorára, melyben mint­egy 120 személy vett részt. A vacsora alatt Dr. FreysingerLajos ur a dalkör elnöke mondott lelkes felköszöntőt a szives közreműködőkre s kiemelve beszédében a dal és zene fontosságát, testvéri egyetér­tésre és összetartásra buzditá a tagokat. Utána Csányi János ur élteté az el­nököt s a karnagyot, Ulrich Géza ur pedig a zeneklubb derék elnökét V á r- f ö 1 d y Elek urat. Végül Zmertych Ödön ur emelé fel poharát s több szelle­mes felköszöntőt mondott, melyek általános derültséget keltettek s vig kedvre hangol­ták a társaságot. Igen találóan jellemezte Vácz társadalmának „nagyzási hóbortjait“ s nevezetesen a dalkör és zeneklubb f ó r- geinek kipusztitását ajánlá melyeknek, miután bortermelő vidéken va­gyunk találóbb nevet nem tudott adni a „phyloxeránál — továbbá lapunk szerkesztőjét élteté sok előfizetőt kívánva neki a jövő esztendőre. Több pohárköszöntés is mondatott még mely után a társaság egy kellemesen eltöl­tött est emlékével oszlott szét. A kezdet nehézsége le van győzve, a közöny jege megtörve, tehát egyesült erő­vel előre a megkezdett utón „sic i t u r ad astral“ Újdonságok. = A levelező közönségeiig;} el­mébe. Az egyetemes posta egyesület tag­jai által elfogadott határozat következtében 1882. évi január hó 1-én bárminemű, akár közönséges, akár ajánlott levelezés, mely hiányos vagy téves czime miatt ennek ki­egészítése vagy helyesbítése végett a föl­adónak visszaküldetik, — midőn kiegészí­tett vagy helyesbített czimmel ismét a pos­tának visszaküldetik : nem utánküldött le­velezésnek, hanem uj küldeménynek tekintetik, s ennél fogva uj díjazás­nak is lesz alávetve. = műkedvelőink a „veres kereszt egylet“ javára valószínűleg karácsony má­sodnapján fogják színre hozni Csiky Ger­gely nagyhatású vigjátékát, a „Proletá­roka t“, a próbák már megkezdettek s hogy a működő tagok annál jobban bele­éljék magukat szerepükbe, legközelebb le- rándultak a fővárosba, hogy a darabot a nemzeti színház, tagjai által előadva meg­lássák, hogy igy a szerepeket tanulmányoz­va egy korrekt elő-adással lepjék meg kö­zönségünket. — • A női szerepeket a követ­kező úrhölgyek vállalták el: Almássy Al- bertné, Bruckner Ferenczné, Nemesszeghy Lászlóné, Vida Yilmosné úrhölgyek és Kre- nedics Erzsi, Prokop Ida és Szlatényi Etel­ka kisasszonyok. — „A falu rosszát“ Tóth Ede ezen kedvelt népszínművét szándékoznak előadni a kath. legényegylet tagjai V i z- kereszt napján. = Talált legyező. A múlt vasár­napi hangverseny alkalmával egy csinos fe­hér legyező találtatott, melyet szerkesztő­ségünkben bármikor átvehet a legyező tu­lajdonosa. = Nyilvános köszönet. Mindazon m. t. úrhölgyek és urak, kik szives közre­működésükkel a dalkör és zeneklubb múlt vasárnapi hangversenyének sikerét előmoz- diták, fogadják a két egyletnek ez utón is kifejezett sokszoros köszönetét. Nevezetesen: A 1 b e r t y Ilka, Reiszmann Gizella és Szlatényi Etelka kisasszonyok, és Serédy Géza ur. Úgyszintén a kegyes- rendi főgymnáziumi igazgató ft. P a n e k Ödön ur, és Tomka Miklósné úrhölgy a zongorák-, s Trümmer Sándor ur a harmonium szives átengedéséért. = Szilveszter estély fog tartatni a kaszinó-körben e hó 31-én, melyen a dal­kör és zeneklubb fog közreműködni s mint halljuk, a fővárosból egy jeles énekesnőt is igyekszik a rendező bizottság megnyerni, hogy az estélyt minél élvezetesebbé tegye. Az estély valószínűleg tánczczal is egybe lesz kötve. A részletekről jövő lapunkban bővebben. = Követésre méltó példa. Egy asztaltársaság, mely az unalmas téli esté­ket csendes kártyázással szokta tölteni, el­határozta, hogy a tornászat érdekében meg­indult mozgalmat, tett által is elősegítendő bizonyos játszmák után 10—10 krt egy perselybe félre tesz, mely összegyűlt ősz- szegből aztán tavasszal a legszükségesebb torna szereket fogják beszerezni. E szép tett igazán megérdemli, hogy minél széle­sebb körben követőkre találjon, s miután „sok kicsiny sokra megy“ remélhetjük, hogy ha az eszme felkaroltatik, tavaszra tornaszereink is lesznek. Szerkesztőségünbe is küldtek már 61 krt, mely vitás kérdést képezve e czélra ajánltatott fel. = uj uivai. ßeiieviiieDen (rranczia országban) az a legújabb divat, hogy a hölgyek nyakukban szeretteiknek aranyba foglalt körmeit hordják. Ennek következ­tében ott a férfiak hosszúra növesztik kör. meiket, hogy aztán ha valamelyik szép fel­szólítja őket „e m 1 é k“ adására, kívánsá­gának eleget tehessenek. A divatnak neun első s nem utolsó bolondsága ez. Remél­hető azonban, hogy nálunk nem talál után­zókra. = Pótvásíir Acsíán. A földmivelés,! .. ipar és keresk. minisztérium f. évi 46,775 sz. a kelt rendeletével megengedte, hogy a Pestmegye területéhez tartozó Ácsa köz- ségben a f. évi okt. 23. s 24-ikére esett,' de meg nem tartott országos vásár helyett f. hó 26. és 27 -én pótvásár legyen. = A váczi fegyliűzat és ltir. járásbirósíigi börtönöket f. hó 13-án vizsgálta meg Pestmegye közigazgatási bi­zottságának egy küldöttsége. A küldöttség elnöke B o g i s i c h Lajos pestvidéki kir. törv. széki elnök, tagjai ifj. gr. Ráday Gedeon s B o s á n y i László orsz. képvi­selők, dr. S z i v á k Imre s Varga Já­nos voltak. A küldöttség nagy megelégedé­sét nyilvánította az átvizsgált fegyház és börtönök állapotai felett. = Bűnös végrehajtó. D. M. volt városi végrehajtót f. hó 12-én fogta el és szállította a rendőrség Egerbe, az egri kir. .i törvényszék megkeresése folytán. D. M. az­előtt az egri telekkönyvnél volt alkalmazva s ott elkövetett dolgai miatt fogatta el a hatóság. = A színház terem megvizsgálása a bécsi szerencsétlenségből kifolyólag, ná­lunk is megejtett egy szakértő bizottság által, s annak mielőbbi átalakítása elkerül-*; -1 hetlennek találtatott s a padláson összehal­mozott gabona eltávolítása is elrendelte­tett. A vizsgálat a vendéglő egyébb részeire is kiterjedt s az udvarban felállított desz- -s kabódék is tűzveszélyeseknek találtatván, tanácsvégzésileg elrendeltetett azoknak mi­előbbi lebontása, s rendőrségünk valószínűleg még e héten végre fogja hajtani a tanács >:> határozatát. = Ki a hibás? hogy a Verőcze- -9 Katalina országúton a júniusi felhősza­kadás által megsemmisített hid, még máig p: sincs helyre állítva, és az által a közieke- -9 dós gátolva sőt veszélyeztetve van. A kü- -ii szöbön levő téli rósz idők alatt aligha fogja áldani az út fentartóit a közmunkaadót fize­tő fuvarozó nép. Az illetőknek figyelmébe, 9d ajánlja ez ügyet egy utazó, = A dohányzók figyelmébe l A m. kir. pénzügyminiszter az ország va­lamennyi dohánygyárát fölhívta, ügyelni arra, hogy a szivarok gyártására nagyobb űd gond fordittassék, miután általános a pa­nasz azoknak rosszasága miatt, holott a £ dohány minősége semmi kívánni valót nem me hagy hátra. — Nagyon kívánatos volna, ha e rendelet aztán foganatosíttatnék is. = A rab urak fiakkereztetése. Az „Egyetértés“ írja hogy Huszár Béla uí földbirtokos úrtól, az igazságügyi tárcza ßx. költségvetésének tárgyalásakor épen alka­lomszerű felszólalás érkezett be azon ano- -oi Mert akarja bár szivében, Más van Írva sors könyvében: A leány hű nem lehet, Férficsontból vétetett.“ Majd ismét „keserű pohár“t ürítve igy szól a nőről: „Hazug szemében hord mosolyt És átkozott könyűt S mig az szivedbe vágyat olt Ez égi sebet üt“ A gazdag képzelem, erős ész, nagy tapasz­talat maradandó müvei közt tévedezve foko­zódik félelmem, melylyel a tollhoz nyúltam. Nem akarok a gyermekkertből, vagy — szobából kiindulni, nem szándékom a vonatkozást „Nézd meg az anyját, vedd el a lányát“ elemezve a lélek fejlődésére ha­tározó momentumokkal foglalkozni; nem magyarázom e pisai tornyot, melyről egyik ha látja, azt hiszi, hogy fenn nem állhat, eldől: a másik tudja, hogy szilárdan áll. Ennek magyarázására paedagogusokat fo­gunk pályadijjal buzdítani. Kezdem ott, hol a szív a legerősebb érzelemnek kezd tápot nyújtani: a serdülő leánynál, e nyiladozó rózsánál, e szemérmes érzőkénél ; mert az udvariatlan elenevezést „backfisch“ épen úgy nem fogadom el mint nem szeretek a mi sorainkban „kamaszt“ látni. Én nem találok semmi hasonlatosá- got a sült hal és a társaságba először be­vezetett ifjú hölgyek között és örülök, hogy a német szó megczáfolja a magyar szárma­zást. — A költő azt mondja : „A virágnak meg tiltani nem lehet, Hogy ne nyíljék, ha jő a szép kikelet Kikelet a leány, virág a szerelem ....... Álljunk meg egy kissé itt s nézzük a virágokat, szedjünk válogassunk azokból, birálgassuk. Csodáljuk a rózsa szépségét szakítsunk ibolyát, keressünk nefelejcset. Most elég e három virág. A virág nyelv ta­nulmányozója végezzen a többivel. E virá­gok osztályozásom alapjai. Kellene szakíta­nom egy szalma virágot is, de a nóta azt mondja. „Három alma meg egy fél, Kérettelek nem jöttél, ha nem jöttél ....... Ezért én is félek, hogy hiába kérném. Az első a rózsa. Bámulod, szépségének ellen nem álhatsz, leszakasztod és — eldo­bod. A második az ibolya, mindig a sze­rénység jelképének ismerted, becsülöd ben­ne az erény symbolumát, s hervatagságában sajnálod, veled nem élhet többé mert elbervadt s megválsz tőle sajnálattal. A harmadik a nefelejts, szedted és adtad, hogy ne felejtsen ő, vette és adta, hogy ne felejts te, miért miért nem, kegyelettel bánsz vele és őrized. A rózsa nyílik ezrével, mint a müker- tészek remeke. Az ibolyát észreveszed a fű társaságában. A nefelejcs után tudakozódd, hol lelheted. | A virágos kertből lépjünk be a másik kertbe, hol már a virágok csevegnek is. Szól hozzád a rózsa, válaszol az ibolya s nem idegen tőled egészen a nefelejcs. For­dulsz egyikhez, kedveskedel a másiknak, megnyer a harmadik. Mit tapasztaltál’? Azt, hogy az ifjú női szív három féle. Egyik előbb szeret, mint szerettetik, a másik veled egyszerre szeret, a harmadik már szerettetik s még sem szeret. Az első mutatja, hogy szeret; a második titkolja s úgy lep meg szeretetével, hogy szeretet nyilvánításnak ne vehesd, de szived mégis azt sugallja, sejteti véled. A harmadiknál észre nem veszed. Az első szeret érdekből, a második ifjúi érzéssel, a harmadik észszel. Az elsőtől félj, a másodikat tiszteld, a har­madikat válaszd. Az elsőnek szerelme látszat, a másodiké a szív uralma, a harma­diké hódolat egy jól nevelt érzelemnek. Az első hamar hévül, könnyen feled. Ennek szülője vagy tisztán anyagi érdek, s ekkor áldozat vagy; avagy hódoltatási vágy s játékszer lettél. Ez sohasem az első és ritkán utolsó szerelme. A szerelem második nemének életet a legtermészetesebb érzés ad s ekkor boldo­gok vagytok mindketten, mig a kölcsönös vonzalom tart s keserű fájdalom lesz része­tek ha megszakad. Ezek az igazi szerelme­sek s rendesen mindkét részről első szerel­mesek, első virágzásai a szívnek. A harmadikban az érzés teljével so- -os hasem vagytok boldogok, mert a boldog- g( ság érzésének az ész működése szab ha- -&ú tárt, de lelki vidámság és öröm sugározza ;s körül együttléteteket. Szivét, ha megnyerted óéi a legnemesebb érteményben tisztel s ha valami körülmény válást idéz elő, meg- - e nyugszik a sors rendelésében, de sohasem int feled. Ez ritkán első, de legtöbbször az se utolsó szerelem, mely boldogházasságra vezet. .re: Tisztelt ifjúság 1 E rövid vonásokban um adtam a kert virágainak leírását, mely oly y[0 nagy, s oly sok virág van ezeken kívül benne, hogy én abban kalauz nem lehetek. Tessék besétálni, s nézni a nem ugyan év­szakokhoz, de mégis évekhez kötött virág­zást. Én mint rósz portás többel nem szol­gálhatok már, ha kimondtam azon egyetlen utasításhoz kapcsolt óhajtásomat: Járj óva-' tosan s térj vissza a kertből — karodra .ni fűzve azt, kinek múltja nincs, jelene csak pillanat és a jövő minden gondolatának, tetté­nek háttere — térj vissza velefcnemcsak azon reménynyel, hogy boldogok lesztek, de azon erős akarattal is, hogy minden igyekezeted munkád azon vágygyal lesz összekötve hogy őt boldoggá tedd, hogy kinek múltja és jelene most nincs, annak jövőjét oly múlttá és jelenné tedd, hogy öreg napjaidban annak boldog, kedves emlékeivel simul­jon hozzád, A kert nyitva, kulcsa elveszett, valaki-lo nel-fiV ßit ÜßE

Next

/
Oldalképek
Tartalom