Váci Hirlap, 1908 (22. évfolyam, 1-98. szám)

1908-12-25 / 98. szám

Huszonkettedik évfolyam. 98. szám. Vác, 1908. december 25. VÁCI HÍRLAP Politikai lap, megjelenik szerdán és vasárnap. Előfizetési árak : helyben egy évre 12 K, félévre 6 K, negyedévre 3 K. Vidéken: egy évre 14 K, félévre 7 K. Egyes szám ára 12 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Dercsényi Dezső. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Mária-Terézia-rakpart 6. Hirdetések ára Q ceiitiméterenkint 8 fillér. Nyilttér sora 60 fillér. Telefon-szám 17. A szereteti ünnepén. Vác, dec. 23. Karácsony ünnepét a szeretet ünne­pének tartjuk. Hisz annak születését, emlékét ünne­peljük e napon, ki a szeretetet hirdette : a megváltóét, a názáreti Jézusét, ki még a földön járt, azt tanította az emberek­nek: Szeresd felebarátodat, mint Ön­magádat. Ha e szép ünnepen a hétköznapi mun­kát abbahagyva magunkba szádunk és felvetjük a kérdést, keressük, kutatjuk: van-e hát szeretet e földön, megfogadja-e az emberiség Üdvözítőjének tanítását: sajnos, cinizmus nélkül, elfogultság, na­gyítás nélkül megállapíthatjuk, hogy igazi, benső, mély szeretetet édes keve­set találunk az emberek szivében egy­más iránt. Nem olvassuk-e nap-nap után, nem tapasztaljuk-e állandóan nemzetek és fajoknak egymás elleni izzó harcát, gyű­löletét. Vegyétek elő az újságoknak, életünk krónikásainak karácsonyi, ünnepi szá­mait, nem fogtok-e hasábokat találni arról, hogy lesz-e háború, vagy nem a közel jövőben? Tristesse.* (Alfred de Musset.) Tűnik erőm és életem, Elhagy barát, el kedv, öröm. Elmémet is bármint töröm. Bizalmam ebben sincs nekem. Az igazat magismeréru, Hivém, hogy az jó, hű barát; Az ismerés gúnyba csap át, Csalódottan igy éltem én. Azért az örökkévaló, A kiknek nem volt semmire jó, E földön ismeretlenek. Isten itéi, neki felelnek. Mi jól esik még most szivemnek : Könnyeztek néha e szemek. A vihar. Elbeszéli: Hock János. Harmadéve Dél-Franoiaországba utaztam az Adria fiumeszicilia-manseillei vonalán. Fiúmé­ban hajóraszállás előtt összevásároltam a piazza Adamichon a könyvárulásnál egy csomó folyóiratot és füzetet, hogy legyen mit ol­vasnom útközben. Első este az ágyban elő­vettem az egyik olasz folyóiratot, — ha jól emlékszem, a milánói Trevescég kiadványa * Musset hattyúdala. Franciából Agárdi László. Van-e szive annak, lakozik-e ember­társai iránt szeretet annak a szivében, a ki ezer és ezer anya, hitves, gyermek fájdalmával nem törődve, könnyeit nem látva a nemzet színe virágait, erős ifjú­ságát idegen országba küldi, a honnan esetleg soha többé nincsen visszatérés. Nem küzdenek-e vallások egymás el­len, a helyett, hogy a szeretetet hirdet­nék és gyakorolnák. Lehet-e felebaráti szeretetről beszélni, a mikor szemünk láttára az egész vilá­gon napról-napra intenzivebben folyik az osztályharc, mely ugyanazon nem­zet, ugyanazon faj egyedeit egymásra uszítják. Van-e szeretet e- földön, a mikor a mindinkább erősödő szocializmus az önzést, az egyéni érdek merev imádatát hirdeti és tanítja. Az emberiség fejlődött kultúrában, a íudománv csodálatos fokra emelkedett, a technika vívmányai bámulatosak, már- már a levegőeget szeli, ostromolja a nyugtalan, előre törő, soha nem pihenő emberi elme: de szív, érzés tekinteté­ben ma sem sokban különbözik a mai kulturember a vad kannibáltól. Folyik a harc a kenyérért nap-nap volt, — hogy legyen min elaludnom. Lapoz­gattam benne. Egyszer megakad a szemem egy kis nautikái cikken. Mit is olvasna az ember, mikor odakint a tenger mormol, ha nem nautikái cikket! Hát igen ügyes, igen eleven volt az a cik­kecske. Sőt azt mondom, olyan pompás nép szerűsitése a hajós ismereteknek, a milyenre még alig akadtam. Tüstént megértettem be­lőle : mi a kronométer, mi a sextans, mi a log. Hát legalább nem leszek itt a hajón egész falusi ember. Másnap ebéd alatt a kapitány urakkal már az idő és a sebesség mérésén vitatkoztam s mikor csodálkoztak rajta, honnan tudom én ezt a sok műszót és mindent, megvallottam, hogy abból az olasz folyóiratból. Mert ez a cikk igazi remekmű; név­telen írója nemcsak tengerész, hanem művész is. Vájjon ki lehet? A harmadik kapitány (kis barna fiatal ember) csöndesen elmosolyodott magában. Aztán kiitta a borát és fölment a hidra. Mi a manó? Délután megcsíptem őt odafönt: _Miért mosolygott ön, mikor ama cikk szerzőjéről beszéltem? A kapitány elpirult egy kicsit: — Azért, mert ezt a semmiséget én irtani. De én erősen gratuláltam a derék ifjúnak. után. A fegyverzet, a harcnem talán rafíináltabb, de a harc rúgói, az inspi­ráló szív és lélek ugyanazok, ugyan­olyan önzők, ugyanolyan vadak. A nagy küzdelemben az erősebb, az ügyesebb, a hazugabb félre löki a gyen­gébbet, az ügyetlenebbet. Hazugság, álnokság, képmutatás, két­színűség talán sohasem uralkodtak oly erősen, mint épen korunkban. Temetéseket pompásan rendez a mai kor, de a gyászolók, a résztvevők közül hányat visz a ravatal mellé az igazi ke­gyelet? Emberek, kiket a sors egymás mellé rendelt, kik egész éltüket egymás mel­lett vannak hivatva leélni, a megértés, a kölcsönös megbecsülés, tisztelet, ba­rátság helyett agyarkodnak egymásra, még csak nem is köszöntik egymást. Talal-e valaki örömet a pártok küz­delmében, harcmodorában. Hány embert kergetett már halálba a sajtó kíméletlen támadása. A sajtó, mely a mai kornak, a mai társadalomnak leg­hűbb tükre, kifejezője, mely csak a szenzációt, az embervadászatot szereti, a piacra hurcolja a családi élet leg­bensőbb, legféltettebb titkait is. Bizony kár, hogy a log-könyvbe irogat az olyan ember, a kinek igy fog a pennája. Be­szélni fogok a miniszterrel, hogy a tengerészeti hatóságnál, vagya révkapitányságnál gondos­kodjék számára valami szép kis nyugalmas állásról. A fiatal kapitány szerényen mosolygott: — A kollegáimnak ne szóljon, tisztelendő úr. Röstelleném, ha tudnák, hogy firkálok is néha. Molfettánál vihar kapott elő bennünket. Barit meg sem közelíthettük. Reméltük, hogy Catania felé jobb idő lesz. De az orkán not­ion nőtt. Engemet a tengeri betegség nem bánt. A parancsodról néztem e zöld vizek zordon hegyes vidékét: a roppant hullámokat. Fecsegni is szerettem volna a kapitány urakkal. De a kapitány urak nem igen voltak jóked- vűek. Harapófogóval kellett belőlük kihúzni a szót. Éjszaka jól elaludtam volna, ha nem kell minduntalan az ágy szélébe kapaszkodnom, hogy ki ne vessen a hajó ingadozása. És hall­gattam, mint mérsékli a gépész a csavar fo­gását, mikor a hajó fara kiemelkedik a víz­ből, S ugyanakkor azt is észrevettem, hogy a gép lassan jár. Vájjon miért nem haladunk mi con tut la forza? Reggel aztán megtudtam. Elég jó kedvvel kapaszkodtam föl a hidra, de megdöbbentett, mily hosszú képe van oda-

Next

/
Oldalképek
Tartalom